OPERATOR'S MANUAL Français p. 35 Español p. 73 56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS SNOW BLOWER MODEL NUMBER SNT2110/SNT2110-FC WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Operator’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
TABLE OF CONTENTS Safety Symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Safe Operation Practices for Walk-behind Snow Blower. . . . . . . . . . 6-9 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
READ ALL INSTRUCTIONS! READ & UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL WARNING: Some dust created by power cutting contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ◾ ◾ ◾ Lead from lead-based paints Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
SAFETY SYMBOLS The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
SAFETY INSTRUCTIONS This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate. IPX4 V Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard. Eye Protection Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when operating this product.
Ft. Feet Length or size kg Kilogram Weight lb Pound Weight WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a qualified service technician. SAFE OPERATION PRACTICES FOR WALK-BEHIND SNOW BLOWER DANGER: This snow blower is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury. FOR ALL SNOW BLOWERS ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ 6 Do not use on graveled surface.
◾ ◾ Store Idle Snow Blowers Indoors-When not in use, snow blowers should be stored indoors in dry, locked-up place – out of reach of children. Maintain Snow Blowers with Care – Following instructions for lubricating and changing accessories. TRAINING ◾ ◾ ◾ ◾ Read, understand and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before operating this unit. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ 8 Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic. After striking a foreign object, stop the motor, remove the battery pack(s), thoroughly inspect the snow blower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the snow blower. If the unit should start to vibrate abnormally, stop the motor and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
◾ Use only with the battery packs and chargers listed below: BATTERY PACK CHARGER BA1120, BA1120-FC, BA1400, BA1400-FC, BA2240, BA2240-FC, BA2800, BA2800-FC, BA4200, BA4200-FC, BA1400T, BA1400T-FC, BA2800T, BA2800T-FC, BA4200T, BA4200T-FC, BA5600T, BA5600T-FC CH2100, CH2100-FC, CH5500, CH5500-FC NOTICE: For best performance, recommend for use with 2pcs 5.0Ah or higher Ah batteries.
INTRODUCTION Congratulations on your selection of a new generation of 56V Lithium-Ion powered snow blower. It has been designed, engineered and manufactured to give you the best possible dependability and performance. Should you experience any problem you cannot easily remedy, please contact EGO customer service center 1-855-EGO-5656. This manual contains important information on to the safe assembly, operation and maintenance of your snow blower. Read it carefully before using the tool.
DESCRIPTION 1 Handle Safety Button Chute-Rotation Handle Bail Switch (Switch Lever) Variable-AugerSpeed Adjustment Battery Cover Chute-Deflector Handle Chute Deflector Rear Handle Quick-Release Lever LED Headlights Wheels Drive-Belt Cover Steel Auger Battery-Release Button Knob Switch Button for LED Headlights Power Indicator Electric Contact WARNING: The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual, as well as knowledge of the pr
Safety Button The safety button must be pressed down before the motor can be started. Bail Switch The bail switch is located on the upper handle of the snow blower. The switch engages and disengages the motor and auger. WARNING: The bail switch and the safety button are safety devices. Never attempt to bypass their operations. Electric Brake Quickly stops auger rotation when the bail switch is released. Quick-Release Lever Locks/unlocks the side rails for working or storage positions.
ASSEMBLY WARNING: To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack(s) from the tool when assembling parts. WARNING: If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. WARNING: Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this product.
UNFOLDING/FOLDING THE SIDE RAILS 2 WARNING: Do not attempt to start the snow blower when the side rails are folded down. To unfold the side rails 1. Your snow blower is shipped with the side rails in the compact, locked position (Fig. 2). 3 2. Open the quick-release levers on both sides and gently pivot the side rails upwards until they come to a stop (Fig. 3 & 4). 3. Close the quick-release levers and then tighten the knobs to secure the side rails in place (Fig. 5).
To fold the side rails 1. Push the chute-rotation handle all the way forward so that the chute is facing left as you stand behind the snow blower. Squeeze the trigger on the chute deflector handle to tilt it all the way down (Fig. 6). 2. Open the quick-release levers on both sides to fold the side rails into the storage position (Fig. 7).
INSTALLING THE CHUTE 1. Use the supplied hex wrench to loosen the two bolts in the chute housing and remove them (Fig. 8). 8 Chute Housing 2. Align the grooves of the chute with the slot on the chute housing, and then push the chute into place (Fig. 9). 3. Use the hex wrench to lock the chute in place with the two bolts (Fig. 10).
OPERATION WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries. WARNING: Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product.
3. Align the grooves in the battery pack with the raised ribs in one of the battery compartments, and then insert the battery pack into the compartment (Fig. 11). 4. Push the battery pack until you hear a “click”. The battery-release button will spring up when the battery pack is securely attached. 5. Attach the other battery pack into the other battery compartment in the same way. 11 Battery Cover Install Battery BatteryRelease Button Battery Compartment 12 6.
WARNING: The auger will continue to rotate for a few seconds after the snow blower is turned off. Allow the auger to stop rotating before starting it again. NOTICE: Do not rapidly turn the snow blower off and on. To Start the Snow Blower 13 1. Ensure that the side rails are securely locked in the unfolded, open position. 1 2 2. Attach the battery pack(s) to the snow blower and close the battery cover.
