TC-SM 2534/1 Dual D Originalbetriebsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge NL Originele handleiding Trek-, afkort- en verstekzaag GB Original operating instructions Drag, crosscut and miter saw E F Instructions d’origine Scie à onglet radiale Manual de instrucciones original Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes I Istruzioni per l’uso originali Sega a trazione per troncature e tagli obliqui S Original-bruksanvisning Drag-, kap- och geringssåg CZ Originální návod k obsluze Kapov
8 1 1 38 22 41 10 10 39 40 14 3 6 22 7 24 35 11 36 19 10 20 33 8 18 34 11 10 2 37 17 16 1 38 3 15 12 3 22 22 13 38 4 4 1 3 45 45 21 21 33 14 13 14 6 7 24 25 45 12 10 8 9 13 14 -2- Anl_TC_SM_2534_1_Dual_SPK9.indb 2 10.12.
4 5a 14 45 39 10 17 5b 18 6a 23 40 25 42 18 42 10 6b 6c a 40 11 11 18 7 17 -3- Anl_TC_SM_2534_1_Dual_SPK9.indb 3 10.12.
7a 7b 19 19 20 20 33 26 33 21 29 30 8 9a a 7 17 18 7 9b 17 b 18 10 34 18 b 17 7 40 9 11 -4- Anl_TC_SM_2534_1_Dual_SPK9.indb 4 10.12.
11 12a 12b 13a 13b 14a -5- Anl_TC_SM_2534_1_Dual_SPK9.indb 5 10.12.
14b 14c 14d 15a 27 23 25 28 15b 27 16a 43 28 6 44 40 -6- Anl_TC_SM_2534_1_Dual_SPK9.indb 6 10.12.
16b 16c 6 43 7 7 43 44 16d 16e 6 7 31 5 17 32 41 2 1 37 -7- Anl_TC_SM_2534_1_Dual_SPK9.indb 7 10.12.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 43. Abdeckblech 44. Schraube für Abdeckung 45. Knopf für Drehtischverstellung 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben.
D Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten: • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sägebereich.
D Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3.
D währleisten verstellen Sie den einstellbaren Standfuß (13), durch Drehung so, dass die Säge waagerecht und stabil steht. • 5.4 Feinjustierung der Anschlagsschiene (Bild 6) • Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und mit dem Sicherungsbolzen (25) fixieren. • Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren. • 90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (7) und Anschlagschiene (11) anlegen.
D Technische Daten). • Öffnen Sie die Feststellschraube (9) der abnehmbaren Anschlagschiene (36) soweit, bis die Anschlagschiene (36) nach oben hin abgenommen werden kann. • Befestigen Sie nach Ende der Arbeiten immer die abnehmbare Anschlagschiene (36) wieder am Gerät. • Die Anschlagschiene muss stets beim Gerät verbleiben. Eine entfernte Anschlagschiene gefährdet die Betriebssicherheit des Gerätes. 6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 11) Bei Schnittbreiten bis ca.
D • • • • • gen. Den Drehtisch (17) durch Lockern der Feststellschraube (14) lösen. Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 6.2). Die Feststellschraube (14) wieder festziehen, um den Drehtisch zu fixieren. Die Einstellung des Gehrungswinkels am Maschinenkopf erfolgt, wie unter Punkt 5.3 beschrieben Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben ausführen. • • • • • 6.
D • • be für Zugführung (24) in der hinteren Position fixieren. Tragen Sie die Maschine am feststehenden Sägetisch (18). Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen Sie nach Punkt 5.2, 5.3 vor. mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 6.
D 10. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. - 17 - Anl_TC_SM_2534_1_Dual_SPK9.indb 17 10.12.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
GB for damage due to non-observance of the safety information. Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care.
GB 4. Technical data AC motor: .................................230-240 V~ 50Hz Power: ................... 2100 W S1 / 2350 W S6 25% Idle speed n0: ......................................4000 min-1 Carbide saw blade: ...........ø 250 x ø 30 x 3.0 mm Maximum tooth pitch: .............................. 3.2 mm Number of teeth: ............................................ 48 Swiveling range: ........................... -47° / 0° / +47° Miter cut to the left: .................................
GB 5. Before starting the equipment Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment. 5.1 General information • The equipment must be set up where it can stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar. • All covers and safety devices have to be properly fitted before the equipment is switched on.
