TE-SM 36/10 L Li D Originalbetriebsanleitung Akku-Zug-Kapp-Gehrungssäge GB Original operating instructions Cordless drag, crosscut and miter saw F Instructions d’origine Scie à onglet radiale sans fil I Istruzioni per l’uso originali Troncatrice radiale a batteria DK/ Original betjeningsvejledning N Akkudrevet skør-/kap-/geringssav S CZ Original-bruksanvisning Batteridriven drag-, kap- och geringssåg Originální návod k obsluze Akumulátorová kapovací a pokosová pila s pojezdem SLO Originalna navod
1 1 9 4 22 7 6 10 21 47b 18 8 17 37 11 46 50 13 15 47a 16 34 2 14 43 22 47a 44 47b 14 49 42 9 53 8 -2- Anl_TE_SM_36_10_L_Li_Solo_SPK13.indb 2 10.07.
9 22 1 6 7 8 46 10 21 14 26 34 4 50 40 47a 13 9 1 25 22 4 17 21 26 18 34 47b 50 -3- Anl_TE_SM_36_10_L_Li_Solo_SPK13.indb 3 10.07.
5a 5b 9 9 42 5c 6a 42 53 46 9 45 6b 14 6c 14 14 44 43 -4- Anl_TE_SM_36_10_L_Li_Solo_SPK13.indb 4 10.07.
7a 7b 42 18 49 48 48 47a 47a 8 22 9a 51 38 8 26 50 9b 10 47a 52 8 46 50 47a 54 13 14 -5- Anl_TE_SM_36_10_L_Li_Solo_SPK13.indb 5 10.07.
11a 11b 7 12 12 37 a 11 42 12 13 7 23 a 35 30 20 29 19 17 14 15 7 16 15 39 24 36 18 2 b 1 17 -6- Anl_TE_SM_36_10_L_Li_Solo_SPK13.indb 6 10.07.
16 17 41 39 37 c d 18a 18b 19 20a -7- Anl_TE_SM_36_10_L_Li_Solo_SPK13.indb 7 10.07.
20b 21 27 28 22a 22b 5 6 7 31 32 42 22c 22d 7 32 33 7 31 -8- Anl_TE_SM_36_10_L_Li_Solo_SPK13.indb 8 10.07.
23 1 2 24 3 24 36 42 40 25 2 1 6 3 7 4 8 5 9 -9- Anl_TE_SM_36_10_L_Li_Solo_SPK13.indb 9 10.07.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Gerätebeschreibung (Bild 1-24) Handgriff Ein-/Ausschalter Entriegelungshebel Maschinenkopf Spindelarretierung Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt Spannvorrichtung Transportgriff Feststellschraube für Zugführung feststehende Anschlagschiene Justierschraube für feststehende Anschlagschiene 13. Einstellbarer Standfuß 14. Feststellschraube für Drehtisch 15. Zeiger (Drehtisch) 16. Skala (Drehtisch) 17. Drehtisch 18.
D • 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Akku-Kappsäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
D Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
D • • • als auch rechts am feststehenden Sägetisch (18) montiert werden. Befestigen Sie die Spannvorrichtung (8) immer mit der Feststellschraube (26). Zum horizontalen Spannen von Werkstücken kann die Spannvorrichtung in der Halterung (54) verankert werden. Hinweis: Der Kombi-Schlüssel (42) soll auf der Hinterseite der Maschine aufbewahrt werden (vgl. Bild 24). 5.3 Säge einstellen (Bild 1-4, 9-10) • Zum Verstellen des Drehtisches (17) die Feststellschraube (14) ca.
D • • Justierschraube (30) soweit verstellen, dass der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) genau 45° beträgt. Anschlagwinkel (b) und Innensechskantschlüssel 4 mm sind nicht im Lieferumfang enthalten – im Fachhandel erhältlich. Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs! 6.2 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 16) Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (c).
D • • • Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach außen. Die verschiebbare Anschlagschiene (37) muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (37)und Sägeblatt (7) maximal 5mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist. Feststellschraube (38) wieder anziehen. Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene auf der rechten Seite muss immer in der inneren Position befestigt bleiben.
D bzw. 0-45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt). • Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demontieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montieren. • Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen. • Den Drehtisch (17) durch Lockern der Feststellschraube (14) lösen. • Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 6.5). • Die Feststellschraube (14) wieder festziehen, um den Drehtisch zu fixieren.
D 6.13 Betrieb LED-Lampe (Bild 12, 23) • Für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches kann zusätzlich zur Raumbeleuchtung die LED-Lampe verwendet werden. Der Ein/ Ausschalter (24) der LED Lampe ist an der Oberseite des Maschinenkopfes, zwischen Handgriff (1) und Aufnahme für Akku (40). • Einschalten: Schalterstellung „ “ • Ausschalten: Schalterstellung „OFF“ 7.
D 10. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Aus Grüne LED Blinkt An Aus Aus An Blinkt Aus Blinkt Blinkt An An Bedeutung und Maßnahme Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
D Nur für EU-Länder Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss. Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere Annahmestellen für die Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung erhalten.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Fixed saw table Scale (saw head) Pointer (saw head) Locking lever for machine head Sawdust bag LED lamp On/Off switch for LED lamp Retaining pin Locking screw for clamping device Screw with knurled nut for cutting depth limiter 28. Stop for cutting depth limiter 29. Adjustment screw - 0° setting 30. Adjustment screw - 45° setting 31. Flange bolt 32. Outer flange 33. Washer 34. Foot 35. Laser 36. On/Off switch for laser 37. Adjustable stop rail 38.
GB All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment‘s potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes.
GB 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. 3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained. • 5. Before starting the equipment • Warning! Always remove the battery pack before making adjustments to the equipment. • 5.1 General information • The equipment must be set up where it can stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar.
GB • • adjust the adjustable foot (13) by turning it so that the saw stands in a horizontal and firm position. The machine head (4) can be moved backwards and forwards using the drag function. To prevent the drag function, the guide rails can be fixed in a specific position with the locking screw (10). • 6. Operation 5.4 Precision adjustment of the stop rail (Fig. 11) • Lower the machine head (4) and fasten in place with the retaining pin (25). • Fasten the turntable (17) in 0° position.
GB Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect. 6.2 Battery capacity indicator (Fig. 16) Press the button for the battery capacity indicator (c). The battery capacity indicator (d) shows the charge status of the battery using 3 LEDs. All 3 LEDs are lit: The battery is fully charged. 2 or 1 LED(s) are lit: The battery has an adequate remaining charge. 1 LED flashes: The battery is empty, recharge the battery.
GB Important! The integral resetting springs will automatically lift the machine head. Do not simply let go of the handle (1) after cutting, but allow the machine head (4) to rise slowly, applying slight counter pressure as it does so. • 6.5 Cross cut 90° and turntable 0° - 45° (Fig. 1-4, 18) The crosscut saw can be used to make crosscuts of 0°- 45° to the left and 0° - 45° to the right in relation to the stop rail. • Release the turntable (17) by undoing the locking screw (14).
GB • • • 45° angle settings. Warning! You should replace the table insert (52) immediately whenever it is worn or damaged. To do so, undo the recessed head screws in the table insert (52) and take the table insert out of the turntable (17). To fit the new table insert (52), proceed in reverse order. Warning! The work to change and align the saw blade (7) must be carried out correctly. • 6.11 Transport (Figs. 1-4) • Retighten the locking screw (14) to secure the turntable (17) in place.
GB 10. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Off Flashing Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger On Off Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that this equipment develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply solely to consumers, i.e.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.
F 3. Utilisation conforme à l’affectation • La scie à onglet sans fil sert au découpage de bois et de matériaux semblables au bois selon la taille de la machine. La scie ne convient pas au découpage de bois de chauffage. • La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme.
F 5. Avant la mise en service Niveau de puissance acoustique LWA .. 99,1 dB(A) Imprécision KWA ....................................... 3 dB(A) Avertissement ! Retirez systématiquement l‘accumulateur avant de paramétrer l‘appareil. Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. 5.1 Généralités • La machine doit être placée de façon à être bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre.
F • • • • sur le raccord d‘aspiration (51) de la scie tronçonneuse par écartement de l‘anneau métallique au niveau de l‘ouverture. Dès que l‘anneau métallique est dans sa forme initiale, le sac collecteur de sciures est monté de manière sûre. Le dispositif de serrage (8) peut être monté tout autant à gauche qu‘à droite, de la table de sciage fixe (18). Fixez toujours le dispositif de serrage (8) avec la vis de fixation (26).
F 5.6 Réglage de précision de la butée pour la coupe d‘onglet à 45° (figures 1, 12, 14) • Fixez la table tournante (17) en position 0°. • Desserrez le levier de blocage (21) et inclinez la tête de la machine (4) à l‘aide de la poignée (1) tout à fait vers la gauche, sur 45°. • Amenez une équerre de butée de 45° (b) entre la lame de scie (7) et la table tournante (17). • Déplacez la vis d‘ajustage (30) jusqu’à ce que l’angle entre la lame (7) et la table tournante (17) soit de 45° exactement.
F • • pas de collision possible entre le rail de butée et la lame de scie. Resserrez la vis de fixation (38). • Avertissement ! Le rail de butée mobile (37) doit être fixé à l‘extérieur pour les coupes d‘onglet de 0° à 45° (avec tête de sciage inclinée ou table tournante avec réglage d‘angle) : • • • • • Desserrez la vis de fixation (38) du rail de butée mobile et poussez le rail de butée mobile vers l‘extérieur.
