Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:11 Seite 2 Bitte Seite 2-5 ausklappen Please fold out page 2 - 5 Veuillez déplier les pages 2-5 Aprite le pagine dalla 2 alla 5 Fäll ut sidorna 2-5 j Nalistujte prosím stranu 2-5 W Prosím otvorte strany 2-5 Gelieve blz.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 7 D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 8 D “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 9 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 10 D 4. Technische Daten Netzspannung: Leistungsaufnahme: Leerlauf-Drehzahl: Schnitttiefe bei 90°: Schnitttiefe bei 45°: Sägeblatt: Sägeblattaufnahme: Sägeblattdicke: Schutzklasse: Gewicht: 230 V ~ 50 Hz 1500 W 5.500 min-1 66 mm 48 mm Ø 190 mm Ø 30 mm 2,8 mm II / 쏾 5,2 kg Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 11 D 5.2 Gehrungsanschlag (Bild 4/5) 앬 Der voreingestellte Standardwinkel zwischen Sägefuß (6) und Sägeblatt (12) beträgt 90°. Sie können diesen Winkel verändern, um Schrägschnitte durchzuführen. 앬 Lösen Sie die an der Vorderseite des Sägefußes befindliche Feststellschraube für Gehrungseinstellung (7). 앬 Sie können den Schnittwinkel nun um bis zu 45° verändern; beachten Sie dazu die Schnittwinkelskala (9).
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 12 D 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter oder solche, welche Risse und Sprünge aufweisen. Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmuttern, deren Bohrung größer oder kleiner ist als diejenige des Sägeblattes. Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch seitlichen Druck auf das Sägeblatt gebremst werden. Der Pendelschutz darf nicht verklemmen und muß sich nach abgeschlossenem Arbeitsgang wieder in der Ausgangsposition befinden.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 13 D 앬 Bevor Sie den Ein-Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert, bewegliche Teile leichtgängig und Klemmschrauben fest angezogen sind. 6.5 Benutzung der LED- Beleuchtung (Bild 17) 앬 Das LED-Licht (23) ermöglicht das zusätzliche Ausleuchten der Schnittstelle. 앬 Zum Einschalten drücken Sie den Schalter für LED Beleuchtung (22).
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 14 GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Replacing the power cable Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 9. Disposal and recycling 10.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 15 GB “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 16 GB Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 17 GB The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect. 4. Technical data Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Power input: 1500 W Idling speed: 5,500 min -1 Cutting depth at 90°: 66 mm Cutting depth at 45°: 48 mm Saw blade: Ø 190 mm Blade holder: Ø 30 mm Blade thickness: 2.8 mm Protection class: II / 쏾 Weight: 5.2 kg Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 18 GB 앬 45°. Keep an eye on the cutting angle scale (9) as you do so. Refasten the locking lever for miter setting (7). Check the handle is securely fastened. 5.3 Precision adjustment of the miter stop to 0° or 90° (Figure 6/7) With a 90° angle stop you can adjust the angle setting to 0° or 90°. To do so, undo the locking screw for the miter stop (7) and the counternut (b) on the adjustment screw (a).
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 19 GB 앬 앬 The moving swing guard hood must not be fixed in the retracted guard hood when the saw is in use. Saw blades whose main body is thicker or tooth set thinner than the thickness of the splitter must not be used. Important. Always pull out the power plug 6.4 Changing the saw blade (Fig. 13-16) Important.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 20 GB 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 8.1 Cleaning n Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. n We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 21 F Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Consignes de sécurité Description de l’appareil et étendue de la livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Remplacement de la ligne de raccordement réseau 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 9. Mise au rebut et recyclage 10.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 22 F « Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de lʼouïe. Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante ! Portez des lunettes de protection.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 23 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 24 F 4. Données techniques Tension réseau : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 1500 W Vitesse de rotation à vide : 5.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 25 F 5.2 Butée pour onglet (figure 4/5) 앬 L’angle standard réglé par défaut entre le pied de la scie (6) et la lame de la scie s’élève à 90°. Vous pouvez modifier cet angle pour réaliser des coupes en biseau. 앬 Desserrez la vis de fixation à l’avant du pied de la scie pour le réglage d’onglet (7). 앬 Vous pouvez modifier à présent l’angle de coupe jusqu’à 45° ; respectez ce faisant l’échelle pour angle de coupe (9).
