Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 1 31.08.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 5 13:19 Uhr Seite 3 6 4 21 24 22 23 26 7 8 16 Pos. A B C D E 15 min-1 580 850 1220 1650 2650 9 10 a 14 Pos. A-4 C-4 C-2 min-1 280 620 1550 Pos. B-4 A-2 B-1 min-1 450 720 1700 Pos.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 11 31.08.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 5 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 6 D 5. Technische Daten Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt. BT-BD 401 Nenneingangsspannung Nennleistung 230V ~ 50 Hz 350 Watt Betriebsart S2 15 min. Motordrehzahl 1400 min-1 Ausgangsdrehzahl Geschwindigkeitsstufen Bohrfutteraufnahme Zahnkranzohrfutter Max. Schaftdurchmesser Ausladung 580 - 2.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 7 D Hinweis: Zum Schutz vor Korrosion sind alle blanken Teile eingefettet. Vor dem Aufsetzen des Bohrfutters (10) auf die Spindel (11) müssen beide Teile mit einem umweltfreundlichen Lösungsmittel vollkommen fettfrei gemacht werden, damit eine optimale Kraftübertragung gewährleistet ist. 6.2. Aufstellen der Maschine (Abb. 1/2) Vor der Inbetriebnahme muss die Bohrmaschine stationär montiert werden.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 8 D Achtung! Niemals die Bohrmaschine mit geöffneter Keilriemenabdeckung laufen lassen. Vor dem Öffnen des Deckels immer den Netzstecker ziehen. Niemals in laufende Keilriemen greifen. 7.4.1 Bohrtiefenanschlag BT-BD 401 (Abb. 9) Über den Tiefenanschlag (14) und eine Skala (a) an der Vorderseite des Maschinenkopfes können Sie die gewünschte Bohrtiefe exakt einstellen. Zum Einstellen des Tiefenanschlags muss die Maschine ausgeschaltet sein.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 9 D 7.9 Senken und Zentrierbohren Mit dieser Tischbohrmaschine können Sie auch Senken oder Zentrierbohren. Beachten Sie hierbei, dass das Senken mit der niedrigsten Geschwindigkeit durchgeführt werden sollte, während zum Zentrierbohren eine hohe Geschwindigkeit erforderlich ist. 7.10 Holzbearbeitung Bitte beachten Sie, dass beim Bearbeiten von Holz eine geeignete Staubabsaugung verwendet werden muss, da Holzstaub gesundheitsgefährdend sein kann.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 10 GB Important. When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep this manual in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 11 GB Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029. 5. Technical data BT-BD 401 Nominal input voltage Power rating Operating mode Motor speed 230V ~ 50 Hz 350 W S2 15 min. 1,400 rpm Output speed 580 - 2,650 rpm Speed levels 5 Drill chuck mount Scroll chuck Max. shaft diameter Reach B 16 Ø 1.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 12 GB 6.2. Installing the machine (Fig. 1/2) Before you use the drill for the first time it must be permanently fixed in position. Use both mounting holes (12) in the base plate to do this. Ensure that the equipment is freely accessible for operation, adjustment and maintenance. Note: The fixing screws may only be tightened to a point where they do not distort or deform the base plate. Excessive tension can lead to fracture. 6.3.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 13 GB go. Secure the setting by turning the upper setting screw against the lower setting screw. Important. When setting the drill depth of a cylindrical hole you must add the length of the drill tip. 7.4.2 Drill depth stop BT-BD 501 (Fig. 12) The drilling spindle has a swivelling scale ring (25) for setting the drill depth. Only adjust the setting when the equipment is at a standstill.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 14 GB 9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 9.1 Cleaning The drill is maintenance-free to a large extent. Keep the equipment clean. Pull the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the appliance. Do not use any harsh, abrasive solvents to clean. Ensure that no liquid seeps into the equipment.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 15 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 16 F Bruit et vibrations Le bruit et les vibrations ont été déterminées conformément à EN 61029. 5. Caractéristiques techniques BT-BD 401 Tension d’entrée nominale 230V ~ 50 Hz Puissance nominale 350 Watt Mode d’exploitation S2 15 min Régime moteur Régime de départ 1400 tr/min 580 - 2650 tr/min Vitesses 5 Logement de mandrin B 16 Mandrin à couronne dentée Ø 1,5 - 13 mm Diamètre de tige max.