To Stop the Snow Blower 1. Fully release the bail switch (Fig. 16). 16 Bail Switch (Fully released) Safety Button (Fully released) 2. The electric brake in the Automatic Braking Mechanism will stop the auger rotation within 3 seconds of the bail-switch release. Variable-Auger-Speed System (Fig. 17) The speed of the auger can be adjusted to control the throwing distance. 17 1. To increase the speed, move the variable-auger-speed adjustment forwards. 2.
The throwing distance of the snow blower is adjusted by moving the chute deflector up or down (Fig. 19). Release the bail switch before adjusting the chute deflector. 19 Trigger 1. To increase the distance that the snow is thrown, squeeze the trigger on the chute-deflector handle, and then raise the chute deflector. Release the trigger on the chutedeflector handle to lock the chute deflector in place (Fig.19). Chute Deflector 2.
LED HEADLIGHTS (Fig. 20) The LED headlights are located on the front of the snow blower. 1. To turn on the lights, press the LED button (Fig. 21 & 22). The headlights provide bright light in front of the snow blower. 20 LED Headlights 2. To turn off the headlights, press the LED button again. POWER INDICATOR ON THE SNOW BLOWER (Fig. 21 & 22) The snow blower is equipped with a power indicator to indicate the charge level of the battery pack(s) and the working status of the snow blower.
POWER INDICATOR MEANING ACTION Shining green Snow blower is working properly; each battery has n/a at least 15% of its charge. Shining red Battery pack(s) charge level is low. Stop the snow blower and charge the battery pack(s). Flashing red The battery pack is nearly depleted. Stop the snow blower and charge the battery pack(s). Shining orange The snow blower or a battery pack is overheated. Stop the snow blower and wait for some time to cool the machine or the battery pack(s).
BATTERY HIGH-TEMPERATURE PROTECTION If the battery temperature exceeds 158°F (70°C) during operation, the temperatureprotection circuit will immediately shut off the snow blower to protect the battery packs from overheating damage. The power indicator on the snow blower will shine orange and the LED on the battery will flash orange or shine red.
WARNING: Never point the snow blower or discharge chute in the direction of people or pets. Thrown snow or other objects can cause serious personal injuries. WARNING: Make sure that the area to be cleared is free of stones, sticks, wires, gravel, and other objects that could be accidentally thrown by the snow blower in any direction and cause serious personal injury to the operator and others.
MAINTENANCE WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack(s) from the snow blower before cleaning or performing any maintenance. WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a qualified service technician.
2. Turn the snow blower on its side (Fig. 24). 3. To reduce the risk of injury, wear gloves. Use a socket wrench (not included) to remove the 5 nuts (Fig. 24). Detach the worn scraper bar from the snow blower. 4. Attach the new scraper bar to the snow blower with the shiny surface facing the inside of the deck. Align the mounting holes in the scraper bar with the holes in the steel deck. Insert the 5 bolts into the mounting holes from the inside, shiny surface of the scraper bar (Fig. 25a). 5.
REPLACING THE RUBBER PADDLE WARNING: Make sure to turn 26 off the bail switch and remove the battery pack(s) before performing any maintenance task on your snow blower 1. Wear gloves. Manually rotate the steel auger to the appropriate position for easy rubber paddle disassembly as Fig. 26 shown. Nut Steel Auger Bolt Rubber Paddle 2.
2. Use needle nose pliers (not included) to remove the spring from the hook to release the belt tension (Fig. 29 & 30). 28 Spring Hook Drive Belt Engine Pulley 3. Remove the drive belt by slowly turning the auger pulley counterclockwise while pulling the belt outwards (Fig. 31). Auger Pulley 4. Install the new drive belt, rotating it onto the pulleys (Fig. 32). 29 Idler Pulley Tips: Rotate the new drive belt first around the engine pulley, then the idle pulley, and finally around the auger pulley.
STORING THE SNOW BLOWER CAUTION: Ensure that all melted snow that may drip from the snow blower is properly wiped up to prevent a slip and fall hazard. ◾ Remove the battery pack(s) and store in a secure location out of the reach of children. NOTE: When not in use, a 56V battery should be stored in an enclosed area where the temperature will not drop below -4°F (-20°C). Optimal charging temperatures are 41°F - 104°F (5°C - 40°C). Before storage, wipe any moisture, dirt, or debris from the battery area.
TROUBLESHOOTING WARNING: Always remove the battery pack(s) when servicing or transporting the snow blower. Always protect your hands by wearing gloves when performing any maintenance on the snow blower auger or scraper. PROBLEM Side rails are not in position. CAUSE SOLUTION ◾ Knobs on the side rails ◾ Make sure that knobs on the side and/or handle-clamp lever are not secured. rails are fully tightened and the handle-clamp levers are fully closed. ◾ Battery charge is low. ◾ Charge the battery.
ACCESSORIES WARNING: The following parts are subjected to be worn out from normal use. Use only identical replacement parts listed below. Use of parts that do not meet the original equipment specifications may lead to improper performance and compromised safety.
WARRANTY EGO WARRANTY POLICY 5-year limited warranty on EGO POWER+ outdoor power equipment and portable power for personal, household use. 3-year limited warranty on EGO POWER+ System battery packs and chargers for personal, household use. 2 year/1year limited warranty on EGO outdoor power equipment, portable power, battery packs, and chargers for professional and commercial use. The detailed warranty periods by products can be found online at http://egopowerplus.com/pages/warranty-policy.
f) This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse (including overloading of the product beyond capacity and immersion in water or other liquid), accidents, neglect or lack of proper installation, and improper maintenance or storage.