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 26 F 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 lame de scie. Il ne faut pas freiner la lame de scie avec la main ni en appuyant dessus pour le côté. La protection de la bascule ne doit pas être coincée. Il faut qu’elle se retrouve dans sa position de départ une fois l’opération terminée. Avant d’utiliser la scie circulaire, contrôler la fonction de la protection du pendule en faisant attention que la fiche est bien retirée de la prise.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 27 F 6.5 Utilisation de l’éclairage LED (figure 17) 앬 La lampe LED (23) permet également d’éclairer l’interface. 앬 Pour allumer appuyer sur le bouton de l’éclairage LED (22). 앬 Pour éteindre la lampe LED (23), appuyez de nouveau sur le bouton de l’éclairage LED (22). 앬 Mettez toujours la lampe LED hors circuit lorsque vous ne l’employez pas. 앬 L’alimentation en courant du laser et de l’éclairage LED se fait par le biais de la tension de secteur.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 28 I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Sostituzione del cavo di alimentazione Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 9. Smaltimento e riciclaggio 10.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 29 I “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso” Portate cuffie antirumore. Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito. Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Indossate gli occhiali protettivi.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 30 I Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 31 I 4. Caratteristiche tecniche Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita: Numero di giri a vuoto: 1500 W 5.500 min -1 Profondità di taglio a 90°: 66 mm Profondità di taglio a 45°: 48 mm Lama: Ø 190 mm Sede della lama: Ø 30 mm Spessore della lama: 2,8 mm Grado di protezione: II / 쓑 Peso: Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! n Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 32 I 5.2 Guida obliqua (Fig. 4/5) 앬 L’inclinazione standard preimpostata tra il pattino della lama (6) e la lama (12) è di 90°. Potete modificare tale angolazione per eseguire tagli inclinati. 앬 Allentate la vite di serraggio che si trova nella parte anteriore del pattino della lama per regolare il taglio obliquo (7). 앬 Potete modificare l’angolo di taglio fino a 45°; a tal fine fate attenzione alla scala dell’angolo di taglio (9).
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 33 I 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 Non utilizzate lame difettose o che presentino incrinature e crepe. Non utilizzate flangie/dadi di flangie con fori più grandi o più piccoli di quelli della lama. La lama non deve essere frenata manualmente o mediante pressione laterale sulla lama stessa. La protezione mobile non deve essere bloccata e alla fine di ogni operazione deve trovarsi di nuovo nella posizione di partenza.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 34 I 6.5 Utilizzo dell’illuminazione LED (Fig. 17) 앬 La luce LED (23) permette di illuminare ulteriormente la posizione di taglio. 앬 Per accenderla premete l’interruttore dell’illuminazione LED (22). 앬 Per spegnere la luce LED (23) premete nuovamente l’interruttore dell’illuminazione LED (22). 앬 Spegnete sempre la luce LED, se non è utilizzata. 앬 L’alimentazione di tensione dell’illuminazione LED avviene tramite la tensione di rete.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 35 S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 36 S “Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador” Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 37 S Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 38 S 4. Tekniska data Nätspänning 230 V ~ 50 Hz Upptagen effekt 1 500 W Tomgångs-varvtal 5 500 min -1 Sågdjup vid 90° 66 mm Sågdjup vid 45° 48 mm Sågklinga Ø 190 mm Fäste till sågklinga Ø 30 mm Sågklingans tjocklek 2,8 mm Skyddsklass II/쏾 Vikt 5,2 kg Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60745.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 39 S n n Du kan nu ändra på sågvinkeln upp till 45°. Beakta sågvinkelskalan (9). Dra åt fixeringsskruven (7) för geringsinställning på nytt. Kontrollera att delarna sitter fast. 5.3 Finjustera geringsanhållet vid 0° resp. 90° (bild 6/7) Med en 90° anslagsvinkelhake kan vinkelinställningen vid 0° och 90° justeras in. Lossa på fixeringsskruven för geringsanhållet (7) och stoppmuttern (b) vid justerskruven (a) (se bild 6).