F • chine comme décrit au point 5.5. Réalisez la coupe comme décrit au point 6.4. • 6.7 Coupe d’onglet 0°-45° et table tournante 0°- 45° (figures 1-4, 20) Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des coupes d‘onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail, en réglant en même temps la table tournante de 0° à 45° vers la gauche ou de 0° à 45° vers la droite (coupe d‘onglet double) par rapport au rail de butée.
F 6.12 Fonctionnement laser (figures 12, 23) Mise en circuit : Placez l‘interrupteur marche/ », pour mettre arrêt du laser (36) en position « le laser (35) en circuit. Une ligne laser est projetée sur la pièce à usiner. Elle indique exactement le tracé de la coupe. Mise hors circuit : Placez l‘interrupteur marche/ arrêt du laser (36) en position « OFF ». 6.
F 10. Affichage chargeur État de l’affichage Voyant Voyant LED rouge LED vert Arrêt Clignote Marche Arrêt Arrêt Marche Clignote Arrêt Clignote Clignote Marche Marche Signification et mesures État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur. Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité strict. Si toutefois cet appareil ne devait pas fonctionner correctement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l’adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service aprèsvente indiqué. Pour faire valoir les droits à la garantie, les conditions suivantes s’appliquent : 1.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. Descrizione dell’apparecchio (Fig.
I 3. Utilizzo proprio • La troncatrice radiale a batteria serve a tagliare legno e materiali simili al legno in conformità alle dimensioni dell‘apparecchio. La troncatrice non è adatta per tagliare legna da ardere. antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di impiego in locali chiusi. 4. Caratteristiche tecniche L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.
I I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. • I valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
I • • Per serrare orizzontalmente i pezzi da lavorare, il dispositivo di serraggio può venire fissato nel supporto (54). Avvertenza: la chiave combinata (42) deve essere conservata sul lato posteriore dell‘apparecchio (cfr. Fig. 24). si possono fissare le barre di guida in una determinata posizione con la vite di fissaggio (10). 5.3 Regolazione della troncatrice (Fig. 1-4, 9-10) • Per regolare il piano girevole (17) allentate di ca. 2 giri la vite di fissaggio (14) e sbloccate il piano girevole (17).
I • • • (4). Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la lama (7) e il piano girevole (17). Ruotate la vite di regolazione (30) finché l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17) sia esattamente di 45°. La squadra a cappello (b) e la chiave a brugola da 4 mm non sono comprese tra gli elementi forniti, ma sono disponibili presso i rivenditori specializzati. 6. Uso 6.1 Ricarica della batteria al litio (Fig. 15, 16, 23) 1.
I revole (37) deve essere fissata in una posizione esterna: • • • • • Aprite la vite di fissaggio (38) della barra di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima verso l‘esterno. La barra di battuta scorrevole (37) deve essere bloccata a una distanza tale dalla posizione più interna in modo che tra barra di battuta (37) e lama (7) ci siano al massimo 5 mm. Prima di effettuare il taglio, controllate che non sia possibile una collisione tra la barra di battuta e la lama.
I 6.7 Bisellatura tra 0° e 45° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 1-4, 20) Con la troncatrice si possono eseguire bisellature verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superficie di lavoro, con regolazione contemporanea del piano girevole verso sinistra ovvero verso destra tra 0 e 45° rispetto alla barra di battuta (bisellatura doppia). • Eventualmente smontate il dispositivo di serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del piano di lavoro fisso (18).
I 6.12 Esercizio laser (Fig. 12, 23) Accensione: portate l‘interruttore ON/OFF del la„ per accendere il laser ser (36) in posizione „ (35). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una linea laser che indica la linea di taglio esatta. Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del laser (36) in posizione „OFF“. 7.3 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 6.13 Esercizio lampada a LED (Fig.
I 10. Indicatori caricabatterie Stato indicatori LED rosso LED verde Spento Lampeggia Acceso Spento Spento Acceso Lampeggia Spento Lampeggia Lampeggia Acceso Acceso Significato e interventi Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1-24) 1. Håndtag 2. Tænd/sluk-knap 3. Frigørelsesgreb 4. Overdel 5. Spindellås 6. Klingeværn bevægelig 7. Savklinge 8. Fastspændingsanordning 9. Transportgreb 10. Låseskrue til trækføring 11. Faststående anslagsskinne 12. Justerskrue til faststående anslagsskinne 13. Indstillelig standerfod 14. Låseskrue til drejeplan 15. Markør (drejeplan) 16. Skala (drejeplan) 17. Drejeplan 18. Faststående savbord 19. Skala (savhoved) 20.
DK/N 4. Tekniske data Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug.
DK/N • Advarsel: Støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes. • Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! • Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. • Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. • Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. • Overbelast ikke maskinen. • Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.
DK/N • • • • • • • • sitionen fastlåses yderligere ved at spænde låseskruen (14). Hvis der skal arbejdes med andre vinkelpositioner, fikseres drejeplanet (17) kun med låseskruen (14). Saven frigøres fra den nederste stilling ved at trykke overdelen (4) let ned og samtidig trække sikringsbolten (25) ud af motorholderen. Sving overdelen (4) op. Emnestøtterne (47) køres ud ved at trykke på armen på undersiden af emnestøtten (48) og så trække emnestøtten ud til højre eller venstre.
DK/N Ved forsendelse og bortskaffelse af akkumulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand! Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en aflades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en! 6.2 Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (Fig.
DK/N • • vægelse og med et let tryk, indtil savklingen (7) har gennemskåret emnet. Ved ikke-fikseret trækføring: Træk overdelen (4) helt frem, tag fat i håndtaget (1) og sænk så hovedet helt ned i en jævn bevægelse og med et let tryk. Skub nu langsomt overdelen (4) helt bagud i en jævn bevægelse, indtil savklingen (7) har skåret helt igennem emnet. Når savningen er udført, bringes overdelen (4) tilbage i øverste hvilestilling, og tænd/slukknappen (2) slippes.
DK/N • • • (7) kører frit i klingeværnet (6). Advarsel! Hver gang efter skift af savklinge skal du kontrollere, om savklingen roterer frit i bordindlægget (52) både i lodret stilling og med 45°-kipning. Advarsel! Et slidt eller beskadiget bordindlæg (52) skal skiftes med det samme. Åbn hertil stjerneskruerne i bordindlægget (52), og tag bordindlægget ud af drejeplanet (17). Monter det nye bordindlæg (52) i omvendt rækkefølge. Advarsel! Skift og tilretning af savklinge (7) skal udføres på korrekt vis. 6.
DK/N 10. Visning på ladeaggregat Visningsstatus Betydning og påkrævet handling Rød lysdi- Grøn lysdiode ode Slukket Blinker Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet Tændt Slukket Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vores produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette. I dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Visare (vridbart sågbord) Skala (vridbart sågbord) Vridbart sågbord Fast sågbord Skala (såghuvud) Visare (såghuvud) Fixeringsspak för maskinens överdel Spånsäck LED-lampa Strömbrytare för LED-lampa Säkringsstift Fixeringsskruv för spännanordning Skruv med räffelmutter för att begränsa sågdjupet 28. Anslag för begränsning av sågdjup 29. Justerskruv - 0°-läge) 30. Justerskruv - 45°-läge) 31. Flänsskruv 32. Ytterfläns 33. Distansbricka 34. Stöd 35.
S Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monteringsanvisningar och driftanvisningar i bruksanvisningen ska följas. Personer som använder och underhåller maskinen ska känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas.
S • detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. 3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift. • • • 5. Före användning • Varning! Dra alltid ut batteriet innan du gör inställningar på maskinen. • 5.
S • • • (21). För att sågen ska stå säkert måste det inställbara stödet (13) vridas runt och justeras så att sågen står vågrätt och stabilt. Maskinens överdel (4) kan flyttas fram och tillbaka med dragfunktion. För att stoppa dragfunktionen kan styrskenorna fixeras vid ett visst läge med fixeringsskruven (10). 6. Använda 6.1 Ladda Li-batteriet (bild 15, 16, 23) 1. Dra ut batteriet (39) ur fästet (40) genom att trycka in spärrknappen på batteriet och sedan dra ut det ur fästet. 2.
S Alla tre lysdioder är tända Batteriet är fulladdat. 2 eller 1 lysdioder är tända Batteriet har tillräcklig restkapacitet. 1 lysdiod blinkar Batteriet är tomt och måste laddas. Alla lysdioder blinkar Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är därmed defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri. 6.
S • • (15) till avsett vinkelmått på skalan (16). Dra åt fixeringsskruven (14) på nytt för att fixera det vridbara sågbordet (17). Såga enligt beskrivningen under punkt 6.4. 6.9 Spånsäck (bild 8) Sågen är utrustad med en spånsäck (22). Öppna blixtlåset på undersidan för att tömma spånsäcken (22). 6.6 Geringssågning 0°-45° och vridbart sågbord 0° (bild 1-4, 19) Kapsågen kan användas till geringssågning åt vänster med 0-45° gentemot arbetsytan. • Demontera ev.
S • • Bär maskinen i transporthandtaget (9). Följ instruktionerna under punkt 5.2 + 5.3 om maskinen ska monteras samman på nytt. 7.2 Kolborstar Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör. 6.12 Använda lasern (bild 12, 23) Slå på lasern: Ställ strömbrytaren (36) för laser i läge „ „ för att slå på lasern (35).
S 10. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Röd Grön lysdiod lysdiod Från Blinkar Till Från Från Till Blinkar Från Blinkar Blinkar Till Till Betydelse och åtgärder Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren. Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befintlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
CZ 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Ukazatel (otočný stůl) Stupnice (otočný stůl) Otočný stůl Pevný stůl pily Stupnice (hlava pily) Ukazatel (hlava pily) Zajišťovací šroub hlavy stroje Sběrný vak na piliny LED světlo Za-/vypínač LED světla Pojistný čep Zajišťovací šroub pro upínací zařízení Šroub s rýhovanou maticí, pro omezení hloubky řezu 28. Doraz pro omezení hloubky řezu 29. Nastavovací šroub – poloha 0° 30. Nastavovací šroub – poloha 45° 31. Přírubový šroub 32. Vnější příruba 33.