GUIDE D’UTILISATION SOUFFLEUSE À NEIGE SANS FIL À PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS NUMÉRO DE MODÈLE SNT2110/SNT2110-FC AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Conservez le présent guide afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
TABLE DES MATIÈRES Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40 Pratiques d’utilisation sécuritaires de la souffleuse à neige poussée. . . . 40-44 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Description .
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS! ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE GUIDE D’UTILISATION AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par l’utilisation d’outils de coupe électriques contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme causes de cancers, d’anomalies congénitales et de problèmes du système reproducteur.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement n’éliminent pas le danger d’eux-mêmes. Les consignes et avertissements qu’ils donnent ne remplacent en aucun cas la prise de mesures préventives adéquates.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cette page illustre et décrit les symboles de sécurité qui peuvent être présents sur ce produit. Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les instructions présentes sur l’appareil avant d’entamer son assemblage ou son utilisation. Alerte de sécurité Indique un risque de blessure. Protection oculaire Lorsque vous utilisez ce produit, veillez à toujours porter des lunettes de protection couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet.
V Volt Tension Courant continu Type ou caractéristique du courant cm Centimètre Longueur ou taille in. Pouce Longueur ou taille Ft. pi Longueur ou taille kg Kilogramme Poids lb Livre Poids AVERTISSEMENT : Pour assurer la sécurité et la fiabilité de l’appareil, toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien en entretien et en réparation qualifié.
◾ ◾ ◾ ◾ N’essayez pas d’étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon équilibre en tout temps. Si la souffleuse à neige heurte un objet étranger, procédez comme suit : 1) Arrêtez la souffleuse à neige. Relâcher l’interrupteur. 2) Retirez les blocs-piles. 3) Vérifiez si l’appareil est endommagé. 4) Réparez tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser la souffleuse à neige. Rangez la souffleuse à neige à l’intérieur.
◾ Portez toujours des lunettes de sécurité ou des protecteurs oculaires pendant que vous utilisez la machine ou que vous procédez à des réglages ou à une réparation afin de protéger vos yeux contre des corps étrangers pouvant être projetés par la machine. FONCTIONNEMENT ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ Prévenez une mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt avant de le connecter au bloc-piles, ou de soulever ou de transporter votre outil.
◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ Ne forcez pas la capacité de la machine en tentant de déblayer la neige à une vitesse trop rapide. Désengagez l’alimentation de la vis sans fin lorsque vous transportez la souffleuse à neige ou que vous ne l’utilisez pas. N’utilisez que des pièces et des accessoires approuvés par le fabricant de la souffleuse à neige (tels que palettes en caoutchouc, barres de raclage et courroies d’entraînement).
Pour désobstruer la goulotte : ◾ ARRÊTEZ LE MOTEUR! ◾ Attendez 10 secondes pour vous assurer que les lames de la vis sans fin ne tournent plus. ◾ Utilisez toujours un outil de déblocage, et non vos mains. ENTRETIEN ET REMISAGE ◾ ◾ ◾ ◾ Vérifiez fréquemment le serrage de tous les boulons ou fixations pour vous assurer que l’équipement est en bon état de marche.
INTRODUCTION Nous vous félicitons d’avoir choisi une souffleuse à neige de nouvelle génération propulsée par un bloc-pile au lithium-ion de 56 V. Il a été conçu et fabriqué afin de vous offrir la meilleure fiabilité et le meilleur rendement possible. Si vous éprouvez un problème que vous n’arrivez pas à régler facilement, veuillez communiquer avec le centre de service à la clientèle d’EGO au 1 855 EGO-5656.
DESCRIPTION 1 Poignée Bouton de sécurité Poignée de rotation de la goulotte Interrupteur à levier Commande de réglage de vitesse variable de la vis sans fin Boutons Poignée de déflecteur de la goulotte Déflecteur de la goulotte Poignée arrière Levier à dégagement rapide Phares à DEL Roulettes Vis sans fin en acier Bouton d’éjection du bloc-pile Couvercle de la courroie d’entraînement Bouton Interrupteur pour phares à DEL Voyant d’alimentation Contact électrique AVERTISSEMENT : Pour utiliser ce
Bouton de sécurité Le bouton de sécurité doit être enfoncé avant que le moteur puisse être démarré. Interrupteur à levier L’interrupteur à levier se trouve sur la partie supérieure de la poignée de la souffleuse à neige. L’interrupteur engage et désengage le moteur et la vis sans fin. AVERTISSEMENT : L’interrupteur à levier et le bouton de sécurité sont des dispositifs de sécurité. Ne tentez jamais de désactiver leur fonctionnement.
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant causer des blessures graves, retirez toujours les blocs-piles de l’appareil avant d’assembler des pièces. AVERTISSEMENT : S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’utiliser ce produit tant que ces pièces n’auront pas été remplacées. Le fait d’utiliser cet article avec des pièces endommagées ou manquantes pourrait entraîner des blessures graves.