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 40 S 앬 앬 Den rörliga pendelskyddskåpan får inte klämmas fast i tillbakadraget läge vid sågning. Sågklingor vars stomme är tjockare eller vars skränkning är mindre än klyvknivens tjocklek får inte användas. Obs! Innan du utför några som helst arbetsuppgifter på cirkelsågen måste du dra ut stickkontakten ur vägguttaget! 6.2 Använda cirkelsågen n Anpassa sågdjupet, sågvinkeln och klyvanhållet (se punkt 5.1, 5.2 och 5.5).
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 41 S 8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 10. Förvaring Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. 8.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 42 CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 43 CZ „Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“ Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Noste ochrannou prachovou masku. Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály obsahující azbest nesmí být opracovávány! Noste ochranné brýle. Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit ztrátu zraku.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 44 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 45 CZ 4. Technická data Síťové napětí: 230 V ~ 50 Hz Příkon: Otáčky chodu naprázdno: 1500 W -1 5.500 min Hloubka řezu při 90°: 66 mm Hloubka řezu při 45°: 48 mm Pilový kotouč: Upínání pilového kotouče: Ø 190 mm Ø 30 mm Tloušťka pilového kotouče: 2,8 mm II / 쓑 Třída ochrany: Hmotnost: 5,2 kg Hluk a vibrace Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 46 CZ 5.3 Jemné nastavení dorazu pro pokosový řez při 0° resp. 90° (obr. 6/7) Pomocí 90° příložného úhelníku můžete seřídit nastavení úhlu při 0° resp. 90°. Uvolněte k tomu zajišťovací šroub pro pokosový doraz (7) a kontramatici (b) na seřizovacím šroubu (a). (viz obr. 6) Otočte ruční kotoučovou pilu na hlavu a přiložte příložný úhelník (c) mezi kluznou botku (6) a pilový kotouč (12). (viz obr.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 47 CZ 앬 앬 앬 Na adaptér pro odsávání pilin (15) můžete připojit vhodné odsávání prachu. Přesvědčte se, že je odsávání prachu bezpečně a řádně připojeno. Pohyblivý výkyvný ochranný kryt nesmí být při řezání sevřen staženým ochranným krytem. Nesmějí se používat pilové kotouče, jejichž kostra je silnější nebo jejichž rozvod je menší než tloušťka roztahovacího klínu. Pozor! Před všemi pracemi na kotoučové pile vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky! 6.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 48 CZ 8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 8.1 Čištění 앬 Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. 앬 Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. 앬 Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 49 SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 50 SK „Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “ Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Noste ochranné okuliare.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 51 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 52 SK Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov. 4. Technické údaje Sieťové napätie: 230 V ~ 50 Hz Príkon: Otáčky pri voľnobehu: 1500 W 5.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 53 SK 앬 앬 podstavca píly. Teraz môžete zmeniť uhol rezania až o 45°; sledujte pritom stupnicu nastavenia uhlu rezania (9). Aretačnú skrutku pre nastavenie šikmého rezu (7) znovu upevnite. Skontrolujte jej pevné dotiahnutie. 5.3 Jemné doladenie nastavenia šikmého dorazu pri 0° resp. 90° (obr. 6/7) Pomocou 90° dorazového uholníka môžete doladiť uhlové nastavenie pri 0° resp. 90°.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 54 SK 앬 앬 앬 앬 vytiahnutá zo siete. Pred použitím prístroja sa presvedčte o tom, že všetky bezpečnostné ústrojenstvá ako výkyvná ochrana, rozovierací klin, príruby a nastavovacie zariadenia správne fungujú, resp. že sú správne nastavené a zaaretované. Na adaptér pre odsávanie pilín (15) môžete pripojiť vhodné zariadenie na odsávanie prachu. Postarajte sa o to, aby bolo odsávanie prachu bezpečne a správne zapojené.