GB • • • • blade (7) and the turntable (17). Adjust the adjustment screw (26) until the angle between the blade (7) and the turntable (17) equals 90°. Finally, check the position of the pointer (20) on the scale (19). If necessary, release the pointer (20) with a crosstip screwdriver, move to the 0° position of the scale (19) and retighten the holding screw. The angle stop (a) and crosstip screwdriver are not included in the scope of this delivery. 5.
GB handle (1) to move the machine head (4) steadily and with light pressure downwards until the saw blade (7) has completely cut through the workpiece. • With the drag guide not fixed in place: Pull the machine head (4) all the way to the front and then use the handle (1) to move it downwards steadily and with light pressure. Now push the machine head (4) slowly and steadily to the very back until the saw blade (7) has completely cut through the workpiece.
GB • • • • • • • • • • • • • again by approx. 5 turns. The flange bolt (31) is now accessible for changing the saw blade. Press the saw shaft lock (5) with one hand while positioning the hexagon key 6mm (41) on the flange bolt (31) with the other hand. The saw shaft lock (5) engages after no more than one rotation. Now, using a little more force, slacken the flange screw (31) in the clockwise direction. Turn the flange screw (31) right out and remove the external flange (32).
GB 8.2 Carbon brushes In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualified electrician. 8.3 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. 8.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F • Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 43. Tôle de recouvrement 44. Vis pour recouvrement 45. Bouton de réglage de la table tournante 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable.
F 4. Données techniques Moteur à courant alternatif : .....230-240 V~ 50 Hz Puissance : ........... 2100 W S1 / 2350 W S6 25% Vitesse de rotation à vide n⁰ : .............4000 tr/min Lame de scie en métal dur : ....................ø 250 x ø 30 x 3,0 mm Largeur de dent maximum : .................... 3,2 mm Nombre de dents : .......................................... 48 Zone de pivotement : .................... -47° / 0°/ +47° Coupe d’onglet vers la gauche : ..............
F 5. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Avertissement ! Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil. 5.1 Généralités La machine doit être placée de façon à être bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre.
F • d’ajustage (42) à fond. L’équerre de butée (a) n’est pas comprise dans la livraison. 5.5 Réglage de précision de la butée pour le tronçonnage à 90° (figures 7a, 8) • Fixez la table tournante (17) en position 0°. • Desserrez le levier de blocage (21) et inclinez la tête de la machine (4) à l’aide de la poignée (1) sur 0°. • Amenez une équerre de butée de 90° (a) entre la lame de scie (7) et la table tournante (17).
F • Poussez la tête de la machine (4) vers l’arrière avec la poignée (1) et fixez-la dans cette position. (en fonction de la largeur de coupe) • Placez le bois à découper contre le rail de butée (11) et sur la table tournante (17). • Fixez le matériel à l’aide du dispositif de serrage (8) sur la table de sciage fixe (18) afin d’éviter qu’il ne se déplace pendant la coupe. • Appuyez sur le levier de déverrouillage (3) pour libérer la tête de la machine (4).
F d’essai. 6.6 Sac collecteur de sciures (fig. 2) La scie est équipée d’un sac collecteur (22) pour la sciure. Le sac collecteur de sciures (22) peut être vidé via la fermeture éclair située sur la partie inférieure. 6.7 Remplacement de la lame de scie (fig.
F d’étincelles. Cela n’a aucune incidence sur le fonctionnement ou la sécurité de fonctionnement de l’appareil ! 8.4 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires : Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ; • Type de l‘appareil • Référence de l‘appareil • Numéro d‘identification de l‘appareil • Numéro de la pièce de rechange requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info 7.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I 42. 43. 44. 45. Vite di regolazione per barra di battuta Lamiera di copertura Vite per copertura Pulsante di regolazione del piano girevole 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo.
I 4. Caratteristiche tecniche Motore a corrente alternata: .....230-240 V~ 50Hz Potenza: ................ 2100 W S1 / 2350 W S6 25% Numero di giri al minimo n0: .................4000 min-1 Lama in metallo duro: ........ø 250 x ø 30 x 3,0 mm Larghezza massima dei denti: ................. 3,2 mm Numero dei denti: ........................................... 48 Campo di angolazione: ................. -47° / 0°/ +47° Bisellatura a sinistra: ..........................da 0° a 45° Taglio obliquo a destra: ........