LISTE DU CONTENU NOM DE LA PIÈCE QUANTITÉ Souffleuse à neige 1 Goulotte d’évacuation 1 Guide d’utilisation 1 Clé hexagonale 1 DÉPLIAGE ET REPLIAGE DES MONTANTS LATÉRAUX 2 AVERTISSEMENT : N’essayez pas de démarrer la souffleuse à neige lorsque les montants latéraux sont repliés vers le bas. Pour déplier les montants latéraux 3 1. La souffleuse à neige est livrée avec les montants latéraux en position compacte et verrouillée (Fig. 2). 2.
3. Fermez les leviers à dégagement rapide et serrez les boutons pour fixer les montants latéraux en place (Fig. 5). 5 2 1 Pour plier les montants latéraux 1. Poussez la poignée de rotation de la goulotte à fond vers l’avant pour que la goulotte soit tournée vers la gauche lorsque vous vous tenez derrière la souffleuse à neige. Appuyez sur la gâchette de la poignée du déflecteur de la goulotte pour l’incliner à fond vers le bas (Fig. 6). 2.
INSTALLATION DE LA GOULOTTE 1. Utilisez la clé hexagonale fournie pour desserrer les deux boulons dans le logement de la goulotte, puis retirez les boulons (Fig. 8). 2. Alignez les rainures de la goulotte à l’ouverture sur le logement de la goulotte et poussez la goulotte pour la mettre en place (Fig. 9). 3. Utilisez la clé hexagonale pour verrouiller la goulotte en place avec les deux boulons (Fig. 10).
FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : Même si vous connaissez parfaitement la souffleuse, soyez vigilant. Gardez en tête qu’il suffit d’être négligent une fraction de seconde pour se blesser gravement. AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues d’écrans latéraux, conformes à la norme ANSI Z87.1; sinon, vous pourriez recevoir des débris dans les yeux et vous blesser gravement. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de pièces ni d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant de ce produit.
2. La souffleuse à neige est équipée de deux compartiments à blocs-piles,, lesquels peuvent accueillir deux blocs-piles en même temps. 3. Alignez les rainures du bloc-pile sur les nervures dans l’un des compartiments à blocs-piles, et insérez le bloc-pile dans le compartiment (Fig. 11). 4. Poussez le bloc-pile jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Le bouton de déverrouillage du bloc-pile remonte lorsque le bloc-pile est solidement fixé.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que les personnes et les animaux restent à au moins 30 m (100 pi) de la souffleuse à neige lorsqu’elle est en cours d’utilisation. AVERTISSEMENT : Une fois que vous aurez éteint la souffleuse à neige, la vis sans fin continuera à tourner pendant quelques secondes. Laissez la vis sans fin s’arrêter avant de la redémarrer. AVIS : Évitez de mettre en marche et d’éteindre rapidement la souffleuse à neige. Pour démarrer la souffleuse à neige 1.
4. Une fois que l’outil est en marche, relâchez le bouton de sécurité et commencez l’opération de déneigement (Fig. 15). 15 AVIS : Pour que l’outil se mette en marche, vous devez d’abord appuyer sur le bouton de sécurité, puis serrer l’interrupteur à levier; l’opération inverse ne permettra pas à l’outil de se mettre en marche. AVIS : Il se peut que la souffleuse à neige ne démarre pas correctement si la température du bloc-pile est de -20 °C (-4 °F) ou moins.
RÉGLAGE DE LA GOULOTTE Vous pouvez ajuster la goulotte pour changer la direction de l’éjection de la neige et la distance de projection. Cela vous aide lorsque vous déplacez de la neige d’une zone vers une autre. La direction de l’éjection de la neige est réglable jusqu’à 180 degrés (Fig. 18). 1. Poussez la poignée de rotation de la goulotte vers l’avant pour faire pivoter la goulotte vers la gauche. 2. Tirez la poignée de rotation de la goulotte vers l’arrière pour faire pivoter la goulotte vers la droite.
DÉSOBSTRUER LA GOULOTTE AVERTISSEMENT : Le contact des mains avec la vis sans fin en marche à l’intérieur de la goulotte est la cause la plus courante de blessures associées aux souffleuses à neige. N’utilisez jamais vos mains pour désobstruer la goulotte. Pour désobstruer la goulotte : 1. Coupez le moteur et la vis sans fin. 2. Retirez les blocs-piles de la souffleuse à neige. 3. Attendez 10 secondes pour vous assurer que la vis sans fin ne tourne plus. 4.
PHARES À DEL (Fig. 20) Les phares à DEL sont situés sur le devant de la souffleuse à neige. 1. Pour allumer les phares, appuyez sur le bouton des phares à DEL (Fig. 21 et 22). Les phares projettent une lumière vive devant la souffleuse à neige. 2. Pour éteindre les phares, appuyez de nouveau sur le bouton des phares à DEL. 20 Phares à DEL 21 VOYANT D’ALIMENTATION SUR LA SOUFFLEUSE À NEIGE (Fig.
VOYANT D’ALIMENTATION SIGNIFICATION Vert brillant La souffleuse à neige fonctionne correctement; S.O. chaque bloc-pile a au moins 15 % de sa charge. Rouge brillant Le niveau de charge des blocs-piles est faible. Arrêtez la souffleuse à neige et rechargez les blocs-piles. Rouge clignotant Le bloc-pile est presque déchargé. Arrêtez la souffleuse à neige et rechargez les blocs-piles. Orange brillant La souffleuse à neige ou un bloc-pile surchauffe.