CZ Používat se smí pouze pilové kotouče vhodné pro daný stroj. Použití dělicích kotoučů všech druhů je zakázáno. Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům.
CZ následující nebezpečí: 1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu. 3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován. • • • 5. Před uvedením do provozu • Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy z něj vyjměte akumulátor. • 5.1 Všeobecně • Stroj musí být stabilně umístěn, tzn.
CZ • • • Aby bylo zajištěno bezpečné stání pily, nastavte otočením přestavitelnou nohu (13) tak, aby pila stála vodorovně a stabilně. Hlavou stroje (4) lze pomocí pojezdové funkce pohybovat dopředu a dozadu. Pro zablokování pojezdové funkce lze vodicí lišty zafixovat v určité poloze pomocí zajišťovacího šroubu (10). • 5.4 Jemné nastavení dorazové lišty (obr. 11) • Hlavu stroje (4) skloňte dolů a zafixujte ji pojistným čepem (25). • Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
CZ 6.2 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 16) Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (c). Indikace kapacity akumulátoru (d) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED. • • Všechny 3 LED svítí: Akumulátor je plně nabitý. Varování! Posuvná dorazová lišta na pravé straně musí být vždy upevněna ve vnitřní poloze. 2 nebo 1 LED svítí Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím. 1 LED bliká: Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte. Všechny LED blikají: Teplota akumulátoru je podkročena.
CZ • Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací automaticky nahoru, tzn. rukojeť (1) po ukončení řezu nepouštějte, ale hlavu stroje (4) pomalu a za mírného protitlaku posouvejte směrem nahoru. 6.5 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°–45° (obr. 1–4, 18) Pomocí kapovací pily mohou být prováděny kapovací řezy 0°–45° doleva a 0°–45° doprava vůči dorazové liště. • Otočný stůl (17) uvolněte povolením zajišťovacího šroubu (14). • Otočný stůl (17) a ukazatel (15) natočte na požadovaný úhel na stupnici (16).
CZ • montujte novou vložku stolu (52). Varování! Výměna a vyrovnání pilového kotouče (7) musí být provedeny řádným způsobem. 6.11 Transport (obr. 1–4) • Utáhněte zajišťovací šroub (14), aby se zaaretoval otočný stůl (17). • Stlačte hlavu stroje (4) dolů a zaaretujte ji pojistným čepem (25). Pila je nyní zaaretována v dolní poloze. • Stroj přenášejte za přepravní rukojeť (9). • Při opětovné montáži pily postupujte podle bodu 5.2 + 5.3. 6.12 Provoz laseru (obr.
CZ 10. Indikace nabíječky Stav indikace Červená Zelená LED LED Vyp Bliká Zap vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Zap Zap Význam a opatření Provozní pohotovost Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce. Nabíjení Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK 9. 10. 11. 12. Transportná rukoväť Aretačná skrutka pre ťahové vedenie Pevne stojaca dorazová lišta Nastavovacia skrutka pre pevne stojacu dorazovú lištu 13. Nastaviteľná podstavcová noha 14. Aretačná skrutka pre otočný stôl 15. Ukazovateľ (otočný stôl) 16. Stupnica (otočný stôl) 17. Otočný stôl 18. Pevne stojaci pílový stôl 19. Stupnica (hlava píly) 20. Ukazovateľ (hlava píly) 21. Aretačná páčka pre hlavu stroja 22. Vrecko na zachytávanie pilín 23. LED lampa 24. Vypínač zap/vyp pre LED lampu 25.
SK Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Smú sa používať len pílové kotúče vhodné pre toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
SK • • • • prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju. Prístroj nepreťažujte. V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2.
SK • • • • • • rom nadol a súčasným vytiahnutím poistného čapu (25) z držiaka motora, sa píla odistí z dolnej polohy. Hlavu stroja (4) otočte nahor. Pre vysunutie podložiek pre obrobok (47) stlačte páčku (48) na dolnej strane podložky pre obrobok a potom potiahnite podložku pre obrobok doprava, resp. doľava smerom von. Pre opakované rezy rovnakej dĺžky možno odklopiť pozdĺžnu zarážku (50). Hlavu prístroja (4) je možné nakloniť doľava na max. 45° stupňov po uvoľnení aretačnej páčky (21).
SK • Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite • nabíjačku a nabíjací adaptér • a akumulátor do nášho zákazníckeho servisu. • Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili. • Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov, resp.
SK • • • • • • dosadá na pílový stôl, pomocou upínacieho prípravku vo vertikálnom smere (pozri obr. 9a). Alternatívne upnite plochý materiál, ktorý plochou stranou dosadá na pílový stôl, pomocou upínacieho prípravku v horizontálnom smere (pozri obr. 9b). Stlačte odisťovaciu páčku (3), aby ste uvoľnili vypínač zap/vyp (2). Stlačte vypínač zap/vyp (2) a motor sa zapne.
SK • • • • • • • • • • • zapadnúť. Teraz s trochu väčšou silou povoľte prírubovú skrutku (31) v smere hodinových ručičiek. Prírubovú skrutku (31) úplne vyskrutkujte a vyberte podložku (33) ako aj vonkajšiu prírubu (32). Pílový kotúč (7) vyberte z vnútornej príruby a vytiahnite ho smerom nadol. Prírubovú skrutku (31), vonkajšiu prírubu (32), podložku (33) a vnútornú prírubu dôkladne vyčistite. Pri vkladaní nového pílového kotúča (7) postupujte v obrátenom poradí a pevne ho dotiahnite.
SK 7.4 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell.Service.com Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! 8. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte.
SK 10. Signalizácia nabíjačky Stav signalizácie Červená Zelená LED LED Vyp Bliká Zap Vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Zap Zap Význam a opatrenie Pripravená k prevádzke Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke. Nabíjanie Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser- visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1-24) 1. Handgreep 2. Aan/Uit-schakelaar 3. Ontgrendelingshendel 4. Machinekop 5. Spilarrêt 6. Zaagbladbescherming beweeglijk 7. Zaagblad 8. Spaninrichting 9. Transportgreep 10. Vastzetschroef voor trekgeleiding 11. Vaststaande aanslagrail 12. Afstelschroef voor vaststaande aanslagrail 13. Instelbare standvoet 14. Vastzetschroef voor draaitafel 15. Wijzer (draaitafel) 16. Schaal (draaitafel) 17.
NL 3. Reglementair gebruik De accu-afkortzaag dient om hout en houtachtige materialen af te korten overeenkomstig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. • • delen van het zaagblad.
NL De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken. De opgegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
NL • • • • uitgangsvorm is, is de spaanopvangzak veilig gemonteerd. De spaninrichting (8) kan zowel links als rechts aan de vaststaande zaagtafel (18) worden gemonteerd. Bevestig de spaninrichting (8) altijd met de vastzetschroef (26). Om werkstukken horizontaal te spannen kan de spaninrichting in de houder (54) worden verankerd. Aanwijzing: De combi-sleutel (42) moet aan de achterkant van de machine worden bewaard (vgl. afbeelding 24). 5.
NL mm zijn niet meegeleverd – verkrijgbaar in de speciaalzaak. 6. Bedrijf 6.1 Laden van de LI-accupack (afbeelding 15, 16, 23) 1. Trek de accu (39) van de houder (40) af door de grendelknop aan de accu in te drukken en hem dan eruit te trekken. 2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (41) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen. 3. Schuif de accu op de lader.
NL • • Controleer vóór het snijden of tussen de aanslagrail en het zaagblad geen collisie mogelijk is. Vastzetschroef (38) weer aandraaien. Opgelet! Door de terughaalveer slaat de machine automatisch naar boven, d.w.z. handgreep (1) aan het einde van de zaagsnede niet loslaten, maar de machinekop (4) langzaam en onder lichte tegendruk naar boven bewegen. Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail aan de rechterkant moet altijd in de binnenste positie blijven bevestigd. 6.
NL • • de draaitafel te fixeren. De instelling van de verstekhoek aan de machinekop en de aanslagrail gebeurt zoals beschreven onder punt 5.5, 6.3. Snede uitvoeren zoals beschreven onder punt 6.4. • ming (6) zoals voorgeschreven opent en weer sluit. Eveneens controleren of het zaagblad (7) vrij loopt in de zaagbladbescherming (6). Waarschuwing! Na elke vervanging van het zaagblad controleren of het zaagblad in verticale stand en op 45° gekanteld vrij in het tafelinzetstuk (52) draait.
NL 7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 8. Verwijdering en recyclage Gevaar! Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de accu eruit. 7.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep.
NL 10. Indicatie lader Indicatiestatus Groene Rode LED LED Uit Knippert Aan Uit Uit Aan Knippert Uit Knippert Knippert Aan Aan Betekenis en maatregel Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader. Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden. De accu is opgeladen en operationeel.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, dan spijt dat ons ten zeerste en vragen wij u om zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst op het vermelde servicenummer. Voor het indienen van garantieclaims geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. Descripción del aparato (fig.
E • • • • Tornillo para empuñadura para transporte (2 uds.) Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad • 3. Uso adecuado La sierra oscilante inalámbrica sirve para cortar madera y materiales similares, dependiendo del tamaño de la máquina. La sierra no está indicada para cortar leña. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado.
E Nivel de presión acústica LpA .............. 86,1 dB(A) Imprecisión KpA ....................................... 3 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA ........... 99,1 dB(A) Imprecisión KWA ....................................... 3 dB(A) Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Los valores de emisión de ruidos indicados se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra.