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 17 F 6.2. Mise en place de la machine (fig. 1/2) Avant la mise en service, la perceuse doit être montée de manière stable. Pour cela, utilisez les deux perçages de fixation (12) dans la plaque du sol. Veillez à ce que la machine soit bien accessible pour le service et pour les travaux de réglage et de maintenance. Remarque : les vis de fixation doivent être serrées juste pour éviter que la plaque de base ne se tende ni ne se déforme.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 18 F 7.4.1 Butée de profondeur de perçage BT-BD 401 (fig. 9) Vous pouvez régler exactement la profondeur de perçage grâce à la butée de profondeur (14) et à une échelle (a) sur l’avant de la tête de la machine. Pour régler la butée de profondeur, la machine doit être hors circuit. Introduisez le foret souhaité (7.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 19 F 7.9 Chanfreiner et perçage à centrer Avec cette perceuse à table, vous pouvez aussi chanfreiner et effectuer un perçage à centrer. Veillez ce faisant au fait que le chanfreinage doit être réalisé à la vitesse la plus basse alors que le perçage à centrer nécessite une vitesse élevée. 7.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 20 I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare alcune avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 21 I Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029. 5. Caratteristiche tecniche BT-BD 401 Tensione nominale in ingresso Potenza nominale Modalità operativa Numero di giri del motore Numero di giri in uscita Livelli di velocità Attacco delle punte da trapano Mandrino per punte da trapano a corona dentata Diametro max.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:19 Uhr Seite 22 I 6.2. Installazione dell’apparecchio (Fig. 1/2) Prima della messa in esercizio si deve montare il trapano in modo fisso. Utilizzate a tal fine i due fori di fissaggio (12) nella piastra di base. Fate attenzione che l’apparecchio sia accessibile per l’esercizio e per i lavori di impostazione e manutenzione. Avvertenza: le viti di fissaggio devono essere serrate in modo che la piastra di base non sia serrata eccessivamente o deformata.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 23 I 7.4.1 Asta di profondità di perforazione BT-BD 401 (Fig. 9) Mediante l’asta di profondità (14) e una scala (a) sul lato anteriore della testa dell’apparecchio, potete impostare esattamente la profondità di perforazione desiderata. Per impostare l’asta di profondità l’apparecchio deve essere disinserito. Inserite la punta desiderata (7.2) e girate le viti di regolazione verso l’alto.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 24 I 7.9 Svasatura e perforazione di centraggio Con questo trapano da banco potete anche svasare ed eseguire lavori di centraggio. Nell’eseguire tali operazioni tenete presente che la svasatura dovrebbe essere eseguita a velocità minima, mentre per il centraggio è necessaria una velocità elevata. 7.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 25 DK/N Vigtigt! Ved brug af denne type produkter er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for, så skader på personer og materiel undgås. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem først. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid har den lige ved hånden. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med produktet, hvis du overdrager det til andre.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 26 DK/N Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029. 5. Tekniske data BT-BD 401 Nominel indgangsspænding Nominel effekt 230V ~ 50 Hz 350 watt Driftsart S2 15 min. Motoromdrejningstal 1400 min-1 Udgangsomdrejningstal Hastighedstrin Indtag til borepatron Tandkransborepatron Maks. skaftdiameter Udhæng 580 - 2.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 27 DK/N 6.2. Opstilling af maskinen (fig. 1/2) Boremaskinen skal monteres stationært, før den tages i brug. Hertil bruges de to fastgørelseshuller (12) i fundamentpladen. Vær opmærksom på, at maskinen skal være fri tilgængelig for drift og for indstillings- og vedligeholdelsesarbejder. Bemærk: Fastgørelsesskruerne må kun spændes så meget, at fundamentpladen ikke bliver overspændt eller deform. Ved overbelastning er der fare for brud. 6.3.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 28 DK/N skalaen. Drej den nederste stilleskrue ned indtil anslag. Indstillingen skal sikres, idet du drejer den øverste stilleskrue mod den nederste. Vigtigt! Ved indstilling af boredybde ved cylindrisk boring skal længden på borspidsen tilregnes. 