PROTECTION DU BLOC-PILE CONTRE UNE SURCHAUFFE Si la température du bloc-pile dépasse 70 °C (158 °F) pendant le fonctionnement, le circuit de protection contre une surchauffe éteint immédiatement la souffleuse à neige pour éviter que les blocs-piles ne subissent des dommages causés par une surchauffe. Le voyant d’alimentation de la souffleuse à neige s’allumera et brillera en orange, et les DEL sur les piles clignoteront en orange ou s’allumeront et brilleront en rouge.
AVERTISSEMENT : Ne portez pas de vêtements amples, de foulard ni de bijoux qui peuvent s’accrocher. Ceux-ci risquent de se prendre dans les pièces mobiles et entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT : Dirigez la projection de la neige loin de tout appareil électrique afin de réduire les risques d’électrocution. AVERTISSEMENT : Ne dirigez jamais la souffleuse à neige ou la goulotte vers des personnes ou des animaux. De la neige ou d’autres objets projetés peuvent causer des blessures graves.
◾ Dans des conditions froides et neigeuses, certaines commandes et certaines pièces mobiles peuvent geler. N’utilisez pas une force excessive lorsque vous essayez d’actionner des commandes gelées. Si vous avez de la difficulté à faire fonctionner des commandes ou des pièces, démarrez la machine comme l’indique la section intitulée « DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE » et laissez-la tourner pendant quelques minutes.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, retirez toujours les blocspiles avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de la souffleuse à neige. AVERTISSEMENT : Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut endommager l’outil ou être source de danger. Pour en assurer la sûreté et la fiabilité, toute réparation doit être effectuée par un technicien qualifié.
REMPLACEMENT DE LA BARRE DE RACLAGE 23 AVERTISSEMENT : Assurez-vous de fermer l’interrupteur à levier et de retirer les blocs-piles avant d’effectuer toute tâche d’entretien sur votre souffleuse à neige. 1. La barre de raclage est située au bas de la souffleuse à neige sous la vis sans fin (Fig. 23). Barre de raclage 24 2. Couchez la souffleuse à neige sur le côté (Fig. 24). 3. Afin de réduire le risque de blessures, portez des gants.
REMPLACEMENT DE LA PALETTE EN CAOUTCHOUC AVERTISSEMENT : N’oubliez pas de fermer l’interrupteur à levier et de retirer le ou les blocs-piles avant d’effectuer une quelconque tâche de maintenance sur votre souffleuse à neige. 1. Portez des gants. Faites tourner à la main la vis sans fin en acier pour la mettre dans la position appropriée afin de faciliter le démontage de la palette en caoutchouc, comme illustré à la Fig. 26. 26 Écrou 2.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Si la courroie d’entraînement est excessivement usée, souillée par de l’huile, fissurée, effilochée ou autrement endommagée, remplacez-la. AVERTISSEMENT : Assurez-vous de fermer l’interrupteur à levier et de retirer les blocs-piles avant d’effectuer toute tâche d’entretien sur votre souffleuse à neige. 1. Utilisez un T20 tournevis Torx (non compris) pour retirer le couvercle de la courroie d’entraînement en retirant les 8 vis Torx, comme illustré à la Fig. 27. 2.
3. Retirez la courroie d’entraînement en tournant lentement la poulie de la vis sans fin dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en tirant la courroie vers l’extérieur (Fig. 31). 31 4. Installez la courroie d’entraînement neuve en la faisant tourner sur les poulies (Fig. 32). Conseils : Faites d’abord tourner la courroie d’entraînement neuve autour de la poulie du moteur, puis autour de la poulie libre et enfin autour de la poulie de la vis sans fin.
RANGEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE ATTENTION : Assurez-vous que toute la neige qui pourrait fondre et couler de la souffleuse à neige est bien essuyée pour prévenir les risques de chutes et d’accidents. ◾ Retirez les blocs-piles et rangez-les dans un endroit sécuritaire, hors de portée des enfants. REMARQUE : Quand elles ne sont pas utilisées, les piles de 56 V doivent être rangées dans un endroit fermé où la température ne descendra pas au-dessous de -20° C.
DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : Retirez toujours les blocs-piles avant de réparer ou de transporter la souffleuse à neige. Protégez toujours vos mains en portant des gants épais lorsque vous procédez à tout entretien de la vis sans fin ou de la barre de raclage de la souffleuse à neige. PROBLÈME Les montants latéraux ne sont pas en position. CAUSE ◾ Les boutons sur les montants latéraux ou les leviers de serrage de la poignée ne sont pas serrés.
PROBLÈME Après le passage, la souffleuse à neige laisse une couche de neige au sol. CAUSE ◾ La barre de raclage est usée. SOLUTION ◾ Remplacez la barre de raclage en suivant les instructions dans la section intitulée « REMPLACEMENT DE LA BARRE DE RACLAGE » dans ce guide. ACCESSOIRES AVERTISSEMENT : Les pièces suivantes sont sujettes à l’usure dans des conditions d’utilisation normale. Utilisez seulement les pièces de rechange identiques énumérées ci-dessous.