E • • • • • los rieles guía. El aro metálico se despliega de manera que la bolsa colectora de virutas (22) se encaja en la conexión para la aspiración (51) de la sierra oscilante. En cuanto el aro metálico se encuentra en su forma de salida, la bolsa colectora está montada de manera segura. El dispositivo de sujeción (8) se puede montar tanto a la izquierda como a la derecha de la mesa para sierra fija (18). Fijar siempre el dispositivo de sujeción (8) con el tornillo de fijación (26).
E 5.6 Ajuste de precisión del tope para un corte de ingletes de 45° (fig. 1, 12, 14) • Fijar la mesa giratoria (17) en 0°. • Soltar la palanca de sujeción (21) e inclinar el cabezal de la máquina (4) completamente hacia la izquierda con ayuda de la empuñadura (1) hasta que alcance los 45°. • Situar el ángulo tope de 45° (b) entre la hoja de la sierra (7) y la mesa giratoria (17).
E ¡Aviso! La guía de corte deslizante (37) se debe fijar en una posición exterior para los cortes de ingletes de 0°-45° (con cabezal de sierra inclinado o mesa giratoria con ajuste en ángulo): • • • • Abrir el tornillo de fijación (38) de la guía de corte deslizante y deslizarla hacia afuera. La guía de corte deslizante (37) debe bloquearse delante de la posición más interna de forma que la distancia entre la guía de corte (37) y la hoja de la sierra (7) sea de 5 mm como máximo.
E • • • Ajustar el ángulo de ingletes al cabezal de la máquina según se describe en el punto 5.5. Realizar el corte tal y como se describe en el punto 6.4. 6.7 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria 0°- 45° (fig.
E 6.11 Transporte (fig. 1 - 4) • Apretar el tornillo de fijación (14) para bloquear la mesa giratoria (17). • Pulsar el cabezal de la máquina (4) hacia abajo y bloquear con el perno de seguridad (25). La sierra está bloqueada en la posición inferior. • Transportar la máquina mediante la empuñadura de transporte (9). • Para volver a montar la máquina, proceder como se indica en los apartados 5.2 + 5.3. 6.12 Funcionamiento de láser (fig.
E 10. Indicación cargador Estado de indicación Significado y medida LED rojo LED verde Apagado Parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador Encendido Apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Kääntöpöydän lukitusruuvi Osoitin (kääntöpöytä) Asteikko (kääntöpöytä) Kääntöpöytä Kiinteä sahanpöytä Asteikko (sahanpää) Osoitin (sahanpää) Sahanpään lukitusvipu Purupussi LED-lamppu LED-lampun päälle-/pois-katkaisin Varmistuspultti Kiinnityslaitteen lukitusruuvi Ruuvi ja pykälämutteri, leikkaussyvyyden rajoittimelle 28. Leikkaussyvyyden rajoittimen vaste 29. Säätöruuvi - 0°-asento 30. Säätöruuvi - 45°-asento 31. Laipparuuvi 32. Ulkolaippa 33.
FIN Määräysten mukaisen käytön olennainen osa on myös työturvallisuusmääräysten sekä asennusohjeen ja käyttöohjeessa annettujen käyttöohjeiden noudattaminen. Konetta käyttävien tai huoltavien henkilöiden tulee perehtyä koneeseen ja olla tietoisia mahdollisista vaaratekijöistä. Lisäksi tulee voimassaolevia tapaturmanehkäisymääräyksiä noudattaa mitä tarkimmin. Muita yleisiä työterveydellisiä ja turvallisuusteknisiä sääntöjä tulee noudattaa.
FIN suojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. 3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti. • • 5. Ennen käyttöönottoa • Varoitus! Vedä akku aina pois, ennen kuin teet laitteeseen mitään säätöjä. • 5.1 Yleistä • Kone tulee asentaa tukevasti paikalleen, ts. se tulee ruuvata kiinni työpöytään, yleisalustatelineeseen tms. .
FIN • • vulla (21). Jotta sahan tukeva seisoma-asento on taattu, säädä säädettävää jalkaa (13) sitä kääntämällä niin, että saha seisoo vaakasuorassa tukevasti paikallaan. Koneen päätä (4) voidaan liikuttaa vetotoiminnolla eteen- ja taaksepäin. Vetotoiminnon ehkäisemiseksi johdatinkiskot voidaan kiinnittää lukitusruuvilla (10) tiettyyn asemaan. 5.4 Vastekiskon hienosäätö (kuva 11) • Laske koneen pää (4) alas ja kiinnitä se paikalleen varmistuspultilla (25). • Lukitse kääntöpöytä (17) asentoon 0°.
FIN 6.2 Akun tehonnäyttö (kuva 16) Paina akun tehonnäytön katkaisinta (c). Akun tehonnäyttö (d) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla. Kaikki 3 LED:iä palavat: Akku on ladattu täyteen. 2 tai 1 LED(:iä) palaa: Akussa on vielä riittävästi tehoa. 1 LED vilkkuu: Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen. Kaikki LED:it vilkkuvat: Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois laitteesta ja anna akun olla päivän verran huoneenlämmössä.
FIN 6.5 Katkaisuleikkaus 90° ja kääntöpöytä 0° 45° (kuvat 1-4, 18) Katkaisusahalla voidaan tehdä katkaisuleikkauksia vasemmalle 0° ... 45° ja oikealle 0° ... 45° kulmassa vastekiskoon. • Irrota kääntöpöytä (17) löysentämällä lukitusruuvia (14). • Käännä kääntöpöytä (17) ja osoitin (15) haluttuun asteikon (16) kulmamittaan. • Kiinnitä kääntöpöytä (17) paikalleen kiristämällä lukitusruuvi (14) jälleen. • Tee leikkaus kuten kohdassa 6.4 on neuvottu. 6.
FIN 6.11 Kuljetus (kuvat 1 – -4) • Kiinnitä kääntöpöytä (17) paikalleen kiristämällä lukitusruuvi (14). • Paina koneen pää (4) alas ja lukitse se paikalleen varmistuspultilla (25). Saha on nyt lukittu ala-asentoon. • Kanna konetta kantokahvasta (9). • Koneen uudelleenasennuksessa toimi kohtien 5.2 + 5.3 ohjeiden mukaan. 6.12 Laserin käyttö (kuva 12, 23) Käynnistys: Siirrä laserin päälle-/pois-katkaisin (36) asentoon „ “ laserin (35) käynnistämiseksi.
FIN 10. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Punainen Vihreä LED LED Pois Vilkkuu Palaa Pois Pois Palaa Vilkkuu Pois Vilkkuu Vilkkuu Palaa Palaa Merkitys ja toimenpiteet Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, Tuotteemme käyvät läpi erittäin tiukan laadunvalvonnan ja -tarkastukset. Mikäli tämä tuote ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, olemme tästä suuresti pahoillamme ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttämällä tässä takuukortissa annettuja yhteystietoja. Voit myös soittaa palvelunumeroomme, joka löytyy einhell.fi sivustolta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot on kohdistettu ainoastaan kuluttajille, ts.
SLO za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO • 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Nastavljiva stojna noga Pritrdilni vijak za vrtljivo mizo Kazalec (vrtljiva miza) Skala (vrtljiva miza) Vrtljiva miza Fiksna miza za žago Skala (glava žage) Kazalnik (glava žage) Pritrdilna ročica za glavo stroja Vreča za žagovino LED-lučka Stikalo za vklop/izklop LED-luči Varnostni zatič Pritrdilni vijak za vpenjalno napravo Vijak z narebričeno matico za omejitev globine reza 28. Omejilo za omejitev globine reza 29.
SLO Del smotrne namenske uporabe je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo. Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba točno držati vseh veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi ostala splošna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehničnem področju.
SLO zaščite za ušesa. 3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno. • 5. Pred uporabo • Opozorilo! Preden začnete izvajati nastavitve na napravi, vedno izvlecite akumulator. • 5.1 Splošno • Stroj morate postaviti na stabilno podlago, tj. privijačiti na delovno mizo, univerzalno ogrodje ali podobno. • Stroj ima na področju stojnih nog (34) na vsaki nogi odprtino za pritrditev.
SLO 6. Uporaba 5.4 Natančna nastavitev pritrdilne tirnice (sl. 11) • Glavo stroja (4) spustite navzdol in pritrdite z varnostnim zatičem (25). • Stružnico (17) fiksirajte na položaju 0°. • Nastavite 90° omejilni kotnik (a) med žaginim listom (7) in pritrdilno tirnico (11). • Štiri nastavne vijake (12) zrahljajte s ključem z notranjim šestrobom, omejilno tirnico (11) nastavite na 90° k žaginem listu (7) in ponovno pritegnite nastavne vijake (12).
SLO Svetita 2 ali 1 lučka LED Akumulator je še zadostno napolnjen. 1 lučka LED utripa: Akumulator je prazen in ga napolnite. Vse LED-lučke utripajo: Temperatura akumulatorja ni dosežena. Akumulator odstranite od naprave in ga pustite en dan na sobni temperaturi. Če se napaka ponovno pojavi, je bil akumulator globinsko izpraznjen in je okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Okvarjenega akumulatorja ne smete več uporabljati ali polniti. 6.
SLO • • • Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (14), da fiksirate vrtljivo mizo (17). Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.4. 6.6 Zajeralni rez 0° - 45° in stružnica 0° (slike 1-4, 19) S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze od 0-45° v levo glede na delovno površino. • Po potrebi demontirajte vpenjalno napravo (8) na levi strani žagine mize (18) in montirajte na desni strani fiksne žagine mize (18). • Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj. • Stružnico (17) fiksirajte na položaju 0°.