7.8 Arbejdshastigheder Benyt det rigtige omdrejningstal, når du borer. Dette afhænger af bordiameteren og materialet.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 29 DK/N 9. Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Træk stikket ud af stikkontakten inden renholdelsesarbejde. 9.1 Renholdelse Bænkboremaskinen er praktisk taget vedligeholdelsesfri. Hold maskinen ren. Træk stikket ud af stikkontakten, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. Undgå brug af skrappe opløsningsmidler til rengøring. Pas på, at der ikke trænger væske ind i maskinen.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 30 S Obs! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 31 S Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029. 5. Tekniska data BT-BD 401 Nominell ingångsspänning Nominell effekt 230 V ~ 50 Hz 350 W Driftslag S2 15 min. Motorvarvtal 1 400 min-1 Utgångsvarvtal 580 - 2 650 min-1 Hastighetssteg 5 Chuckfäste Kuggkranschuck Max.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 32 S Obs! Fästskruvarna får endast dras åt så hårt att grundplattan inte deformeras eller fjädrar in. Vid alltför stor påkänning finns det risk för att plattan spricker. 6.3. Uppfällbart spånskydd (bild 5) Skruva ut de tre skruvarna (21). Skjut in det genomskinliga skyddet (23) i spåret i det röda fästet (24) och fixera på nytt med skruvarna (21). Skyddet (23) kan ställas in steglöst i höjdled och därefter fixeras med de båda vingskruvarna (22).
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 33 S 7.4.2 Borrdjupanslag BT-BD 501 (bild 12) Borrspindeln har en vridbar skala (25) för inställning av borrdjupet. Ställ endast in skalan när maskinen står stilla. Tryck borrspindeln (11) nedåt tills borrspetsen liger emot arbetsstycket. Lossa på klämskruven (17) och vrid skalan (25) framåt tills det tar emot. Vrid tillbaka skalan (25) med önskat borrdjup och fixera därefter med klämskruven (17). 7.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 34 S 9. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 9.1 Rengöring Bordsborrmaskinen kräver till största delen inget underhåll. Se till att maskinen hålls ren. Dra alltid ut stickkontakten inför rengörings- och underhållsarbeten. Använd inga aggressiva lösningsmedel till rengöring. Se till att inga vätskor tränger in i maskinen. Smörj in blanka delar på nytt efter avslutat arbete.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 35 HR/ BIH Pozor! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljede i štete. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 36 HR/ BIH Buka i vibracije Vrijednosti buke i vibracije izmjerene su prema normi EN 61029. 5. Tehnički podaci BT-BD 401 Nazivni ulazni napon Nazivna snaga 230 V~ 50 Hz 350 vata Vrsta pogona S2 15 min. Broj okretaja motora 1400 min-1 Izlazni broj okretaja 580 - 2.650 min-1 Stupnjevi brzina 5 Prihvatnik svrdla B 16 Nazubljeni zaglavnik za svrdlo Maks.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 37 HR/ BIH Napomena: Pričvrsni vijci smiju se pritegnuti samo toliko da se osnovna ploča ne zategne ili deformira. U slučaju prekomjernog opterećenja postoji opasnost da ploča pukne. 6.3. Preklopiva zaštita od strugotine (sl. 5) Odvrnite tri vijka (21). Umetnite prozirni poklopac (23) u procjep crvenog prihvatnog okvira (24) i opet pričvrstite vijcima (21).
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 38 HR/ BIH 7.4.2 Graničnik dubine bušenja BT-BD 501 (sl. 12) Vreteno bušilice ima kretni prsten sa skalom (25) u svrhu podešavanja dubine bušenja. Radove podešavanja obavljajte samo u stanju mirovanja. Vreteno bušilice (11) pritisnite prema dolje tako da vrh svrdla nalegne na radni komad. Otpustite stezni vijak (17) i okrećite prstenastu skalu (25) prema naprijed do graničnika.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 39 HR/ BIH 9. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. 9.1 Čišćenje Stolnu bušilicu uglavnom ne treba održavati. Uređaj uvijek očistite. Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite mrežni utikač. Za čišćenje nemojte koristiti agresivna otapala. Pripazite da u uređaj ne dospiju tekućine. Nakon završetka rada ponovno namažite sjajne dijelove.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 40 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 41 CZ Hluk a vibrace Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029. 