GARANTIE POLITIQUE D’EGO EN MATIÈRE DE GARANTIE Garantie limitée de 5 ans sur les équipements d’alimentation électrique d’extérieur EGO POWER+ et les équipements d’alimentation électrique portable pour un usage personnel et domestique. Garantie limitée de 3 ans sur les blocs-piles et chargeurs du système EGO POWER+ pour un usage personnel et domestique.
d) La présente garantie n’est pas valide si le produit a été utilisé aux fins de location. e) La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une modification, d’une altération ou d’une réparation non autorisée.
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO SOPLADOR DE NIEVE INALÁMBRICO CON BATERÍAS DE LITIO IÓN DE 56 VOLTIOS MODELO NÚMERO SNT2110/SNT2110-FC ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el Manual del usuario antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura.
ÍNDICE Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77-78 Procedimientos para el uso seguro del soplador de nieve manual. . . . . 78-82 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Descripción . . . . . . . . . . . .
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ADVERTENCIA: parte del polvo que se crea al usar herramientas eléctricas contiene sustancias químicas que el estado de California ha identificado como causantes de cáncer y defectos congénitos u otros daños en el aparato reproductivo. Algunos ejemplos de estos químicos son: ◾ ◾ ◾ Plomo de pinturas a base de plomo. Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería. Arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Estos símbolos de seguridad se utilizan para advertirle sobre los posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen cuidadosa atención y comprensión. Por sí solos, los símbolos de advertencia no eliminan los peligros. Las instrucciones y advertencias que proporcionan no reemplazan a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Esta página presenta y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que figuran en la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla. Alerta de seguridad Indica que existe el riesgo de que se produzcan lesiones personales. Use siempre gafas protectoras o anteojos Protección ocular de seguridad con protección lateral y un protector facial al operar este producto.
Corriente continua Tipo o característica de la corriente cm Centímetro Largo o tamaño in. Pulgadas Largo o tamaño Ft. pies Largo o tamaño kg Kilogramos Peso lb Libras Peso ADVERTENCIA: para garantizar la seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones las debe realizar un técnico calificado. PROCEDIMIENTOS PARA EL USO SEGURO DEL SOPLADOR DE NIEVE MANUAL PELIGRO: este soplador de nieve puede amputar extremidades y arrojar objetos.
◾ ◾ ◾ ◾ No se extienda demasiado: mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento. Si el soplador de nieve golpea un objeto extraño, siga estos pasos: 1) Apague el soplador de nieve. Suelte el interruptor. 2) Retire el paquete de baterías. 3) Revise la herramienta para verificar que no esté dañada. 4) Repare los daños antes de volver a encender y usar el soplador de nieve.
◾ Cuando use el soplador de nieve o le realice ajustes o reparaciones, use gafas de seguridad o protección ocular para proteger los ojos de objetos extraños que pueden salir despedidos. FUNCIONAMIENTO ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ ◾ Prevenga los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar el electrodoméstico al paquete de batería, levantarlo o transportarlo.
◾ ◾ ◾ ◾ ◾ Desactive la alimentación al ensamble de barrena cuando deba transportar el soplador de nieve o cuando no esté en uso. Use aditamentos y accesorios aprobados por el fabricante del soplador de nieve (como paletas de goma, barras raspadoras y correas de transmisión). No use el soplador de nieve si no hay buena visibilidad o iluminación. Asegúrese de contar con una buena superficie de apoyo y sostenga la manija con firmeza. Camine; no corra.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE ◾ ◾ ◾ ◾ Revise los pernos y sujetadores de forma periódica para asegurarse de que el equipo se encuentre en buenas condiciones de funcionamiento. Si debe almacenar el soplador de nieve durante un período prolongado, consulte el manual del operador para conocer detalles importantes. Conserve o reemplace las etiquetas de seguridad o de instrucciones según sea necesario.
ESPECIFICACIONES Voltaje 56 V CC Ancho de eliminación 53,34 cm Altura de entrada 33,02 cm Distancia de soplado Hasta 10,66 m Tamaño de las ruedas 17,78 cm Temperatura de funcionamiento -20°C-10°C(-4°F-50°F) Temperatura de almacenamiento -20°C-70°C(-4°F-158°F) Peso del soplador de nieve (sin el paquete de baterías) 53 lbs(24.
DESCRIPCIÓN 1 Manija Botón de seguridad Manija de rotación del conducto Interruptor de agarre (palanca del interruptor) Ajuste de velocidad variable de la barrena Tapa de las baterías Manija del deflector del conducto Deflector del conducto Manija posterior Palanca de liberación rápida Focos con bombillas LED Ruedas Barrena de acero Botón de liberación de las baterías Cubierta de la correa de transmisión Perilla Botón de encendido de los focos con bombillas LED Indicador de alimentación Contacto
Botón de seguridad Para que el motor se encienda, es necesario presionar el botón de seguridad. Interruptor de agarre El interruptor de agarre se ubica en la manija superior del soplador de nieve. Permite encender y apagar el motor y la barrena. ADVERTENCIA: el interruptor de agarre y el botón de seguridad son dispositivos de seguridad. No intente evitar su activación. Freno eléctrico Permite detener la rotación de la barrena cuando se suelta el interruptor de agarre.
ENSAMBLAJE ADVERTENCIA: para evitar un arranque accidental, que podría causar graves lesiones personales, retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando las piezas. ADVERTENCIA: si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta que las haya reemplazado. El uso de este producto con piezas dañadas o faltantes podría causar lesiones personales graves.