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 55 SK 7. Výmena sieťového prípojného vedenia V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám. 8. Čistenie, údržba a objednanie náh radných dielov Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete. 8.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 56 NL Inhoudsopgave 1. Veiligheidsvoorschriften 2. Beschrijving van het gereedschap en omvang van de levering 3. Reglementair gebruik 4. Technische gegevens 5. Vóór inbedrijfstelling 6. Bediening 7. Vervangen van de netaansluitkabel 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 9. Verwijdering en recyclage 10.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 57 NL “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt! Draag een veiligheidsbril.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 58 NL Let op! Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 59 NL 4. Technische gegevens Netspanning: Opgenomen vermogen: Onbelast toerental: 230 V ~ 50 Hz 1500 watt 5500 t/min. Snijdiepte bij 90°: 66 mm Snijdiepte bij 45°: 48 mm Zaagblad: Ø 190 mm Zaagbladopname: Ø 30 mm Zaagbladdikte: 2,8 mm Bescherming klasse: II /쓑 Gewicht: 5,2 kg Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 60 NL 5.2 Verstekaanslag (fig. 4/5) 앬 De vooringestelde standaardhoek tussen zaagvoet (6) en zaagblad (12) bedraagt 90°. U kunt deze hoek veranderen om schuine sneden uit te voeren. 앬 Draai de vastzetschroef voor verstekafstelling (7) los die zich aan de voorkant van de zaagvoet bevindt. 앬 U kunt de snijhoek dan met maximaal 45° veranderen; neem daarvoor de snijhoekschaal (9) in acht. 앬 Haal de vastzetschroef voor verstekafstelling (7) terug aan.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 61 NL 앬 앬 앬 앬 앬 앬 De pendelbeschermkap mag niet klem zitten en moet aan het einde van de zaagbeurt zich weer in de oorspronkelijke positie bevinden. Voor gebruik van de cirkelzaag de werking van de pendelbeschermkap controleren terwijl de netstekker uit het stopcontact is verwijderd. Vergewis u er zich voor elk gebruik van de machine van dat de veiligheidsinrichtingen zoals pendelbeschermkap, spouwmes, flenzen en verstelinrichtingen werken resp.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 62 NL 6.5 Gebruik van de LED-verlichting (fig. 17) 앬 Het LED-licht (23) maakt het extra verlichten van de snijplaats mogelijk. 앬 Voor het inschakelen drukt u op de schakelaar voor LED-verlichting (22). 앬 Om het LED-licht (23) uit te schakelen drukt u opnieuw op de schakelaar voor LED-verlichting (22). 앬 Schakel het LED-licht steeds uit als u het niet meer nodig heeft. 앬 De spanningstoevoer van de LED-verlichting gebeurt via de netspanning.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 63 E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 9. Eliminación y reciclaje 10.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 64 E “Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños” Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Llevar gafas de protección.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 65 E ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 66 E El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras. 4. Características técnicas Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz Consumo de energía: 1500 W Velocidad marcha en vacío: 5.500 r.p.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 67 E 5.2 Tope de ingletes (fig. 4/5) 앬 El ángulo estándar prefijado entre la base de la sierra (6) y la hoja (12) es de 90°. Para efectuar cortes oblicuos es preciso modificar dicho ángulo. 앬 Soltar el tornillo de fijación que se encuentra en la parte delantera de la base de la sierra para ajustar los ingletes (7). 앬 El ángulo de corte se puede cambiar hasta en 45°; observar la escala del ángulo de corte (9).