5. Technická data BT-BD 401 Jmenovité vstupní napětí Jmenovitý výkon 230 V ~ 50 Hz 350 W Druh provozu S2 15 min. Počet otáček motoru 1400 min-1 Výstupní počet otáček Rychlostní stupně Upínání sklíčidla Sklíčidlo s ozubeným věncem Max. průměr stopky Vyložení Hloubka vrtání Průměr sloupu Výška Hmotnost 580 - 2.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 42 CZ Pokyn: Upevňovací šrouby smí být utaženy pouze tak pevně, aby základová deska nebyla pod mechanickým napětím nebo se nezdeformovala. Při moc veliké námaze hrozí nebezpečí zlomu. 6.3. Sklápěcí ochrana proti třískám (obr. 5) Vyšroubovat tři šrouby (21). Nasunout průhledný kryt (23) do zářezu červeného upínacího rámu (24) a opět fixovat pomocí šroubů (21). Výška krytu (23) je plynule nastavitelná a lze ji fixovat oběma křídlovými šrouby (22).
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 43 CZ 7.4.2 Hloubkový doraz vrtání BT-BD 501 (obr. 12) Vrtací vřeteno disponuje otáčecím kroužkem se stupnicí (25) na nastavení hloubky vrtání. Seřizovací práce provádět pouze u zastaveného stroje. Vrtací vřeteno (11) tlačit směrem dolů, až špička vrtáku doléhá na obrobek. Svěrací šroub (17) povolit a kroužek se stupnicí (25) otočit směrem dopředu až na doraz.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 44 CZ 9. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 9.1 Čištění Stolní vrtačka prakticky nevyžaduje žádnou údržbu. Udržujte stroj čistý. Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. Nepoužívejte k čištění žádná agresivní rozpouštědla. Dbejte na to, aby se do stroje nedostaly žádné kapaliny. Lesklé díly po ukončení prací opět namažte.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 45 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 46 SK Hluk a vibrácia Hodnoty hluku a vibrácie boli merané podľa EN 61029. 5. Technické údaje BT-BD 401 Menovité vstupné napätie Menovitý výkon 230 V ~ 50 Hz 350 Watt Pracovný režim S2 15 min. Otáčky motora 1 400 min-1 Výstupné otáčky Rýchlostné stupne Uloženie skľučovadla Skľučovadlo s ozubeným vencom Max. priemer stopky Rozpätie Hĺbka vŕtania Priemer stĺpu Výška Hmotnosť 580 - 2.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 47 SK 6.2. Postavenie stroja (obr. 1/2) Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí vŕtačka stacionárne namontovať. Použite k tomu obidva upevňovacie otvory (12) v podložnej platni. Dbajte na to, aby bol stroj voľne prístupný pre prevádzku a na nastavovacie a údržbové práce. Upozornenie: Upevňovacie skrutky môžu byť dotiahnuté iba tak pevne, aby sa základná doska nenapínala alebo nezdeformovala. Pri nadmernom namáhaní vzniká nebezpečenstvo zlomenia.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 48 SK nízko, aby bola zobrazená vypočítaná hodnota na stupnici. Teraz zaskrutkujte spodnú nastavovaciu skrutku až na doraz smerom nadol. Uskutočnené nastavenie zabezpečíte takým spôsobom, že naskrutkujte hornú nastavovaciu skrutku naproti spodnej. Pozor! Pri nastavovaní hĺbky vŕtania valcovitého otvoru sa musí pripočítať dĺžka špičky vrtáka. 7.8 Pracovné rýchlosti Pri vŕtaní dbajte na správne otáčky.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 49 SK 9. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete. 9.1 Čistenie Stolná vŕtačka je do veľkej miery bezúdržbová. Udržujte prístroj v čistom stave. Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite kábel zo siete. Na čistenie nepoužívajte žiadne silné rozpúšťadlá. Dbajte na to, aby sa do prístroja nedostali žiadne tekutiny.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 50 NL Let op! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 51 NL Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029. 5. Technische gegevens BT-BD 401 Nominale ingangsspanning Nominaal vermogen 230V ~ 50 Hz 350 watt Bedrijfsmodus S2 15 min. Motortoerental 1400 t/min. Uitgangstoerental 580 –2650 t/min.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 52 NL 6.2. Opstellen van de machine (fig. 1/2) Vóór de inbedrijfstelling dient de boormachine stationair te worden gemonteerd. Gebruik daarvoor de beide montageboorgaten (12) in de onderplaat. Let erop dat de machine voor het bedrijf en voor afstel- en onderhoudswerkzaamheden vrij toegankelijk is. Aanwijzing: De bevestigingsschroeven mogen enkel hard worden aangehaald zodat de grondplaat niet krom wordt getrokken of zich vervormd.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 53 NL 7.4.1 Boordiepteaanslag BT-BD 401 (fig. 9) Via de diepteaanslag (14) en een schaal (a) aan de voorkant van de machinekop kunt u de gewenste boordiepte exact instellen. Om de diepteaanslag in te stellen dient u de machine voordien uit te schakelen. Zet de gewenste boor in (7.2) en draai de afstelschroeven omhoog.