I 5. Prima della messa in esercizio Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile. • 5.1 Indicazioni generali L‘apparecchio deve venire installato in posizione stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile.
I • 6. Esercizio barra di battuta (11) a 90° rispetto alla lama (7) e serrate di nuovo le viti di regolazione (42). La squadra a cappello (a) non è compresa tra gli elementi forniti. Avvertimento! Per troncature a 90° la barra di battuta scorrevole (34) deve essere fissata nella posizione interna: • Aprite la vite di fissaggio (9) della barra di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima verso l‘interno.
I 6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 1-3, 11) In caso di larghezze di taglio fino a circa 100 mm la funzione di trazione della troncatrice può essere fissata nella posizione posteriore con la vite di fissaggio per la guida di trazione (24). Se la larghezza di taglio dovesse essere maggiore di 100 mm si deve fare attenzione che la vite di fissaggio per la guida di trazione (24) sia allentata e che la testa dell‘apparecchio (4) sia mobile.
I • • • punto 6.2). Per fissare il piano girevole serrate di nuovo la vite di fissaggio (14). La regolazione dell‘angolo di inclinazione della testa dell‘apparecchio avviene come descritto al punto 5.3 Eseguite le operazioni di taglio come descritto al punto 6.1. 6.5 Limitazione della profondità di taglio (Fig. 15) • La limitazione della profondità di taglio è disattivata quando la battuta (28) è allineata parallelamente alla lama (4).
I 6.9 Esercizio laser (Fig. 1, 17) Accensione: portate l‘interruttore ON/OFF del laser (37) in posizione „I“ per accendere il laser (35). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una linea laser che indica la linea di taglio esatta. Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del laser (37) in posizione „0“. 6.10 Freno elettrico Per motivi di sicurezza l‘apparecchio è dotato di un sistema frenante elettrico per la lama. Per questo motivo, quando viene spento, si possono sviluppare leggeri odori o scintille.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
S Fara! Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen.
S 4. Tekniska data Växelströmsmotor ...................230-240 V~ 50 Hz Effekt ..................... 2100 W S1 / 2350 W S6 25% Tomgångsvarvtal n0 .............................4000 min-1 Hårdmetallsågklinga .........ø 250 x ø 30 x 3,0 mm Maximal tandbredd ................................. 3,2 mm Antal tänder ................................................... 48 Svängningsområde ....................... -47° / 0°/ +47° Geringssågning åt vänster .................... 0° till 45° Geringssågning åt höger ........
S • redan har bearbetats. Innan du slår på maskinen med strömbrytaren ska du övertyga dig om att sågklingan är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer. 5.2 Montera sågen (bild 1-5) Montera fixeringsskruven (14) på det vridbara sågbordet (17). • Sätt in sågstöden (10) i hålen på vänster och höger sida av det fasta sågbordet (18). Använd insexskruvarna (39) samt insexnyckeln 5 mm (40). • Spånsäcken (22) fixeras vid kapsågens utloppsöppning (23) genom att metallringen dras isär vid öppningen.
S • • • • Sätt in 45°-anslagsvinkeln (b) mellan sågklingan (7) och det vridbara sågbordet (17). Justera justerskruven (29) så pass mycket tills vinkeln mellan sågklingan (7) och det vridbara sågbordet (17) uppgår till exakt 45°. Gör så här för att ställa in anslaget på 45° på höger sida: Luta maskinens överdel (4) åt höger (jmf. punkt 5.3) och ställ sedan in justerskruven (30) mot vänster sida. En anslagsvinkel (b) medföljer ej. 6.
S 6.2 Kapsågning 90° och sågbord 0°-45° (bild 1-3, 12) Kapsågen kan användas till kapsågningar med 0° - 45° åt vänster och 0° - 45° åt höger gentemot anslagslisten. • Lossa på det vridbara sågbordet (17) genom att lossa på fixeringsskruven (14). • Vrid det vridbara sågbordet (17) och visaren (15) till avsett vinkelmått på skalan (16) och fixera sedan på nytt med fixeringsskruven (14). Sågen är utrustad med spärrlägen vid -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° och 45°.
S • • • • 8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Varning! Varje gång du har monterat en ny sågklinga måste du kontrollera att skyddet till sågklingan (6) öppnar och stänger enligt föreskrift. Kontrollera dessutom om sågklingan (7) löper fritt i skyddet (6). Varning! Varje gång du har monterat en ny sågklinga måste du kontrollera att sågklingan löper fritt i sågbordets skåra (12) när den står lodrätt samt i 45° lutning. Varning! En sliten eller skadad sågplatta (12) måste genast bytas ut.