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 68 E 앬 앬 앬 앬 앬 Antes de utilizar la sierra circular comprobar el funcionamiento de la protección oscilable con la sierra desenchufada. Antes de utilizar la sierra, asegurarse siempre de que los dispositivos de seguridad como, p. ej., protección oscilable, cuña abridora, brida y dispositivos de ajuste, funcionen y estén bien ajustados. Al adaptador para la aspiración de virutas (15) se puede conectar un sistema de aspiración de polvo adecuado.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 69 E 앬 앬 Desconectar la luz LED siempre que no sea necesaria. La alimentación de tensión de la luz LED se realiza a través de la tensión de red. Por tanto, no se necesitan pilas. 7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro. 8.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 70 P Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Instruções de segurança Descrição do aparelho e material a fornecer Utilização adequada Dados técnicos Antes da colocação em funcionamento Operação Substituição do cabo de ligação à rede Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes 9. Eliminação e reciclagem 10.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 71 P “Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos” Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar perda auditiva. Use uma máscara de protecção contra o pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados! Use óculos de protecção.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 72 P Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 73 P 4. Dados técnicos Tensão de rede: 230 V ~ 50 Hz Potência absorvida: Rotações com marcha em vazio: 1500 W 5500 r.p.m. Profundidade de corte com 90°: 66 mm Profundidade de corte com 45°: 48 mm Disco de serra: Ø 190 mm Suporte do disco de serra: Ø 30 mm Espessura do disco de serra: Classe de protecção: Peso: 2,8 mm II/쓑 5,2 kg Ruído e vibração Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 74 P 5.2 Batente de meia-esquadria (figura 4/5) 앬 O ângulo standard predefinido entre a base da serra (6) e o disco de serra (12) é de 90°. Pode alterar este ângulo para efectuar cortes oblíquos. 앬 Solte o parafuso de aperto, que se encontra na parte da frente da base da serra, para a regulação da meia-esquadria (7). 앬 Agora pode alterar o ângulo de corte até 45°. Para este efeito, tenha em atenção a escala do ângulo de corte (9).
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 75 P 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 Não é permitido travar o movimento do disco de serra manualmente ou pressionando o disco de serra de lado. A protecção oscilante não pode encravar e tem de encontrar-se novamente na posição inicial depois de a passagem estar concluída. Antes da utilização da serra circular verifique o funcionamento da protecção oscilante com a ficha de alimentação desligada da corrente.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 76 P 6.5 Utilização da iluminação LED (figura 17) 앬 A luz LED (23) proporciona uma iluminação adicional do local de corte. 앬 Para ligar, prima o interruptor para a iluminação LED (22). 앬 Para desligar a luz LED (23), prima novamente o interruptor para a iluminação LED (22). 앬 Desligue sempre a luz LED, quando esta não for necessária. 앬 A alimentação de tensão da iluminação LED é feita através da tensão de rede. Deste modo, não são necessárias pilhas. 7.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 77 FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 78 FIN „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ Käytä kuulosuojuksia. Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä. Käytä pölynaamaria. Puun ja muiden materiaalien työstössä saattaa syntyä terveydelle vaarallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Käytä suojalaseja. Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 79 FIN Huomio! Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Säilytä se hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, anna heille myös tämä käyttöohje laitteen mukana.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 80 FIN 4. Tekniset tiedot Verkkojännite: 230 V ~ 50 Hz Virranotto: 1500 wattia Joutokäyntikierrosluku: 5.500 min-1 Leikkaussyvyys 90° kulmassa 66 mm Leikkaussyvyys 45° kulmassa 48 mm Sahanterä: Ø 190 mm Sahanterän istukka: Ø 30 mm Sahanterän paksuus: 2,8 mm II / 쏾 Suojaluokka: Paino: 5,2 kg Melu ja tärinä Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 60745 mukaisesti.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 81 FIN n katso tässä leikkauskulman asteikkoa (9). Kiristä jiirileikkaussäädön lukitusruuvi (7) sitten jälleen. Tarkasta, että se on tukevasti kiinni. 5.3 Jiirivasteen hienosäätö 0° tai 90° kulmaan (kuvat 6/7) 90° vastekulmalla voit säätää kulman 0° tai 90° suuruiseksi. Irrota tätä varten jiirivasteen (7) lukitusruuvi ja säätöruuvin (a) vastamutteri (b).