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 54 NL 7.10 Houtbewerking Gelieve er op te letten dat bij het bewerken van hout een gepaste stofafzuiging moet worden gebruikt omdat houtstof schadelijk voor de gezondheid kan zijn. Draag bij stofverwekkende werkzaamheden zeker een gepaste stofmasker. 8.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 55 E ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 56 E Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029. 5. Características técnicas BT-BD 401 Tensión nominal de entrada 230V ~ 50 Hz Potencia nominal 350 W Régimen de funcionamiento S2 15 min. Revoluciones del motor 1400 min-1 Revoluciones de salida 580 - 2.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 57 E 6.2. Colocación de la máquina (fig. 1/2) Antes de la puesta en marcha , se debe montar el taladro de forma estacionaria. Emplear para ello las dos perforaciones de fijación (12) en la placa base. Asegurarse de que se pueda acceder fácilmente a la máquina para efectuar trabajos de servicio, mantenimiento y ajuste. Advertencia: Apretar los tornillos de fijación asegurándose de que la placa base no se tuerza o se deforme.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 58 E 7.4.1 Tope de profundidad de perforación BT-BD 401 (fig. 9) Mediante el tope de profundidad (14) y una escala (a) en la parte frontal del cabezal de la máquina puede ajustar con exactitud la profundidad de perforación deseada. La máquina ha de estar desconectada para ajustar el tope de profundidad. Ajustar la broca deseada (7.2) y girar el tornillo de ajuste hacia arriba.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 59 E 7.9 Avellanar y taladrado centrado Con esta taladradora de mesa también es posible descender la broca o taladrar en posición centrada. Tener en cuenta que el descenso debería realizarse con la velocidad mínima, mientras que el taladrado centrado requiere una velocidad elevada. 7.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 60 P Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções e as instruções de segurança. Guarde-os num local seguro, para que os possa consultar a qualquer momento. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções e as instruções de segurança.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 61 P Ruído e vibração Os valores de vibração e ruído foram apurados de acordo com a norma EN 61029. 5. Dados técnicos BT-BD 401 Tensão de entrada nominal Potência nominal Modo de funcionamento Rotações do motor N.° de rotações de saída Níveis de velocidade Alojamento da bucha Bucha de coroa dentada Diâmetro máx. de encabadouro Alcance 230 V ~ 50 Hz 350 Watt S2 15 min. 1400 r.p.m. 580 - 2.650 r.p.m.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 62 P ambiente, para que seja garantia uma boa transmissão de força. 6.2. Montagem da máquina (fig. 1/2) Antes da colocação em funcionamento, o berbequim deve ser montado de forma estacionária. Utilize para este efeito os dois orifícios de fixação (12) da base. Certifique-se de que a máquina está desimpedida para o funcionamento e para trabalhos de ajuste e de manutenção.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 63 P movimento. girando ao mesmo tempo do lado esquerdo e direito. Volte a apertar o parafuso tensor (5). 7.4.1 Limitador de profundidade de perfuração BT-BD 401 (fig. 9) A profundidade de perfuração pretendida pode ser ajustada com precisão através do limitador de profundidade (14) e de uma escala (a), que se encontram na parte da frente da cabeça do berbequim. Para ajustar o limitador de profundidade o berbequim tem de estar desligado.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 64 P necessária uma velocidade elevada. 7.10 Transformação da madeira Tenha em atenção que deve utilizar um dispositivo de extracção de poeiras quando trabalha com madeira, uma vez que o pó da madeira pode ser prejudicial à saúde. Use também sempre uma máscara de protecção apropriada contra o pó durante trabalhos que produzem pó. 8.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 65 FIN Huomio! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä käyttöohje hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 66 FIN Melu ja tärinä Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 61029 mukaisesti. 5. Tekniset tiedot BT-BD 401 Nimellisottojännite Nimellisteho 230V ~ 50 Hz 350 wattia Käyttötapa S2 15 min. Moottorin kierrosluku 1.400 min-1 Poranterän kierrosluku Nopeudet 580 - 2.650 min-1 5 Poranistukan kiinnitys B 16 Hammaskehräistukka Ø 1,5 - 13 mm Varren halkaisija kork.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 67 FIN Viite: Kiinnitysruuvit saa kiristää vain niin tiukkaan, ettei pohjalaattaan aiheudu jännitystä tai vääntymistä. Liiallinen rasitus voi johtaa murtumiseen. 6.3. Käännettävä lastusuojus (kuva 5) Ruuvaa kolme ruuvia (21) irti. Työnnä läpinäkyvä suojus (23) punaisen kiinnityskehyksen (24) rakoon ja kiinnitä se jälleen paikalleen ruuveilla (21). Suojuksen (23) korkeus voidaan säätää portaattomasti ja lukita säätö kahdella siipiruuvilla (22).