S 9. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Nebezpečí! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu. • Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení.
CZ • Třída laseru: ..................................................... 2 Vlnová délka laseru: ................................ 650 nm Výkon laseru: ......................................... ≤ 1 mW Třída ochrany: .............................................. II/ • Minimální velikost obrobku: Řežte pouze obrobky, které jsou dostatečně velké na to, aby je bylo možné upevnit upínacím zařízením – minimální délka 180 mm. Druh provozu S6 25%: Trvalý chod s přerušovaným zatížením (trvání cyklu 10 min).
CZ • sběrný vak na piliny bezpečně namontován. Upínací zařízení (8) může být namontováno jak vlevo, tak vpravo na pevném stole pily (18). 5.3 Nastavení pily (obr. 1–3) Na nastavení otočného stolu (17) povolit zajišťovací šroub (14) o cca 2 otočení k odblokování otočného stolu (17). • Pro uvolnění otočného stolu (17) ze zaaretované polohy zatáhněte za knoflík (45). Držte knoflík (45) tak dlouho, dokud otočný stůl (17) nebude nastaven na požadovaný rozměr úhlu.
CZ 6. Provoz Varování! Posuvná dorazová lišta (34) musí být pro kapovací řezy 90° zafixována ve vnitřní poloze: • Otevřete aretační šroub (9) posuvné dorazové lišty a posuňte posuvnou dorazovou lištu směrem dovnitř. • Posuvná dorazová lišta (34) musí být zaaretována tak dalece před maximální vnitřní polohou, aby vzdálenost mezi dorazovou lištou (34) a pilovým kotoučem (7) činila maximálně 8 mm. • Před řezáním zkontrolujte, zda nemůže dojít ke kolizi mezi dorazovou lištou a pilovým kotoučem.
CZ 6.3 Pokosový řez 0°–45° a otočný stůl 0° (obr. 1–3, 13) Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0-45° a doprava 0-45° k pracovní ploše. • Upínací zařízení (8) popřípadě demontujte nebo ho namontujte na protilehlou stranu pevného stolu pily (18). • Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy. • Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°. • Nastavení pokosového úhlu na hlavě stroje se provádí tak, jak je uvedeno v bodě 5.3. • Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1. 6.
CZ • Varování! Výměna a vyrovnání pilového kotouče (7) musí být provedeny řádným způsobem. jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda.
CZ 10. Skladování Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. - 78 - Anl_TC_SM_2534_1_Dual_SPK9.indb 78 10.12.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Nebezpečenstvo! Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK • • Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK mm 42. Nastavovacia skrutka pre dorazovú lištu 43. Krycí plech 44. Skrutka pre kryt 45. Tlačidlo na prestavenie otočného stola Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky.
SK 4. Technické údaje sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi. Motor na striedavý prúd: ..........230-240 V~ 50Hz Výkon: ................... 2100 W S1 / 2350 W S6 25% Otáčky pri voľnobehu n0: .....................4000 min-1 Pílový kotúč z tvrdokovu: ...ø 250 x ø 30 x 3,0 mm Maximálna šírka zubov: ........................... 3,2 mm Počet zubov: .................................................. 48 Dosah otáčavosti: .......................... -47° / 0°/ +47° Šikmý rez doľava: ....
SK 5.1 Všeobecne • Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, čiže na pracovný stôl, univerzálny podstavec apod. • Pred uvedením do prevádzky sa musia správne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky. • Pílový pás musí môcť voľne bežať. • Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je potrebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď. • Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp, presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí. 5.
SK • nite. Dorazový uholník (a) a krížový skrutkovač nie sú súčasťou dodávky. • 5.6 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre šikmý rez 45° (obr. 7, 9) • Hlavu stroja (4) spustite smerom nadol a zafixujte ju pomocou poistného čapu (25). • Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°. • Uvoľnite aretačnú páčku (21) a pomocou rukoväti (1) nakloňte hlavu prístroja (4) celkom doľava, na 45°. • Priložte 45° dorazový uholník (b) medzi pílový kotúč (7) a otočný stôl (17).