SLO 6.12 Delovanje laserja (slika 12, 23) Vklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (36) pre«, da vklopite laser (35). maknite v položaj » Na obdelovanec se projicira laserska črta, ki omogoča natančno vodenje reza. Izklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (36) premaknite v položaj »0«. 6.13 Delovanje LED-luči (slika 12, 23) Za dobro osvetlitev delovne površine lahko dodatno k osvetlitvi prostora uporabite še LED-luč.
SLO 10. Prikaz polnilnika Prikaz stanja Rdeča Zelena Pomen in ukrepi LED-dioda LED-dioda Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni v polnilniku Vklop Izklop Polnjenje Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so navedeni na polnilniku. Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovana stranka, naši izdelki so prestali stroga preverjanja kakovosti. V kolikor ta naprava ne bo več delovala brezhibno, nam je to iskreno žal in vas prosimo, da se obrnete na naš servis, naveden na tej garancijski kartici. Prav tako se na nas lahko obrnete na navedeno telefonsko številko servisa. Za uveljavitev garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so usmerjeni izključno na potrošnika, tj.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.
H 3. Rendeltetésszerűi használat 4. Technikai adatok Az akkus fejező fűrész a gépnagyságnak megfelelő fa és fához hasonló anyagok fejezésére szolgál. A fűrész nem alkalmas tüzelőfa vágására. Feszültségellátás motor ..........................36 V d.c. Üresjárati fordulatszám n0 : .................3800 perc-1 Keményfém fűrészlap: ..... Ø 254 x Ø 30 x 2,5 mm A fogak száma: .............................................. 40 Elfordítási határkör: ...................... -47° / 0°/ +47° Gérvágás balra: ........
H Figyelmeztetés: A zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám tényleges használata alatt eltérhet a megadott értékektöl, attol függően, hogy hogyan és milyen módon lesz az elektromos szerszám használva, főleg attol, hogy milyen fajta munkadarabok lesznek megdolgozva. Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra! • Csak kifogástalan készülékeket használni. • A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani. • Illessze a munkamódját a készülékhez. • Ne terhelje túl a készüléket.
H • • • • • • • • • • (14) azért, hogy kireteszelje a forgóasztalt (17). Csak azután lehet a nyomva tartott kireteszelőtaszter (46) ideje alatt a forgóasztalt elállítani. A skála (16) kívánt szögmértékére csavarni a forgóasztalt (17) és a mutatót (15). A fűrész -45°-nál, -30°-nál, -22,5°-nál, -15°nál, 0°-nál, 15°-nál, 22,5°-nál, 30°-nál és 45°nál reteszelőállásokkal rendelkezik amelyeken a forgóasztal (17) hallhatóan bereteszel.
H A pont (a töltőkészülék kijelzése) alatt egy táblázat található a töltőkészüléken levő LED jelzések jelentéseivel. defektes. Távolítsa el az akkut a készülékről. Egy defektes akkut nem szabad többet használni ill. nem szabad többet tölteni. Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg, • hogy a hálózati aljzatban fenn áll e hálózati feszültség. • hogy a töltőkészülék töltőkontaktusain egy kifogástalan kontaktus áll e fenn. 6.
H • • • • • • • • • Fektesse a vágásra előrelátott fát az ütközősínhez (11) és a forgóasztalra (17). Az anyagot a feszítőberendezéssel (8) a feszesen álló fűrészasztalra (18) rögzíteni azért, hogy megakadályozza a vágási folyamat alatti elcsúszást. Feszítsen be a feszítő berendezéssel lapos anyagot, amely a széles oldallal felfekszik a fűrészasztalra, függőleges irányba (hasonlísd össze a 9a képpel).
H 6.10 A fűrészlap kicserélése (képek 1, 22) • Veszély! A fűrészlap kicserélése előtt eltávolítani az akkut. • A fűrészlap kicserélésénél mindig kesztyűket hordani, azért hogy elkerülje a sérüléseket! • Az egyik kézzel nyomja az orsó reteszelést (5) és tegye a másik kézzel pedig rá a kombinált kulcsot (42) a karimáscsavarra (31). Max. egy fordulat után bereteszel az orsó reteszelés (5). • Most valamivel nagyobb erőkifejtéssel a karimáscsavart (31) az óramutató forgási irányába megereszteni.
H 7.2 Szénkefék Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki. Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! 7.3 Karbantartás A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész. 7.
H 10. A töltőkészülék kijelzése Kijelzési státusz Piros LED Zöld LED Ki Pislog Be Ki Ki Be Pislog Ki Pislog Pislog Be Be Jelentés és teendők Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltőkészülékben Töltés A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési idők direkt a töltőkészüléken találhatóak. Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt, forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervíz telefonszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
RO 1. Indicaţii de siguranţă Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Descrierea aparatului (Fig.
RO 3. Utilizarea conform scopului • Ferăstrăul de retezat cu acumulator serveşte la tăierea lemnului şi materialelor similare lemnului în funcţie de mărimea maşinii. Ferăstrăul nu este adecvat pentru tăierea lemnului de foc. • defectuoase ale pânzei de ferăstrău. Vătămarea auzului în cazul neutilizării unei protecţii corespunzătoare. Emisii nocive datorită prafurilor de lemn la utilizarea în încăperi închise. 4.
RO 5. Înainte de punerea în funcţiune Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului. Avertisment! Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a efectua setări la aparat. Valorile vibraţiilor totale şi valorile emisiei sonore menţionate au fost măsurate conform unui proces de verificare normat şi pot fi utilizate pentru comparaţia cu alte aparate electrice ale altor producători.
RO • • • • deschidere. Odată ce inelul de metal este în poziţia iniţială, sacul colector pentru aşchii este montat sigur. Dispozitivul de prindere (8) se poate monta atât în partea stângă cât şi în partea dreaptă a mesei de ferăstrău fixe (18). Fixaţi dispozitivul de prindere (8) întotdeauna cu șurubul de fixare (26). Pentru prinderea orizontală a pieselor de prelucrat, dispozitivul de prindere poate fi ancorat în suport (54). Indicaţie: Cheia combinată (42) trebuie păstrată pe spatele mașinii (vezi fig.
RO • • Şurubul de ajustare (30) se reglează până când unghiul dintre pânza de ferăstrău (7) şi masa rotativă (17) este exact de 45°. Colţarul opritor (b) şi cheia hexagonală de 4 mm nu sunt cuprinse în livrare, acestea se pot obţine în comerţul de specialitate. 6. Funcţionarea 6.1 Încărcarea pachetului de acumulatori LI (Fig. 15, 16, 23) 1. Scoateţi acumulatorul (39) din lăcaş (40), apăsaţi pentru aceasta butonul de blocare pe acumulator şi scoateţi-l apoi din lăcaş. 2.
RO • • • • Desfaceţi şurubul de fixare (38) al şinei opritoare mobile şi împingeţi şina mobilă în exterior. Şina opritoare mobilă (37) trebuie blocată înainte de poziţia interioară, astfel încât distanţa dintre şina opritoare (37) şi pânza de ferăstrău (7) să fie de maxim 5 mm. Înainte de executarea primei tăieturi, verificaţi dacă este exclusă posibilitatea unei coliziuni între şina opritoare şi pânza de ferăstrău. Strângeţi din nou şurubul de fixare (38).
RO • • • • • • de fixare (8) sau se montează pe partea opusă mesei fixe a ferăstrăului (18). Capul maşinii (4) se aduce în poziţia de sus. Masa rotativă (17) se desface prin deşurubarea uşoară a şurubului de fixare (14). Cu ajutorul mânerului (1) masa rotativă (17) se reglează la unghiul dorit (vezi aici şi punctul 6.5). Se strânge din nou şurubul de fixare (14) pentru a fixa masa rotativă.
RO • • 8. Eliminarea şi reciclarea se găseşte în partea superioară a capului maşinii, între mâner (1) şi lăcaşul pentru acumulator (40). Pornire: Poziţia întrerupătorului „ “ Oprire: Poziţia întrerupătorului „OFF“ 7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Pericol! Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare scoateţi acumulatorul. 7.1 Curăţarea • Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului.
RO 10. Afişajul aparatului de încărcat Starea afişajului LED-ul LED-ul roşu verde stins intermitent aprins stins stins aprins intermitent stins intermitent intermitent aprins aprins Semnificaţia şi măsura de remediere Stare de funcţionare Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acumulatorul nu este în aparatul de încărcat Încărcare Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproșabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numărul de service menţionat. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. Περιγραφή της συσκευής (εικ.
GR • • • • • • Βίδα για βίδα στερέωσης ρυθμιζόμενη επιφάνεια τοποθέτησης αντικειμένου (δεξιά και αριστερά) Βίδα οδηγού για επιφάνεια τοποθέτησης αντικειμένου (2x) Βίδα για χειρολαβή μεταφοράς (2x) Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής: • Επαφή με τον πριονοδίσκο στο ακάλυπτο τμήμα της.
GR Κίνδυνος! Θόρυβος Η εκπομπή θορύβων διαπιστώθηκε σύμφωνα με το ΕΝ 62841. Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA .............. 86,1 dB(A) Αβεβαιότητα KpA ..................................... 3 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA .............. 99,1 dB(A) Αβεβαιότητα KWA ..................................... 3 dB(A) Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία. Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
GR • • • • • • • • • • βίδα στερέωσης (14) και βάλτε το κλειδί πολλαπλής χρήσης (42) σην κεφαλή της βίδας. Βάλτε τώρα τη βίδα στερέωσης (14) έτσι πάνω στον άξονα (45), ώστε να ταιριάζει η βίδα (44) στην οπή του σπειρώματος. Στερεώστε τη βίδα στερέωσης (14) με τη βίδα (44) στον άξονα (45). Βάλτε το καπάκι (43) στη βίδα στερέωσης (14). Βάλτε τους πείρους-οδηγούς της ρυθμιζόμενης επιφάνειας τοποθέτησης αντικείμενου (47) στις υποδοχές-τρύπες στο περίβλημα της μηχανής.