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 68 FIN Kierrä alempi säätöruuvi alas vasteeseen saakka. Varmista näin tekemäsi säätö kääntämällä ylempää säätöruuvia alempaa säätöruuvia vastaan. Huomio! Kun säädät lieriönmuotoisen porausreiän poraussyvyyttä, täytyy arvoon lisätä poranterän kärjen pituus. 7.8 Työskentelynopeudet Huolehdi oikeasta kierrosluvusta poraamisen aikana. Kierrosluku määräytyy poranterän halkaisijan ja porattavan materiaalin mukaan.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 69 FIN 9. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Irrota verkkopistoke ennen kaikkia puhdistustoimia. 9.1 Puhdistus Pöytäporakone ei tarvitse juuri lainkaan huoltoa. Pidä laite puhtaana. Irrota verkkopistoke ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia. Älä käytä puhdistukseen syövyttäviä liuotteita. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisälle pääse mitään nesteitä. Rasvaa paljaat osat uudelleen töiden päätyttyä.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 70 SLO Pozor! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 71 SLO Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so bile izmerjene v skladu z EN 61029. 5. Tehnični podatki BT-BD 401 Nazivna vstopna napetost Nazivna moč 230 V ~ 50 Hz 350 vatov Način obratovanja S2 15 min. Število vrtljajev motorja 1400 min-1 Izhodiščno število vrtljajev Hitrostne stopnje Sprejem svedra vpenjalne glave Zobata vpenjalna glava Maks. premer debla Izpust Globina vrtanja Premer stebra Višina Teža 580 - 2.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 72 SLO Napotek: Pritrdilne vijake lahko pritegnete le toliko, da je napnejo ali razobličijo talne plošče. Pri pretirani obremenitvi obstaja nevarnost loma. 6.3. Zložljiva zaščita pred odrezki (Slika 5) Izvijte tri vijake (21). Potisnite prozorni pokrov (23) v režo rdečega sprejemnega okvira (24) in ga spet fiksirajte z vijaki (21). Višina pokrova (23) je nastavljiva brez stopenj, fiksirate pa jo s pomočjo obeh krilatih vijakov (22).
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 73 SLO 7.4.2 Omejilo globine vrtanja BT-BD 501 (Slika 12) Vrtalno vreteno je opremljeno z obročem z lestvico, ki se suče (25), za nastavitev globine vrtanja. Nastavljanja izvajajte le v mirovanju. Vrtalno vreteno (11) potisnite navzdol, dokler konica svedra ne nalega na obdelovancu. Zrahljajte spenjalni vijak (17) in obrnite obroč z lestvico (25) naprej do omejila.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 74 SLO 9. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 10. Odstranjevanje in ponovna uporaba Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel. Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 75 H Figyelem! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 76 H Zaj és vibrálás A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint lettek mérve. 5. Technikai adatok BT-BD 401 Névleges bemeneti feszültség Névleges teljesítmény 230V ~ 50 Hz 350 Watt Üzemmód S2 15 perc Motorfordulatszám 1400 perc-1 Indulási fordulatszám 580 –2.650 perc-1 Sebességi fokozatok 5 Fúrótokmánybefogadó Fogaskoszorúfúrótokmány Max.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 77 H 6.2. A gép felállítása (ábra 1/2) Beüzemeltetés előtt a fúrógépnek stacionárisan fel kell szerelve lennie. Használja ehhez a talajlemezben levő két rögzítőfuratot (12). Ügyeljen arra, hogy a gép az üzemhez és a beállítási valamint karbantartási munkálatokhoz szabadon hozzáférhető legyen. Utasítás: A rögzítőcsavarokat csak olyan feszesen szabad meghúzni, hogy az alaplemez nehogy túlfeszüljön vagy deformálódjon.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 78 H értékhez és csavarja a fogantyú által a fúrót addig lefelé, amig a skála ki nem mutatja a kiszámolt értéket. Csavarja ütközésig lefelé az alulsó beállítócsavart. Biztosítsa, azáltal hogy a felülső beállítócsavart az alusó ellen csavarja, az elvégzett beállítást. Figyelem! Egy cilindrikus fúrásnáli fúrásmélység beállításánál hozzá kell adni a fúróhegy hosszát. 