SK Teraz hlavu stroja (4) pomaly a rovnomerne posúvajte celkom dozadu, kým pílový kotúč (7) úplne neprereže obrobok. • Po skončení procesu rezania vráťte hlavu stroja (4) späť do hornej pokojovej polohy a pustite vypínač zap/vyp (2). Pozor! Vratná pružina vracia stroj automaticky späť nahor, to znamená nepúšťajte rukoväť (1) hneď po skončení rezania, ale posúvajte hlavu stroja (4) pomaly a s ľahkým protitlakom smerom nahor. 6.2 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°– 45° (obr.
SK • • • • • • • • • • • • otáčke by malo blokovanie pílového hriadeľa (5) zaskočiť. Teraz s trochu väčšou silou povoľte prírubovú skrutku (31) v smere hodinových ručičiek. Prírubovú skrutku (31) úplne odskrutkujte a odoberte vonkajšiu prírubu (32). Pílový kotúč (7) vyberte z vnútornej príruby a vytiahnite ho smerom nadol. Prírubovú skrutku (31), vonkajšiu prírubu (32) a vnútornú prírubu dôkladne vyčistite. Pri vkladaní nového pílového kotúča (7) postupujte v obrátenom poradí a pevne ho dotiahnite.
SK 8.2 Uhlíkové kefky Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom. 8.3 Údržba Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. 8.4.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 42. 43. 44. 45. Afstelschroef voor aanslagrail Afdekplaat Schroef voor afdekking Knop voor verstelling van de draaitafel 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
NL 4. Technische gegevens Wisselstroommotor: .................230-240 V~ 50Hz Vermogen: ............. 2100 W S1 / 2350 W S6 25% Nullasttoerental n0: ..............................4000 min-1 Hardmetalen zaagblad: ... Ø 250 x Ø 30 x 3,0 mm Maximale tandbreedte: ........................... 3,2 mm Aantal tanden: ................................................ 48 Zwenkbereik: ................................ -47° / 0° / +47° Versteksnede naar links: .......................0° tot 45° Versteksnede naar rechts: .
NL 5.1 Algemeen • De machine moet stabiel worden opgesteld, d.w.z. vastschroeven op een werkbank, een universeel onderstel e.d. • Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschreven zijn gemonteerd. • Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. • Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen letten zoals bijv. spijkers of schroeven enz.
NL • van de schaal (19) zetten en de borgschroef weer vastdraaien. Aanslaghoek (a) en kruiskopschroevendraaier niet meegeleverd. 5.6 Fijnafstelling van de aanslag voor versteksnede 45° (afbeelding 7, 9) • De machinekop (4) neerlaten en fixeren met de borgbout (25). • De draaitafel (17) in 0° stand fixeren. • Vastzethendel (21) los zetten en met de handgreep (1) de machinekop (4) helemaal schuin naar links op 45° zetten. • 45° aanslaghoek (b) tussen zaagblad (7) en draaitafel (17) aanleggen.
NL sneden. Bij niet gefixeerde trekgeleiding: machinekop (4) helemaal naar voor trekken en dan met de handgreep (1) gelijkmatig en met lichte druk helemaal naar beneden neerlaten. Nu de machinekop (4) langzaam en gelijkmatig helemaal naar achter schuiven, tot het zaagblad (7) het werkstuk volledig heeft doorgesneden. • Na het zagen de machinekop (4) terug naar zijn bovenste ruststand brengen en Aan/Uitschakelaar (2) loslaten. Opgelet! Door de terughaalveer slaat de machine automatisch naar boven, d.w.z.
NL • • • • • • • • • • • • • • • • • Zwenk de machinekop (4) naar boven. Open de schroef (44) aan de afdekplaat (43) van het zaagblad. Trek de beweeglijke zaagbladbescherming (6) terug en draai gelijktijdig de afdekplaat, zodat de flensschroef toegankelijk wordt. Schuif de afdekplaat (43) zo ver naar boven, tot u de schroef (44) weer ca. 5 omdraaiingen erin kunt draaien. De flensschroef (31) is nu toegankelijk voor de wissel van het zaagblad.
NL • • vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 40. 41. 42. 43. 44. 45. 3. Uso adecuado porte de la pieza Llave de hexágono interior de 5 mm Llave de hexágono interior de 6 mm Tornillo de reglaje para guía de corte Chapa protectora Tornillo para cubierta Botón para regular la mesa giratoria La sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes sirve para cortar madera y materiales similares, dependiendo del tamaño de la máquina. La sierra no está indicada para cortar leña. 2.