GR • 90° προς τον δίσκο του πριονιού (7) και ξανασφίξτε τις βίδες ρύθμισης (12). Η γωνία-οδηγός (a) και το εσωτερικά εξάγωνο κλειδί 4mm δεν συμπαραδίδονται. θα τα βρείτε στα ειδικά καταστήματα. 5.5 Ρύθμιση ακριβείας του οδηγού για κάθετη κοπή 90° (εικ. 1, 12, 13) • Σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17) στη θέση 0°. • Χαλαρώστε τον μοχλό ακινητοποίησης (21) και δώστε κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) με τη χειρολαβή (1) προς τα αριστερά.
GR 6.2 Ένδειξη δυναμικότητας μπαταρίας (εικ. 16) Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη δυναμικότητας του συσσωρευτή (c). Η ένδειξη δυναμικότητας του συσσωρευτή (d) σας δείχνει την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή βάσει των 3 LED. • Είναι αναμμένα και τα 3 LED: Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως. • Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED: Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη. • Προειδοποίηση! Ο μετατοπιζόμενος οδηγός στη δεξιά πλευρά πρέπει να παραμένει πάντα στερεωμένος στην εσωτερική θέση.
GR • • χειρολαβή (1) ομοιόμορφα και με ελαφριά πίεση προς τα κάτω, μέχρι ο δίσκος του πριονιού (7) να κόψει το κατεργαζόμενο αντικείμενο. Σε μη σταθεροποιημένη οδήγηση έλξης: Τραβήξτε την κεφαλή της μηχανής (4) μέχρι τελείως μπροστά και με τη χειρολαβή (1) και με ελαφριά πίεση χαμηλώστε την ομοιόμορφα τελείως προς τα κάτω. Τώρα σπρώξτε την κεφαλή της μηχανής (4) αργά και ομοιόμορφα τελείως προς τα πίσω, μέχρι να κόψει ο πριονοδίσκος (7) τελείως το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
GR 6.10 Αντικατάσταση του πριονοδίσκου (εικόνα 1, 22) • Κίνδυνος! Πριν την αντικατάσταση του δίσκου, αφαιρέστε τη μπαταρία. • Προς αποφυγή τραυματισμών να φοράτε κατά την αλλαγή της πριονολάμας προστατευτικά γάντια! • Με το ένα χέρι πιέστε την φραγή του άξονα του πριονιού (5) και με το άλλο χέρι τοποθετήστε το κλειδί άλλεν (42) στη βίδα της φλάντζας (31). Μετά από μάξιμουμ μία στροφή κουμπώνει η φραγή του άξονα (5). • Με λίγη περισσότερη δύναμη χαλαρώνετε τώρα δεξιόστροφα τη βίδα της φλάντζας (31).
GR • • Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά από κάθε χρήση. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 7.2 Ψήκτρες Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
GR 10. Ένδειξη φορτιστή Κατάσταση ένδειξης Κόκκινο LED Πράσινο LED απενεργοποίηση Αναβοσβήνει (OFF) Σημασία και μέτρα Ετοιμότητα για λειτουργία Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή. Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση Φόρτιση (OFF) Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Πιστοποιητικό Εγγύησης Αγαπητέ πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό ποιοτικό έλεγχο. Ωστόσο, εάν αυτή η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, μπορείτε να επικοινωνήσετε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης – service, στη διεύθυνση που αναγράφεται σε αυτήν την κάρτα εγγύησης. Παρακαλώ σημειώστε ότι για την εγγύηση ισχύουν τα παρακάτω: 1. Οι παρόντες όροι εγγύησης απευθύνονται αποκλειστικά σε καταναλωτές, δηλ.
P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança.
P 2. Descrição do aparelho e material a fornecer 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43.
P • • • • • e direita) Parafuso limitador para base de apoio da peça (2x) Parafuso para pega de transporte (2x) Manual de instruções original Instruções de segurança • • • • • 3. Utilização adequada • A serra de corte transversal sem fio serve para cortar madeira e materiais similares, em função do tamanho da máquina. A serra não se destina ao corte de lenha. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado.
P Nível de pressão acústica LpA ............. 86,1 dB(A) Incerteza KpA ........................................... 3 dB(A) Nível de potência acústica LWA ........... 99,1 dB(A) Incerteza KWA .......................................... 3 dB(A) Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos auditivos. Os valores de emissão de ruídos indicados foram medidos segundo um método de ensaio normalizado e podem ser utilizados para a comparação de uma ferramenta elétrica com outra.
P • • • • • O saco coletor de aparas (22) é colocado sobre o bocal de ligação para extração de poeiras (51) da serra de corte transversal, alargando o anel de metal na abertura. O saco coletor de aparas está montado de modo seguro, assim que o anel de metal retomar a sua forma inicial. O dispositivo de fixação (8) pode ser montado tanto à direita como à esquerda na bancada da serra fixa (18). Fixe o dispositivo de fixação (8) sempre com o parafuso de aperto (26).
P 5.6 Ajuste preciso do encosto para o corte em meia-esquadria a 45° (figuras 1, 12, 14) • Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°. • Solte a alavanca de bloqueio (21) e incline a cabeça da máquina (4) totalmente para a esquerda a 45° com o punho (1). • Coloque o esquadro de encosto de 45° (b) entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa (17). • Ajuste o parafuso de regulação (30) até que haja um ângulo de 45° entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa (17).
P • Aperte novamente o parafuso de aperto (38). Aviso! A barra de encosto ajustável (37) tem de ser fixada numa posição exterior para cortes em meia-esquadria de 0°-45° (com a cabeça da serra inclinada ou a mesa rotativa com ajuste do ângulo): • • • • • • • Abra o parafuso de aperto (38) da barra de encosto ajustável e empurre a barra de encosto ajustável para fora.
P • • • • serra (18) e monte no lado direito da bancada da serra fixa (18). Coloque a cabeça da máquina (4) na posição superior. Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°. Ajuste o ângulo de corte em meia esquadria na cabeça da máquina conforme descrito no ponto 5.5. Execute o corte conforme descrito no ponto 6.4. 6.
P 6.11 Transporte (fig. 1-4) • Aperte o parafuso de aperto (14) para bloquear a mesa rotativa (17) • Pressione a cabeça da máquina (4) para baixo e fixe-a com o pino de retenção (25). A serra está agora bloqueada na posição inferior. • Transporte a máquina pela pega de transporte (9). • Para voltar a montar a máquina, siga o ponto 5.2 + 5.3. 6.12 Funcionamento do laser (figuras 12, 23) Ligar: para ligar o laser (35) coloque o interruptor para ligar/desligar do laser (36) na posição „ „.
P 10. Visor do carregador Estado do visor Significado e medida a adotar LED verLED verde melho Desligado A piscar Operacionalidade O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador não está no carregador Ligado Desligado Carregamento O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no carregador.
P Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao estabelecimento onde adquiriu o nosso produto para ativar a garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1.
HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
HR/BIH 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Skala (okretni stol) Okretni stol Fiksni stol pile Skala (glava pile) Kazaljka (glava pile) Poluga za fiksiranje za glavu stroja Vreća za sakupljanje piljevine LED dioda Sklopka za uključivanje/isključivanja LED diode 25. Sigurnosni svornjak 26. Vijak za fiksiranje za uređaj za zatezanje 27. Vijak s nazubljenom maticom, za ograničenje dubine reza 28. Graničnik dubine rezanja 29. Vijak za namještanje – 0° položaj 30. Vijak za namještanje – 45° položaj 31.
HR/BIH U namjensku uporabu također se ubraja pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa za montažu i pogonskih naputaka u uputama za uporabu. Osobe koje rukuju strojem ili ga održavaju moraju se upoznati s prije navedenim i biti upućene u moguće opasnosti. Pritom se treba točno pridržavati važećih propisa o sprječavanju nesreća pri radu. Obratite pozornost na ostala opća pravila koja vrijede u medicini rada i sigurnosno-tehničkim područjima.
HR/BIH maska za zaštitu od prašine. 2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh. 3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava. • • 5. Prije puštanja u pogon • Upozorenje! Uvijek izvucite bateriju prije nego što namjeravate provesti bilo kakva namještanja na uređaju. • • 5.
HR/BIH • Glava stroja (4) može se pomicati prema naprijed i natrag funkcijom povlačenja. Da biste onemogućili funkciju povlačenja, vijkom (10) možete fiksirati šine vodilice na odgovarajući položaj. • 5.4 Fino namještanje granične vodilice (slika 11) • Spustite glavu stroja (4) prema dolje i fiksirajte je sigurnosnim svornjakom (25). • Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°. • Postavite kutni graničnik od 90° (a) između lista pile (7) i granične vodilice (11).
HR/BIH Svijetle sve 3 LE-diode: Akumulator je potpuno napunjen. Svijetle 2 ili 1 LE-dioda: Akumulator je dovoljno napunjen. 1 LE-dioda treperi: Akumulator je prazan, napunite ga. Trepere sve LE diode: Preniska temperatura akumulatora. Uklonite akumulator iz uređaja i držite ga jedan dan na sobnoj temperaturi. Ako se greška i dalje pojavljuje, akumulator je potpuno prazan i neispravan. Uklonite akumulator iz uređaja. Neispravan akumulator više ne smijete koristiti odnosno puniti. 6.