LISTA DE PIEZAS NOMBRE DE LA PIEZA CANTIDAD Soplador de nieve 1 Conducto de descarga 1 Manual del operador 1 Llave hexagonal 1 CÓMO PLEGAR Y DESPLEGAR LOS CARRILES LATERALES ADVERTENCIA: no intente encender el soplador de nieve cuando los carriles laterales estén plegados hacia abajo. 2 Para desplegar los carriles laterales: 1. El soplador de nieve se envía con los carriles laterales bloqueados y en posición compacta (Fig. 2). 3 2.
3. Cierre las palancas de liberación rápida y apriete las perillas para fijar los carriles laterales en su lugar (Fig. 5). 5 2 1 Para plegar los carriles laterales: 1. Colóquese detrás del soplador de nieve y empuje la manija de rotación del conducto hacia abajo para que el conducto quede mirando a la izquierda. Apriete el gatillo de la manija del deflector del conducto para inclinarlo totalmente hacia abajo (Fig. 6). 2.
INSTALACIÓN DEL CONDUCTO 1. Con la llave hexagonal que se suministra, afloje los dos pernos de la carcasa del conducto y quítelos (Fig. 8). 8 Carcasa del conducto 2. Alinee las muescas del conducto con la ranura de la carcasa del conducto y empújelo para que encaje en su lugar (Fig. 9). 3. Con la llave hexagonal que se suministra, trabe el conducto en su lugar con los dos pernos (Fig. 10).
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: no permita que la familiaridad con este producto lo vuelva descuidado. Recuerde que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para provocar lesiones graves. ADVERTENCIA: siempre use lentes de protección lateral que cumplan con la norma ANSI Z87.1. De lo contrario, los objetos que salgan despedidos pueden ingresar a los ojos y causar otras lesiones graves. ADVERTENCIA: no utilice ningún acoplamiento o accesorio que no sea recomendado por el fabricante de este producto.
3. Alinee las ranuras del paquete de baterías con las varillas elevadas de uno de los compartimientos para baterías e inserte el paquete de baterías en el compartimiento (Fig. 11). 4. Presione el paquete de baterías hasta que escuche un “clic”. Si el paquete de baterías está insertado correctamente, el botón de liberación de la batería se elevará. 5. Siga el mismo procedimiento para insertar el otro paquete de baterías en el segundo compartimiento para baterías.
ADVERTENCIA: la barrena sigue girando por unos segundos una vez que se apaga el motor. Deje que la barrena deje de girar antes de encender el motor otra vez. AVISO: no encienda y apague rápidamente el soplador de nieve. Cómo encender el soplador de nieve 1. Asegúrese de que los carriles laterales estén bloqueados en la posición abierta y desplegada. 13 1 2. Inserte los paquetes de baterías en el soplador de nieve y cierre la tapa de las baterías.
AVISO: es posible que la herramienta no se encienda correctamente si la temperatura de las baterías es de -20 °C (-4 °F) o menos. Si el soplador de nieve no se enciende, retire las baterías y déjelas en un lugar cerrado durante 10 minutos o más para que adquieran más temperatura. Vuelva a instalar las baterías e intente encender la herramienta otra vez. Cómo apagar el soplador de nieve 16 Interruptor de agarre (totalmente extendido) Botón de seguridad (desactivado) 1.
CÓMO AJUSTAR EL CONDUCTO Puede ajustar el conducto para cambiar la dirección y la distancia de soplado de nieve y para quitar más fácilmente la nieve de un área con el fin de moverla hacia otra. La dirección de soplado de nieve puede ajustarse hasta los 180° (Fig. 18). 1. Empuje la manija de rotación del conducto hacia delante para girar el conducto hacia la izquierda. 2. Tire la manija de rotación del conducto hacia atrás para girar el conducto hacia la derecha.
CÓMO ELIMINAR OBSTRUCCIONES DEL CONDUCTO ADVERTENCIA: cuando se usan sopladores de nieve, la lesión más frecuente se produce cuando las manos entran en contacto con la barrena giratoria que está dentro del conducto. No use las manos para limpiar el conducto. Para eliminar obstrucciones del conducto, haga lo siguiente: 20 1. ¡Apague el motor y la barrena! 2. Retire el paquete de baterías del soplador. 3. Espere 10 segundos para asegurarse de que la barrena haya dejado de girar. 4.
INDICADOR DE ALIMENTACIÓN DEL SOPLADOR DE NIEVE (Fig. 21 y 22) El soplador de nieve cuenta con un indicador de alimentación que muestra el nivel de carga del paquete de baterías y el estado de funcionamiento de la herramienta. El indicador de alimentación se ilumina cuando la barrena está girando o cuando los focos con bombillas LED están encendidos. ◾ ◾ ◾ La luz verde indica que el paquete de baterías tiene menos del 15% de su capacidad de carga.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DEL SOPLADOR DE NIEVE Para prevenir sobrecargas, no intente quitar demasiada nieve de una vez. Disminuya el ritmo o el ancho de soplado. La sopladora de nieve tiene sensores de sobrecarga integrados. Si la máquina se sobrecarga, el motor reducirá la velocidad de forma automática y usted lo escuchará. Si sucede esto, disminuya el ritmo o el ancho de soplado; pasado cierto tiempo, el motor volverá a trabajar a la velocidad normal.