E • • • • Rotura de la hoja de la sierra. Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. 4. Características técnicas Motor de corriente alterna: .......230-240 V~ 50Hz Potencia: ............... 2100 W S1 / 2350 W S6 25% Velocidad en vacío n0: ........................
E nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. 5. Antes de la puesta en marcha Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. 5.
E 5.4 Ajuste de precisión de la guía de corte (fig. 6) • Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijarlo con el perno de seguridad (25). • Fijar la mesa giratoria (17) en 0°. • Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja de la sierra (7) y la guía de corte (11). • Soltar los tornillos de reglaje (42) con ayuda de la llave de hexágono interior de 5 mm (40), ajustar la guía de corte (11) a 90° con respecto de la hoja de la sierra (7) y volver a apretar los tornillos de reglaje (42).
E • (36). La guía de corte debe permanecer siempre junto al aparato. Si se retira una guía de corte se pondrá en peligro la seguridad de funcionamiento del aparato. 6.1 Corte de 90° y mesa giratoria 0° (fig. 1–3, 11) En cortes con un ancho de hasta aprox. 100 mm, la función de tracción de la sierra se puede fijar en la posición posterior con el tornillo de fijación para la guía de tracción (24).
E • • • • • • Colocar el cabezal de la máquina (4) en la posición superior. Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tornillo de fijación (14). Ajustar la mesa giratoria (17) con ayuda de la empuñadura (1) en el ángulo deseado (véase el punto 6.2). Volver a apretar el tornillo de fijación (14) para fijar la mesa giratoria. El ángulo de ingletes en el cabezal de la máquina se ajusta según se describe en el apartado 5.3. Realizar el corte tal y como se describe en el punto 6.1. 6.
E • • • sierra está bloqueada en la posición inferior. Fijar la función de tracción de la sierra con el tornillo de fijación para la guía de tracción (24) en la posición posterior. Llevar la máquina en la mesa para sierra de sujeción fija (18). Para volver a montar la máquina, proceder como se indica en los apartados 5.2 y 5.3. paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato.
E 10. Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. - 115 - Anl_TC_SM_2534_1_Dual_SPK9.indb 115 10.12.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Vaara! Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu pyörivään sahanterään.
FIN jotka aiheutuvat turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä. Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.
FIN Sahausleveys 2 x 45° (kaksoisjiirileikkaus vasemmalle:...... 240 x 42 mm Sahausleveys 2 x 45° (kaksoisjiirileikkaus oikealle): .......... 240 x 25 mm Paino: ..................................................... n. 16 kg Laserluokka: ..................................................... 2 Laserin aaltopituus: ................................. 650 nm Laserin teho: .......................................... ≤ 1 mW Suojausluokka: ............................................
FIN • uaukossa olevaa metallirengasta. Kun metallirengas on palannut alkumuotoonsa, niin purupussi on asennettu pitävästi. Kiinnityslaite (8) voidaan asentaa kiinteän sahanpöydän (18) vasemmalle tai oikealle puolelle. 5.3 Sahan säätö (kuvat 1-3) Kääntöpöydän (17) siirtämistä varten löysennä lukitusruuvia (14) n. 2 kierrosta, jotta kääntöpöydän (17) lukitus aukeaa. • Vedä nupista (45) vapauttaaksesi kääntöpöydän (17) lukitusasemasta.
FIN 6. Käyttö Varoitus! Siirrettävä vastekisko (34) tulee 90°-katkaisuleikkauksia tehtäessä kiinnittää sisempään asemaan. • Avaa siirrettävän vastekiskon lukitusruuvi (9) ja työnnä siirrettävää vastekiskoa sisäänpäin. • Siirrettävä vastekisko (34) tulee asentaa niin kauas sisimmän aseman eteen, että vastekiskon (34) ja sahanterän (7) välinen etäisyys on enintään 8 mm. • Tarkasta ennen leikkausta, ettei vastekiskon ja sahanterän törmäämistä toisiinsa ei voi tapahtua. • Kiristä lukitusruuvi (9) jälleen.