HR/BIH • • • • Olabavite okretni stol (17) otpuštanjem vijka za fiksiranje (14). Okretni stol (17) i kazaljku (15) okrenite na željenu kutnu mjeru skale (16). Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (14) da biste učvrstili okretni stol (17). Rezanje izvršite na način opisan pod točkom 6.4. 6.9 Vreća za sakupljanje piljevine (slika 8) Pila je opremljena vrećom za sakupljanje piljevine (22). Vreću (22) možete isprazniti otvaranjem zatvarača na donjoj strani. 6.
HR/BIH • • je sad blokirana u donjem položaju. Stroj nosite držeći ga za transportnu ručku (9). Da biste ponovno montirali stroj, postupite prema točki 5.2 + 5.3. 6.12 Rad lasera (slika 12, 23) Uključivanje: Da biste uključili laser (35), pomaknite sklopku za uključivanje/isključivanje lasera (36) u položaj „ “. Na radni komad koji obrađujete projicira se laserska linija koja pokazuje točnu poziciju vodilice rezanja.
HR/BIH 10. Pokazivač punjača Stanje prikaza Crveno Zeleno LED LED svjetlo svjetlo Isključeno Treperi Uključeno Isključeno Isključeno Uključeno Treperi Isključeno Treperi Treperi Uključeno Uključeno Značenje i postupak Spremnost za rad Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču Punjenje Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vrijeme punjenja pronaći ćete na punjaču.
HR/BIH Samo za zemlje članice EU Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće! Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
HR/BIH Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
HR/BIH Jamstveni list Dragi kupci, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Međutim, ako ovaj uređaj ne radi ispravno, jako nam je žao zbog toga i molimo vas da kontaktirate naš servisni odjel na adresi navedenoj na ovom jamstvenom listu. Također vam rado stojimo na raspolaganju putem telefona na navedenom telefonskom broju servisa. Za ostvarivanje jamstvenih zahtjeva vrijedi sljedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti namijenjeni su isključivo potrošačima, tj.
RS Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena. 1.
RS 2. Opis uređaja i sadržaj isporuke 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Opis uređaja (sl. 1-24) Drška Prekidač za uključivanje/isključivanje Poluga za deblokiranje Glava mašine Fiksiranje vretena Pokretna zaštita lista testere List testere Mehanizam za stezanje Ručka za transport Zavrtanj za fiksiranje vođice za povlačenje Fiksna granična vođica Zavrtanj za podešavanje fiksne granične vođice 13. Podesiva noga postolja 14. Zavrtanj za fiksiranje obrtnog stola 15. Kazaljka (okretni sto) 16.
RS 3. Namensko korišćenje 4. Tehnički podaci Akumulatorska testera za prosecanje služi za rezanje drveta i drvetu sličnih materijala u skladu s veličinom mašine. Testera nije podesna za rezanje ogrevnog drva. Naponsko napajanje motora ................... 36 V DC Broj obrtaja u praznom hodu n0: ..........3800 min-1 List testere od kaljenog metala: ...........................................ø 254 x ø 30 x 2,5 mm Broj zubaca: ................................................... 40 Područje zakretanja: .....
RS Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum! • Koristite samo besprekorne uređaje. • Redovno održavajte i čistite uređaj. • Prilagodite svoj način rada uređaju. • Ne preopterećujte uređaj. • Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu. • Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga isključite. 5.2 Montaža testere (slika 1-9, 24) Učvrstite ručku za transport (9) sa zavrtnjima (53) na glavu mašine (4).
RS • • • • • • dole i istodobnim izvlačenjem sigurnosnog klina (25) iz držača motora, testera se deblokira iz donjeg položaja. Glavu mašine (4) zakrenite prema gore. Za izvlačenje podloga radnog predmeta (47), pritisnite polugu na donjoj strani podloge radnog predmeta (48) i podlogu radnog predmeta izvucite prema spolja udesno, odn. ulevo. Za ponovljena rezanja sa istom dužinom može da se rasklopi graničnik dužine (50). Glava mašine (4) se može otpuštanjem poluge za fiksiranje (21) nagnuti ulevo na maks.
RS Za stručno slanje kontaktirajte našu službu za korisnike ili prodavnici u kojoj je kupljen uređaj. Da biste izbegli kratki spoj i požar, kod slanja ili odlaganja akumulatora odnosno akumulatorskih uređaja u otpad pobrinite se da ih zapakujete pojedinačno u plastične kese! Da bi akumulatori imali dugi vek trajanja, trebate uvek da imate na umu da ih pravodobno ponovno napunite. To je u svakom slučaju potrebno onda kada utvrdite da se smanjila snaga uređaja.
RS • je pomoću ručke (1) ravnomerno i uz lagani pritisak spustite prema dole. Sada polako i ravnomerno pomerajte glavu mašine (4) skroz nazad tako da list testere (7) u potpunosti prereže radni predmet. Nakon završetka rezanja ponovno vratite glavu mašine (4) u gornji početni položaj i otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje (2).
RS • • • • uređaja. Upozorenje! Nakon svake zamene lista testere proverite da li se zaštita lista testere (6) otvara i zatvara prema zahtevima. Dodatno proverite da li list testere (7) rotira nesmetano u svojoj zaštiti (6). Upozorenje! Nakon svake zamene lista testere proverite da li se list testere slobodno pomera u vertikalnom položaju, kao i pod uglom od 45° kroz prorez u umetku stola (52). Upozorenje! Istrošen ili oštećen umetak stola (52) mora odmah da se zameni.
RS 8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada.
RS 10. Pokazivač punjača Stanje prikaza Značenje i postupak Crveno Zeleno LED svetlo LED svetlo Sključeno Trepti Spremnost za rad Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču Uključen Isključeno Punjenje Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vreme punjenja pronaći ćete na punjaču. Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu da se razlikuju od prikazanih zavisno od akumulatora koji se puni. Isključeno Uključen Akumulator je napunjen i spreman za upotrebu.
RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
RS Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Međutim, ukoliko ovaj uređaj i pored toga ne funkcioniše besprekorno, veoma nam je žao zbog toga i pozivamo Vas da se obratite našem servisu na adresi koja je navedena u ovom garantnom listu. Rado smo Vam na raspolaganju i telefonski, putem navedenog servisnog telefonskog broja. Za ostvarivanje garantnih prava važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi se odnose isključivo na potrošače, tj.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL 2. Opis urządzenia i zakres dostawy 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Opis urządzenia (rys. 1-24) Uchwyt Włącznik/wyłącznik Dźwignia odryglowująca Głowica maszyny Blokada wrzeciona Ruchoma osłona tarczy pilarskiej Tarcza pilarska Ścisk Uchwyt transportowy Pokrętło mocujące prowadnicy przesuwu Nieruchoma szyna ogranicznika Śruba regulacji nieruchomej szyny ogranicznika 13. Regulowana nóżka 14. Pokrętło mocujące stołu obrotowego 15. Wskazówka (stół obrotowy) 16. Skala (stół obrotowy) 17.
PL 3. Użycie zgodne z przeznaczeniem Akumulatorowa piła ukośna przeznaczona jest do przycinania drewna i podobnych materiałów odpowiedniego dla jej wielkości. Piła nie nadaje się do cięcia drewna opałowego. Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
PL Poziom mocy akustycznej LWA ............. 99,1 dB(A) Odchylenie KWA ....................................... 3 dB(A) Nosić nauszniki ochronne. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu. Podane wartości emisji hałasu zostały zmierzone według znormalizowanych procedur i mogą służyć jako podstawa do porównywania elektronarzędzi. Podane wartości emisji hałasu mogą również być wykorzystywane do wstępnej oceny obciążeń.
PL • • • • • • Dokręcić śruby zderzakowe (49) na prowadnicach, aby podpórki obrabianego przedmiotu nie mogły wypaść. Rozwierając metalowy pierścień nasadzić worek na wióry (22) na otwór przyłącza do odsysania pyłu (51) piły ukośnej. Jak tylko metalowy pierścień ściśnie się i wróci do początkowego kształtu, worek na wióry jest odpowiednio zamontowany. Ścisk (8) można zamontować zarówno po lewej jak i po prawej stronie nieruchomego stołu pilarskiego (18).
PL • wskazówkę w żądanym położeniu na skali i z powrotem dokręcić śrubę mocującą. Kątownik (a) i klucz sześciokątny 4 mm nie wchodzą w skład urządzenia i są dostępne do nabycia w sklepach specjalistycznych. Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę urządzenia, prosimy skontaktować się z naszym serwisem obsługi klienta lub punktem sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.
PL • • • • Odkręcić pokrętło mocujące (38) przesuwnej szyny ogranicznika i przesunąć przesuwną szynę ogranicznika do wewnątrz. Przesuwna szyna ogranicznika (37) musi zostać zablokowana na tyle daleko od skrajnej wewnętrznej pozycji, aby odległość między szyną ogranicznika (37) i tarczą pilarską (7) wynosiła nie więcej niż 5mm. Przed przystąpieniem do piłowania należy upewnić się, że tarcza pilarska nie może dotknąć szyny ogranicznika. Z powrotem dokręcić pokrętło mocujące (38).
PL 6.6 Cięcie ukośne 0°- 45° i stół obrotowy w pozycji 0° (rys. 1–4, 19) Za pomocą piły ukośnej można wykonywać cięcia pod kątem od 0°-45° w lewo do powierzchni roboczej. • W razie potrzeby zdemontować ścisk (8) po lewej stronie stołu pilarskiego (18) i zamontować go po prawnej stronie nieruchomego stołu pilarskiego (18). • Ustawić głowicę maszyny (4) w górnej pozycji. • Zablokować stół obrotowy (17) w położeniu 0°. • Wykonywać regulację kąta do cięć pod kątem na głowicy maszyny zgodnie z punktem 5.5.