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 82 FIN n n Liikkuvaa heilurisuojusta ei saa kiinnittää sahaamista varten taaksevedetyn suojuksen sisäpuolelle. Ei saa käyttää sahanteriä, joiden runko on paksumpi tai haritus on pienempi kuin halkaisukiilan paksuus. Huomio! Ennen kaikkia pyörösahaan tehtäviä 6.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 83 FIN 8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 10. Säilytys Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia. Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan. 8.1 Puhdistus n Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 84 H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Kezelés A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés 9. Megsemmisítés és újrahasznosítás 10.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 85 H „Figyelmeztetés – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást” Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet. Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Viseljen egy védőszemüveget.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 86 H Figyelem! A készülékek használatánál be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az információk. Ha átadná más személyeknek a készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati utasítást is.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 87 H 4. Technikai adatok Hálózati feszültség: Teljesítményfelvétel: Üresjáratú-fordulatszám: 230 V ~ 50 Hz 1500 W 5.500 perc -1 Vágásmélység 90°-nál: 66 mm Vágásmélység 45°-nál: 48 mm Fűrészlap: Fűrészlapbefogadó: Fűrészlapvastagság: Ø 190 mm Ø 30 mm 2,8 mm II / 쏾 Védőosztály: Tömeg: 5,2 kg A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való összehasonlításhoz.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 88 H 5.2 Sarkalóütköző (képek 4/5) n A fűrészláb (6) és a fűrészlap (12) között előre beállított standardszöglet 90°. A ferde vágások elvégzéséhez ezt a szögletet meg lehet változtatni. n Eressze meg a fűrészláb elülső oldalán levő rögzítőcsavart a sarkaló beállításhoz (7). n Most 45°-ig meg lehet változtatni a vágási szögletet; vegye ehhez figyelembe a vágásszögskálát (9). n Húzza ismét meg a sarkaló beállítás (7) rögzítőcsavarját.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 89 H n n n n n A körfűrész használata előtt a kihúzott hálózati csatlakozónál leellenőrizni az ingavédő mükődését. A gép minden használata előtt győződjön meg arról, hogy a biztonsági berendezések mint az ingavédő, hasítóék, karimák és az elállító berendezések működnek ill. helyesen be vannak állítva és rögzítve. A forgácselszívás (15) adapterjére rá lehet kapcsolni egy megfelelő porelszívót.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 90 H 6.5 Az LED-megvilágítás használata (17-es kép) n Az LED-fény (23) lehetővé teszi a vágáshely kiegészítő kivilágítását. n A bekapcsoláshoz nyomja meg az LED megvilágítás kapcsolóját (22). n Az LED fény (23) kikapcsolásához nyomja ismét meg az LED megvilágítás (22) kapcsolóját. n Kapcsolja mindig ki az LED-fényt, ha nincs rá szükség. n Az LED-megvilágítás feszültségellátása a hálózati feszültségen keresztül történik. Így nincs szükség elemekre. 7.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 91 PL Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia i zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Dane techniczne Przed uruchomieniem Obsługa Wymiana przewodu zasilającego Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych 9. Utylizacja i recycling 10.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 92 PL „Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi” Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Nosić maskę przeciwpyłową Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 93 PL Uwaga! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 94 PL 4. Dane techniczne Napięcie znamionowe: Pobór mocy: Liczba obrotów biegu jałowego: 230 V ~ 50 Hz 1500 W 5 500 min -1 Głębokość cięcia przy 90°: 66 mm Głębokość cięcia przy 45°: 48 mm Tarcza pilarska: Uchwyt tarczy pilarskiej: Grubość tarczy pilarskiej: Ø190 mm Ø 30 mm 2,8 mm Klasa ochrony: Waga: II/쏾 5,2 kg Hałas i wibracje Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 95 PL 5.2 Ogranicznik poprzeczny (Rys. 4/5) 앬 Ustawiony standardowy kąt pomiędzy stopką (6) a brzeszczotem piły (12) wynosi 90°. Kąt można zmienić w celu wykonania cięć ukośnych. 앬 Poluzować znajdującą się na przedniej stronie stopki śrubę unieruchamiającą ustawienie cięcia skośnego (7). 앬 Kąt cięcia można zmienić do 45°; zwracać przy tym uwagę na skalę kątowa cięcia (9). 앬 Ponownie przymocować śrubę unieruchamiającą ustawienie cięcia skośnego (7).