FIN 6.3 Jiirileikkaus 0° ... 45° ja kääntöpöytä 0° (kuvat 1-3, 13) Katkaisusahalla voidaan tehdä jiirileikkauksia vasemmalle 0 ... 45° ja oikealle 0 ... 45° kulmassa työpintaan nähden. • Ota kiinnityslaite (8) tarvittaessa pois tai asenna se kiinteän sahanpöydän (18) vastakkaiselle puolelle. • Vie koneen pää (4) yläasentoonsa. • Lukitse kääntöpöytä (17) asentoon 0°. • Koneen pään ja vastekiskon jiirikulman säätö tehdään kuten kohdassa 5.3 on selostettu. • Tee leikkaus kuten kohdassa 6.1 on neuvottu. 6.
FIN 6.8 Kuljetus (kuvat 1-3) • Kiinnitä kääntöpöytä (17) paikalleen kiristämällä lukitusruuvi (14). • Paina vapautusvipua (3), paina koneen pää (4) alas ja lukitse se paikalleen varmistuspultilla (25). Saha on nyt lukittu ala-asentoon. • Kiinnitä sahan vetotoiminto taka-asentoon vedonohjaimen lukitusruuvilla (24). • Kanna konetta kiinteästä sahanpöydästä (18) pidellen. • Koneen uudelleenasennuksessa toimi kohtien 5.2, 5.3 ohjeiden mukaan. 6.
FIN 10. Säilytys Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan. - 127 - Anl_TC_SM_2534_1_Dual_SPK9.indb 127 10.12.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H 40. 41. 42. 43. 44. 45. 3. Rendeltetés szerinti használat Belső hatlapú kulcs 5mm Belső hatlapú kulcs 6mm Beigazítócsavar az ütközősínhez Burkolópléh Csavar a burkolópléhez Gomb a forgóasztal elállításhoz A vonó, fejező és sarkaló fűrész a gépnagyságnak megfelelő fa és fához hasonló műanyagok fejezésére szolgál. A fűrész nem alkalmas tüzelőfa vágására. 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét.
H • Zárt teremben történö használatnál az egészségre káros fapor kibocsájtása. 4. Technikai adatok Váltakozóáramú motor: ............230-240 V~ 50Hz Teljesítmény: ......... 2100 W S1 / 2350 W S6 25% Üresjárati fordulatszám n0: .................4000 perc-1 Keményfém fűrészlap: ..... Ø 250 x Ø 30 x 3,0 mm Maximális fogszélesség: ......................... 3,2 mm A fogak száma: .............................................. 48 Elfordítási határkör: ....................... -47° / 0°/ +47° Gérvágás balra: ....
H Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken. 5.1 Általános • A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent hogy egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy hasonlóra feszesen odacsavarozni. • Üzembevétel előtt minden burkolatnak és biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie. • A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia. • Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen testekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb..
H • • • • Azután leellenőrizni a skálán (19) a mutató (20) pozícióját. Ha szükséges, akkor eressze meg a csillagcsavarhajtóval a mutatót (20), állítsa a szögskála (19) 0°-ú pozíciójára és húzza ismét feszesre a tartócsavart. Az ütközőszöglet (a) és a csillagcsavarhajtó nincs a szállítás terjedelmében. • • 5.6 Az ütköző finombeigazítása a gérvágáshoz 45° (Képek 7, 9) • Leereszteni a gépfejet (4) és a biztosító csapszeggel (25) fikszálni. • A forgóasztalt (17) a 0°-ú állásra fikszálni.
H nyomással lefelé mozgatni, amig a fűrészlap (7) át nem vágta a munkadarabot. • Nem fikszált vonó vezetésnél: Egészen előre húzni a gépfejet (4) és akkor a fogantyúval (1) egyenletesen és enyhe nyomással egészen lentig leereszteni. Most a gépfejet (4) lassan és egyenletesen egészen hátra tolni, amig a fűrészlap (7) teljesen át nem vágta a munkadarabot. • A fűrészelési folyamat befejezése után a gépfejet (4) ismét a felső nyugalmi helyzetbe tenni és elengedni a be-/ kikapcsolót (2).
H • • • • • • • • • • • • • hozzáférhető a fűrészlapcseréhez. Az egyik kézzel nyomni a fűrésztengelyreteszt (5) és tegye a másik kézzel pedig rá a karimáscsavarra (31) a belső hatlapú kulcsot 6mm (41). Max. egy fordulat után bereteszel a fűrésztengelyretesz (5). Most valamivel nagyobb erőkifejtéssel a karimáscsavart (31) az óramutató forgási irányába megereszteni. Csavarja teljesen ki a karimáscsavart (31) és vegye le a külső karimát (32). Levenni a fűrészlapot (7) a belső karimáról és lefelé kihúzni.
H műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét. 8.2 Szénkefék Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki. 8.3 Karbantartás A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész. 8.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
GR Κίνδυνος! Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 3. Σωστή χρήση 38. Χειρολαβή μεταφοράς 39. Βίδα εξάγωνη 5mm για επιφάνεια για το κατεργαζόμενο αντικείμενο 40. Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 5mm 41. Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 6mm 42. Βίδα ρύθμισης για ράβδο-οδηγό 43. Καλυπτικό έλασμα 44. Βίδα για κάλυμμα 45. Κουμπί για ρύθμιση του περιστρεφόμενου πάγκου εργασίας Το φαλτσοπρίονο εξυπηρετεί στο κόψιμο ξύλων και υλικών παρόμοιων με το ξύλο, ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Το πριόνι δεν είναι κατάλληλο για κόψιμο καυσόξυλων. 2.
GR • • σκληρού μετάλλου της πριονολάμας. Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιείται η απαιτούμενη ωτοπροστασία. Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους. Λειτουργία Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 96 dB(A) Αβεβαιότητα KpA ..................................... 3 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ............... 109 dB(A) Αβεβαιότητα KWA ..................................... 3 dB(A) 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος: .............
GR Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας. 3.
GR • • • ακινητοποιήστε πάλι την κεφαλή της μηχανής (4) με τη λαβή ακινητοποίησης (21). Για να γείρετε την κεφαλή της μηχανής προς τα δεξιά το ανώτερο μέχρι 45° ακολουθήστε τα εξής βήματα: - Γείρετε την κεφαλή της μηχανής (4) περ. 10° προς τα αριστερά. - Τραβήξτε προς τα έξω το κουμπί (33) και κατήστε το. - Περιστρέψτε την κεφαλή της μηχανής (4) μέσω της γραμμή 0° προς τα δεξιά. - Μετά από περ. 10° στην δεξιά πλευρά αφήνετε ελεύθερο το κουμπί (33).
GR Προειδοποίηση! Αυτό το πριόνι διαθέτει αφαιρούμενο οδηγό (36) που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του σταθερού οδηγού (11). Για λοξές τομές 0-45° προς τα δεξιά (με κλίση της κεφαλής της μηχανής (4) ή πάγκο εργασίας με ρύθμιση γωνίας) πρέπει να αφαιρεθεί πλήρως ο αφαιρούμενος οδηγός (36). Προειδοποίηση! Στην περίπτωση αυτή μειώνεται το μέγιστο επιτρεπτό ύψος του κατεργαζόμενου αντικειμένου (βλ. 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά).
GR • • και 45° όπου μπορεί να κουμπωθεί ο περιστρεφόμενος πάγκος (17). Ξανασφίξτε τη χειρολαβή ασφάλισης (14) για να σταθεροποιήσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17). Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο εδάφιο 6.1. 6.3 Λοξή κοπή 0°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος εργασίας 0° (εικόνα 1–3, 13) Με το πριόνι μπορείτε να εκτελέσετε κοπές προς τα αριστερά από 0°- 45° και δεξιά από 0°45° προς την επιφάνεια εργασίας.
GR • • • • • • • • • • προς τα έξω και αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (32). Αφαιρέστε την πριονολάμα (7) από την εσωτερική φλάντζα και τραβήξτε τη προς τα κάτω. Καθαρίστε προσεκτικά την βίδα φλάντζας (31), την εξωτερική φλάντζα (32) και την εσωτερική φλάντζα. Τοποθετήστε τον νέο δίσκο του πριονιού (7) στην αντίστροφή σειρά και σφίξτε τον. Προσοχή! Η λοξή πλευρά κοπής των δοντιών, δηλ. η κατεύθυνση περιστροφής της πριονολάμας (7), πρέπει να συμφωνεί με την κατεύθυνση του βέλους πάνω στο περίβλημα.
GR • • Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά από κάθε χρήση. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 8.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
- 157 - Anl_TC_SM_2534_1_Dual_SPK9.indb 157 10.12.
EH 12/2019 (03) Anl_TC_SM_2534_1_Dual_SPK9.indb 158 10.12.