Si se activa la protección contra temperaturas altas, disminuya el ritmo y el ancho de soplado para evitar una sobrecarga. CONSEJOS DE OPERACIÓN PELIGRO: no use el soplador de nieve en lagos o ríos congelados ni superficies similares. Si el hielo se parte, pueden producirse lesiones graves o la muerte. PELIGRO: no use el soplador de nieve en techos ni superficies inestables, ya que pueden producirse lesiones personales graves o la muerte.
◾ ◾ ◾ Algunas piezas del soplador de nieve pueden congelarse en condiciones climáticas extremas. No intente hacer funcionar la unidad si algunas de sus piezas están congeladas. Cuando termine, deje que el motor siga funcionando por unos minutos más para evitar que las piezas móviles se congelen y mueva la manija de rotación del conducto varias veces hacia delante y hacia atrás para eliminar el hielo que pudo haberse acumulado. Asegúrese de quitar la nieve y el hielo de la base del conducto.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: para evitar lesiones personales graves, retire el paquete de baterías del soplador de nieve antes de limpiarlo o realizarle cualquier tarea de mantenimiento. ADVERTENCIA: al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto idénticas a las de fabricación. El uso de cualquier otra pieza puede crear un peligro o causar daños en el producto. Para garantizar la seguridad y confiabilidad, toda reparación debe ser realizada sólo por un técnico de mantenimiento calificado.
CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA RASPADORA ADVERTENCIA: asegúrese de desactivar el interruptor de agarre y de retirar el paquete de baterías antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento al soplador de nieve. 1. La barra raspadora se encuentra en la parte inferior del soplador de nieve, debajo de la barrena (Fig. 23). 23 2. Ponga el soplador de nieve de lado (Fig. 24). 3. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, use guantes.
5. Coloque las arandelas de resorte y las tuercas en los pernos (desde la parte exterior de la plataforma) y utilice una llave para tuercas (no se incluye) para asegurar con firmeza la barra raspadora a la plataforma (Fig. 25b).
CÓMO REMPLAZAR LA CORREA DE TRANSMISIÓN Si la correa de transmisión se desgasta, se impregna de aceite, se agrieta o se deshilacha de forma excesiva o sufre algún otro tipo de daño, reemplácela. ADVERTENCIA: asegúrese de desactivar el interruptor de agarre y de retirar el paquete de baterías antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento al soplador de nieve. 1.
2. Use un par de pinzas de punta fina (no se incluyen) para retirar el resorte del gancho y soltar la correa de transmisión (Fig. 29 y 30). 29 3. Gire lentamente la polea de la barrena en dirección contraria a las manecillas del reloj y tire la correa de transmisión hacia afuera para retirarla (Fig. 31). 4. Instale la correa de transmisión nueva y colóquela encima de las poleas (Fig. 32).
ALMACENAJE DEL SOPLADOR DE NIEVE PRECAUCIÓN: asegúrese de limpiar la nieve que haya quedado en el soplador de nieve para evitar que se derrita y provoque resbalones y caídas. ◾ Retire el paquete de baterías y guárdelo en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños. NOTA: esté utilizando, una batería de 56 V se deberá almacenar en un área cerrada donde la temperatura no descienda por debajo de -4 °F (-20 °C). Las temperaturas de carga máximas son 41 °F - 104 °F (5 °C - 40 °C).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: retire el paquete de baterías antes de transportar el soplador de nieve o efectuarle tareas de mantenimiento. Use guantes para protegerse las manos cuando lleve a cabo tareas de mantenimiento a la barrena o la barra raspadora del soplador de nieve. PROBLEMA Los carriles laterales no están en posición. CAUSA SOLUCIÓN ◾ Las perillas de los carriles ◾ Asegúrese de que las perillas de laterales o las palancas abrazaderas de la manija no están aseguradas.
◾ La correa de transmisión ◾ Reemplace la correa de El motor está encendido, pero la barrena no funciona. está rota o desgastada. ◾ La barra raspadora está El soplador deja una capa de nieve en el piso tras su paso. desgastada. transmisión tal como se explica en la sección “CÓMO REMPLAZAR LA CORREA DE TRANSMISIÓN” de este manual. ◾ Reemplace la barra raspadora tal como se explica en la sección “CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA RASPADORA” de este manual.
GARANTÍA POLÍTICA DE GARANTÍA Garantía limitada de 5 años en equipos de energía para exteriores y energía portátil EGO POWER+ para uso doméstico personal. Garantía limitada de 3 años en paquetes de baterías y cargadores con el Sistema EGO POWER+ para uso doméstico personal. Garantía limitada de 2 años/1 año en equipos de energía para exteriores, energía portátil, paquetes de baterías y cargadores EGO para uso profesional y comercial.
e) Esta garantía no cubre daños producto de modificaciones, alteraciones o reparaciones no autorizadas. f) Esta garantía solo cubre defectos que surjan del uso normal y no cubre el mal funcionamiento, las fallas ni los defectos que resulten del mal uso, el abuso (que incluye la sobrecarga del producto más allá de su capacidad y sumergirlo en agua o en cualquier otro líquido), accidentes, negligencia o falta de instalación adecuada y mantenimiento o almacenamiento inadecuados.
Para obtener el servicio al cliente, póngase en contacto con nosotros de manera gratuita al: 1-855-EGO-5656 o visite: EGOPOWERPLUS.