7.8 Dolgozási sebesség Ügyeljen a fúrásnál a helyes fordulatszámra.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 79 H 9. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. 9.1 Tisztítás Az asztali fúrógép nagyjában nem igényel gondozást. Tartsa a készüléket tisztán. Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúzni a hálózati csatlakozót. Ne használjon a tisztításhoz maró oldószereket. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön folyadék a készülékbe.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 80 GR Προσοχή! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 81 GR 5. Τεχνικά χαρακτηριστικά BT-BD 401 Ονομαστική τάση εισόδου 230V ~ 50 Hz Ονομαστική ισχύς 350 Watt Είδος λειτουργίας S2 15 min Αριθμός στροφών κινητήρα 1400 min-1 Αριθμός στροφών αρχικής ταχύτητας 580 - 2.650 min-1 Βαθμίδες ταχύτητας 5 Υποδοχή τρυπανιού B 16 Υποδοχή με οδοντωτή στεφάνη Ø 1,5 - 13 mm Μέγ.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 82 GR άριστη μετάδοση δύναμης. 6.2 Στήσιμο της μηχανής (εικ. 1/2) Πριν την θέση σε λειτουργία πρέπει να στερεωθεί η μηχανή σε μόνιμη θέση. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε τις δύο τρύπες στερέωσης (12) στην πλάκα δαπέδου. Προσέξτε την ελεύθερη πρόσβαση στη μηχανή για τη λειτουργία και εργασίες ρύθμισης και συντήρησης. Υπόδειξη: Οι βίδες στερέωσης να σφίγγονται τόσο, ώστε να μην υπερεντείνεται και να μην παραμορφώνεται η πλάκα βάσης.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 83 GR τραπεζοειδούς ιμάντα (7). Προσοχή! Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργήσει με ανοικτό κάλυμμα τραπεζοειδούς ιμάντα. Πριν το άνοιγμα του καλύμματος να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα. Ποτέ μην πιάνετε με τα χέρια σας στον κινούμενο τραπεζοειδή ιμάντα. 7.4.1. Οδηγός βάθους ΒΤ-BD 401 (εικ.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 84 GR 7.8 Ταχύτητες εργασίας Προσέξτε κατά την τρήση τον σωστό αριθμό στροφών. Ο αριθμός αυτός εξαρτάται από τηνδιάμετρο του τρυπανιού και το υλικό. 9. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Η πιο κάτω λίστα θα σας βοηθήσει κατά την επιλογή του αριθμού στροφών για τα διάφορα υλικά. Οι αναφερόμενοι αριθμοί στροφών έχουν μόνο προσανατολιστικό χαρακτήρα. Ø τρυπάνι ακατέργ.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 85 GR 10. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε τα ελαττωματικά εξαρτήματα σε κέντρα συλλογής ειδικών απορριμμάτων.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 88 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 89 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 90 j Pouze pro členské země EU Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 91 O Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 92 z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂ ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Î·È Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 93 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 94 W Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 96 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 97 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 98 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 99 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 100 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 101 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće: 1.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 102 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující: 1.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 103 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 104 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 105 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 106 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 107 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset: 1.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 108 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče: 1.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 109 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek: 1.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 110 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ 31.08.2009 13:20 Uhr Seite 111 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 112 13:20 Uhr 31.08.2009 Anleitung_BT_BD_401_501_SPK7:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info Retouren-Nr. iSC: (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.