PL • 7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych Ostrzeżenie! Wymianę i ustawienie prawidłowego położenia tarczy pilarskiej (7) wykonywać zawsze zgodnie z instrukcją. Niebezpieczeństwo! Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem urządzenie należy wyjąć z niego akumulator. 6.11 Transport (rys. 1-4) • Dokręcić pokrętło mocujące (14), aby zablokować stół obrotowy (17). • Nacisnąć w dół głowicę maszyny (4) i zablokować bolcem zabezpieczającym (25).
PL 8. Utylizacja i recykling Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika! W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów.
PL 10. Wskazania diod na ładowarce Stan diod Czerwona Zielona diZnaczenie i postępowanie dioda LED oda LED nie świeci miga Stan gotowości się Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości. Brak akumulatora w ładowarce. świeci się nie świeci Ładowanie się Trwa ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce. Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumulatora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.
TR Kullanım amacına uygun kullanımda ayrıca kullanma talimatında açıklanan güvenlik uyarıları, montaj ve işletme talimatlarına da riayet edilecektir. Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel, bu talimatlar hakkında bilgi sahibi olmalı ve muhtemel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir. Bunun dışında, geçerli olan genel kazaları önleme yönetmelerine de riayet edilmelidir. Diğer genel işyeri ve iş sağlığı yönetmeliklerine de dikkat edilecektir.
TR Dikkat! Kalan riskler Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler meydana gelebilir: 1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer hasarlarının oluşması. 2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme hasarlarının oluşması. 3.
TR • • • • Aynı uzunlukta tekrarlanacak kesimler için uzunluk dayanağı (50) açılabilir. Makine kafasını (4), sabitleme kolunu (21) açarak sol yöne, maks. 45° dereceye kadar eğdirebilirsiniz. İbrenin (20) skala (19) üzerinde istenilen açı değerinin üzerine gelmesinden sonra makine kafasını (4) tekrar sabitleme kolu (21) ile sabitleyin. Testerenin güvenli şekilde durmasını sağlamak için testere tam yatay ve sağlam şekilde duruncaya kadar ayarlanabilir ayağı (13) döndürün.
TR İkaz! Hareketli dayanak kızağı (37) 0°-45° gönyeli kesimler için (makine kafası eğdirilmiş veya açı ayarlı döner tezgah) dış pozisyonda sabitlenmiş olmalıdır: Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak yangına yol açmaması için bu ürünlerin plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması gerektiğini dikkate alın! Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için aküyü zamanında şarj edin.
TR • • kadar düzenli bir hız ve hafifçe aşağıya hareket ettirin. Çekme kılavuzu sabitlenmiş olmadığında: Makine kafasını (4) tamamen öne doğru çekin ve sonra saptan (1) tutarak hafifçe aşağıya hareket ettirin. Bundan sonra makine kafasını (4) testere bıçağı (7) iş parçasını tam olarak kesinceye kadar düzenli bir hız ve hafifçe arkaya doğru hareket ettirin. Kesim işlemi sona erdikten sonra makine kafasını (4) tekrar üst durma pozisyonuna getirin ve Açık/Kapalı şalterini (2) bırakın.
TR • • • • • • yönünde monte edin ve sıkın. Dikkat! Testere dişlerinin eğikliği yani bıçağın (7) dönme yönü, makine gövdesi üzerindeki ok işareti ile aynı yönde olmalıdır. Makine ile çalışmaya başlamadan önce koruma donanımlarının fonksiyonlarını kontrol edin. İkaz! Her testere bıçağı değiştirme işleminden sonra testere bıçağı korumasının (6) doğru şekilde açılıp tekrar kapanmadığını kontrol edin.
TR 8. Bertaraf etme ve geri kazanım Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama merkezlerine teslim edilmelidir.
TR 10. Şarj cihazı göstergeleri Gösterge durumu Kırmızı Yeşil LED LED Kapalı Yanıp sönüyor Açık Kapalı Kapalı Açık Yanıp sönüyor Kapalı Yanıp sönüyor Yanıp sönüyor Açık Açık Anlamı ve alınacak önlemler İşletmeye hazır olma Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj cihazına takılı değildir Şarj etme Şarj cihazı aküyü hızlı şarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolünden geçirilir. Buna rağmen aletiniz tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Açıklanan servis telefon numarasından bizi her zaman arayabilirsiniz, size memnuniyetle yardımcı oluruz.
EE Oht! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend / ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
EE • 18. Liikumatu sae töölaud 19. Skaala (saepea) 20. Osuti (saepea) 21. Masinapea fikseerimishoob 22. Saepurukott 23. LED lamp 24. Toitelüliti LED lamp 25. Kinnituspolt 26. Kinnitusrakise stoppkruvi 27. Rihvelmutri kruvi, lõikesügavuse piiriku jaoks 28. Lõikesügavuse piirik 29. Reguleerimiskruvi - 0° asend 30. Reguleerimiskruvi - 45° asend 31. Äärikukruvi 32. Välisäärik 33. Alusseib 34. Tugijalg 35. Laser 36. Laseri sisse-/väljalüliti 37. nihutatav suunamislatt 38.
EE vältimiseks mõeldud eeskirjadest. Tuleb järgida ka teisi töömeditsiini ja üldohutustehnilisi reegleid. Masinal tehtud muudatused välistavad tootja vastutuse täielikult ning muudatustest põhjustatud kahjude eest tootja ei vastuta. Hoolimata otstarbekohasest kasutamisest ei ole võimalik teatud riskifaktoreid täielikult kõrvaldada. Tingituna masina konstruktsioonist ja paigaldamisest võivad esineda järgmised olukorrad: • Saeketta puudutamine saeketta katmata osas.
EE • 5. Enne kasutuselevõttu • Hoiatus! Enne seadme reguleerimist tõmmake aku alati pesast välja. 5.1 Üldist • Masin peab olema paigutatud kindlale alusele, s. t tööpingi, standardse alusraamistiku vms külge kinnitatud. • Masinal on tugijalgade (34) juures igal tugijalal kinnitusava. Kasutage kinnikruvimiseks tavalisi kruvisid, alusseibe, vedrurõngaid ja mutreid (ei kuulu tarnekomplekti, on saadaval kauplustes). Kinnitage masin kõigi nelja tugijala juures.
EE 6. Töötamine 5.4 Piiriku reguleerimine (joonis 11) • Laske saepea (4) alla ja fikseerige kinnituspoldiga (25). • Fikseerige pöördlaud (17) asendisse 0°. • Asetage 90° nurgik (a) saeketta (7) ja piiriku (11) vahele. • Laske reguleerimiskruvid (12) sisekuuskantvõtme abil vabamaks, seadistage piirik (11) 90° saeketta (7) suhtes ja keerake reguleerimiskruvid (12) uuesti kinni. • Nurgik (a) ja sisekuuskantvõti 4 mm ei ole tarnekomplektis kaasas. - saadaval kaubanduses. 6.
EE • • 1 LED vilgub: Aku on tühi, laadige akut. Kõik LEDid vilguvad: Aku temperatuur on alla miinimumi. Eemaldage aku seadmelt ja laske akul üks päev olla toatemperatuuril. Kui viga esineb uuesti, on aku tühjenenud ja seega defektne. Eemaldage aku seadmelt. Defektset akut ei tohi rohkem kasutada ega laadida. • • • 6.
EE • • • • ritud saelaua (18) paremale küljele. Viige saepea (4) ülemisse asendisse. Fikseerige pöördlaud (17) asendisse 0°. Reguleerige järkamisnurk masinapea juures nagu on kirjeldatud punktis 5.5. Tehke lõige, nagu on kirjeldatud punktis 6.4. • • 6.7 Kaldenurk 0°–45° ja pöördlaua asend 0–45° (joonised 1-4, 20) Nurgasaega on võimalik teha kaldlõikeid 0°–45° töötasapinna suhtes vasakule, samaaegselt pöördlauda reguleerides 0°–45° vasakule või 0°–45° paremale (nurkkaldlõige paremale).
EE • • ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust omavalitsusest. Sisselülitamine: Lüliti asend „ “ Väljalülitamine: Lüliti asend „OFF“ 7. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine 9. Hoiustamine Oht! Enne kõiki puhastustöid tõmmake aku välja. 7.1 Puhastamine • Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootorikestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad.
EE 10. Laadija näidik Näidiku olek Punane Roheline LED LED väljalülitaVilgub tud Põleb väljalülitatud väljalülitatud Põleb Vilgub väljalülitatud Vilgub Vilgub Põleb Põleb Tähendus ja abinõu Töövalmidus Laadija on võrku ühendatud ja töövalmis, aku ei ole laadijas Laadimine Laadija laeb akut kiirrežiimil. Vastavad laadimisajad leiate vahetult laadijalt. Märkus! Olenevalt olemasolevast laetuse tasemest võivad tegelikud laadimisajad etteantud aegadest natuke erineda. Aku on täis ja töövalmis.
EE Hooldusteave Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu remonditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid. Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
EE Garantiitunnistus Lugupeetud klient! Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt kahju ja me palume Teil pöörduda kaupluse poole, kelle juurest toote soetasite. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks.
Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l‘article I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l‘articolo DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
Declaration of conformity We, Einhell UK Ltd Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB, United Kingdom declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for: Cordless Sliding Mitre Saw TE-SM 36/10 L Li (Einhell) UK legislation X Electromagnetic Compatibility Regulation Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation Electrical Equipment (Safety) Regulation Measuring Instruments Regulation Radio Equipment Regulation Pressure Equipment (Safety) Reg
EH 07/2023 (01) Anl_TE_SM_36_10_L_Li_Solo_SPK13.indb 274 10.07.