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 96 PL 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 Nie używać kołnierzy/ nakrętek kołnierzowych, których wiertło jest większe lub mniejsze niż to brzeszczotu piły. Nie zatrzymywać brzeszczotu piły ręką lub bocznym naciskiem na brzeszczot piły. Nie blokować osłony wahadłowej i po zakończonej pracy osłona wahadłowa musi znajdować się w pozycji wyjściowej. Przed użyciem pilarki należy, przy wyłączonej wtyczce z sieci, sprawdzić funkcjonowanie osłony wahadłowej.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 97 PL 6.5 Wykorzystanie oświetlenia LED (rys 17) 앬 Dioda LED (23) umożliwia dodatkowe oświetlenie miejsca cięcia. 앬 Aby włączyć oświetlenie LED wcisnąć przełącznik (22) 앬 Aby wyłączyć oświetlenie LED (23) wcisnąć ponownie przełącznik (22) 앬 Zawsze wyłączać lampkę LED, kiedy nie jest potrzebna. 앬 Oświetlenie LED zasilane jest z sieci. Dlatego nie są potrzebne baterie. 8.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 98 GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής / Συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο 8. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ 9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 10.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 99 GR „Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“ ¡· ÊÔÚ¿Ù ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·. ∏ ›‰Ú·ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· Ù˘ ·ÎÔ‹˜. ¡· ÊÔÚ¿Ù˜ ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ Ù˘ ÛÎfiÓ˘. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ͇ÏÔ˘ Î·È ¿ÏÏˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛı› ÛÎfiÓË Ô˘ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ·Ì›·ÓÙÔ! ¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 100 GR ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ˙ËÌÈÒÓ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù‹ ÙËÓ √‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ï¿ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹. ∂¿Ó ‰ÒÛ·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙÔ˘˜ ·Ú·‰ÒÛÂÙÂ Î·È ·˘Ù‹ ÙËÓ √‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 101 GR συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές. περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο ηλεκτρικό εργαλείο. Τάση δικτύου: 230 V ~ 50 Hz Απορρόφηση ισχύος: Αριθμός στροφών ραλεντί: 1500 W 5.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 102 GR 5.1 Ρύθμιση του βάθους κοπής (εικ. 2/3) 앬 Χαλαρώστε το μοχλό ασφάλισης που βρίσκεται στην πίσω πλευρά του προστατευτικού καλύμματος για τη ρύθμιση του βάθους κοπής (4). 앬 Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού (6) επίπεδα πάνω στο αντικείμενο που κατεργάζεστε. Ανυψώστε το πριόνι τόσο, μέχρι να βρίσκεται η πριονολάμα (12) στο αναγκαίο βάθος κοπής (a). 앬 Επαναστερεώστε το μοχλό ασφάλισης για τη ρύθμιση βάθους κοπής (4). Ελέγξτε την καλή στερέωση. 5.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 103 GR 6. Χειρισμός 6.1 Εργασία με το μικρό κυκλικό πριόνι χεριού 앬 Να κρατάτε το πριόνι πάντα στερεά. 앬 Το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα (19) σπρώχνεται αυτόματα προς τα πίσω από το κατεργαζόμενο αντικείμενο. 앬 Μην ασκείτε βία! Προχωράτε με το πριόνι ελαφρά και ομοιόμορφα. 앬 Το άχρηστο κομμάτι να βρίσκεταιστη δεξιά πλευρά του πριονιού, έτσι ώστε το φαρδύ τμήμα του τραπεζιού να ακουμπάει με όλη του την επιφάνεια.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 104 GR Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο κομμάτι 6.4 Αλλαγή της πριονολάμας (εικ. 13-16) 앬 δεν το χρειάζεστε. H τροφοδοσία τάσης για τον φωτισμό LED γίνεται μέσω της τάσης του δικτύου. Έτσι δεν χρειάζεστε μπαταρίες. Προσοχή! Πριν από όλες τις εργασίες στο κυκλικό πριόνι, να βγάζετε το βύσμα απ΄οτην πρίζα! 7.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 105 GR 8.4 ¶·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ √Ù·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ó· ÌË Í¯¿ÛÂÙ ӷ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ÛÙÔȯ›·: n Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜ n ∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ n ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ (Ident Nr.) Ù˘ Û˘Û΢‹˜ n ∞ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡ °È· ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÙÈ̤˜ Î·È ÏËÚÔÊÔڛ˜ www.isc-gmbh.info 9. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛË ¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ̛· Û˘Û΢·Û›·.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 106 TR İçindekiler 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 107 TR „İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“ Kulakl∂k tak∂n. Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir. Toz maskesi tak∂n. Ahμap ve di©er malzemeler üzerinde çal∂μ∂ld∂©∂nda sa©l∂©a zarar veren tozlar oluμabilir. Asbest içeren malzemelerin iμlenmesi yasakt∂r! ∑μ gözlü©ü kullan∂n. Çal∂μma esnas∂nda oluμan k∂v∂lc∂m veya aletten d∂μar∂ f∂rlayan k∂ym∂k, talaμ ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 108 TR Dikkat! Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂ dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 109 TR 4. Teknik özellkler Elektrik gerilimi: 230 V ~ 50 Hz Güç: Rönlanti devri: 1500 W 5.500 dev/dak Kesim derinliği 90°: 66 mm Kesim derinliği 45°: 48 mm Testere bıçağı: Testere bıçağı yuvası: Testere bıçağı kalınlığı: Koruma sınıfı: Ağırlık: Ø 190 mm Ø 30 mm 2,8 mm II /쏾 Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim oluşmasını asgariye indirin! n Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler kullanın.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 110 TR 5.2 Gönye dayanağı (Şekil 4/5) 앬 Testere pabucu (6) ve testere bıçağı (12) arasında önceden ayarlanmış olan standart açı 90°’dir. Eğik kesimler yapabilmek için önceden ayarlanmış olan bu açı değerini değiştirebilirsiniz. 앬 Testere pabucunun ön tarafında bulunan gönye ayarı sabitleme civatasını (7) açın. 앬 Kesim açısını 45°’ye kadar değiştirebilirsiniz; ayarlama işlemi esnasında kesim açısı skalasını (9) dikkae alınız.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 111 TR 앬 앬 앬 앬 fişi prize takılı olmadığında pandüllü koruma kapağının fonksiyonunu test edin. Testereyi çalıştırmadan önce pandüllü koruma kapağı, ayırma kaması, flanş ve ayarlama tertibatları gibi emniyet tertibatlarının normal şekilde işlediğini ve/veya doğru şekilde ayarlanmış ve sabitlenmiş olduğunu kontrol edin. Elektrik süpürgesi adaptörüne (15) uygun bir elektrik süpürgesi bağlayabilirsiniz.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 112 TR 6.5 LED aydınlatmasının kullanımı (Şekil 17) 앬 LED ışığı (23) kesim yapılacak yerin ek olarak aydınlatılmasını mümkün kılar. 앬 Işığı açmak için LED aydınlatması (22) şalterine basın. 앬 LED ışığını (23) kapatmak için LED aydınlatması (22) şalterine yeniden basın. 앬 Gerekmediği sürece LED ışığını daima kapalı tutun. 앬 LED aydınlatmasının gerilim beslemesi elektrik şebekesi üzerinden sağlanır. Bu nedenle pil kullanmaya gerek kalmaz. 7.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 114 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 115 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 116 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 117 A Csak EU-országok Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 118 z Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. ∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È Û ·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 121 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 122 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 123 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 124 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 125 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující: 1.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 126 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 127 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 128 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 129 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 130 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset: 1.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 131 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek: 1.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 132 CERTYFIKAT GWARANCJI Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 133 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 134 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 135 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Anleitung_RT_CS_190_1_SPK7__ 22.04.13 10:12 Seite 136 Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.