OPERATOR'S MANUAL Français p. 35 Español p. 73 56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS SNOW BLOWER MODEL NUMBER SNT2100 WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Operator’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
TABLE OF CONTENTS Safety Symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Safe Operation Practices for Walk-behind Snow Blower. . . . . . . . . . 6-9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12 Assembly. .
READ ALL INSTRUCTIONS! READ & UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL WARNING: Some dust created by power cutting contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ◾◾ Lead from lead-based paints ◾◾ Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ◾◾ Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
SAFETY SYMBOLS The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
SAFETY INSTRUCTIONS This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate. IPX4 Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard. Eye Protection Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when operating this product.
min n0 ... /min Minutes Time Alternating Current Type of current Direct Current Type or a characteristic of current No-Load Speed Rotational speed, at no load per Minute Revolutions per minute WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a qualified service technician. SAFE OPERATION PRACTICES FOR WALK-BEHIND SNOW BLOWER DANGER: This snow blower is capable of amputating hands and feet and throwing objects.
◾◾ If the snow blower strikes a foreign object follow these steps: 1) 2) 3) 4) Stop snow blower. Release the switch. Remove the battery pack(s). Inspect for damage. Repair any damage before restarting and operating the snow blower. ◾◾ Store Idle Snow Blowers Indoors-When not in use, snow blowers should be stored indoors in dry, locked-up place – out of reach of children. ◾◾ Maintain Snow Blowers with Care – Following instructions for lubricating and changing accessories.
OPERATION ◾◾ Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharger opening at all times. ◾◾ Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic. ◾◾ After striking a foreign object, stop the motor, remove the battery pack(s), thoroughly inspect the snow blower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the snow blower.
◾◾ Use only with the battery packs and chargers listed below: BATTERY PACK CHARGER BA1120, BA1400, BA2240 BA2800, BA4200 CH2100 CH5500 NOTICE: For best performance, recommend for use with 2pcs 4.0Ah or higher Ah batteries. CLEARING A CLOGGING DISCHARGE CHUTE Hand contact with the rotating auger assembly inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snow blowers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
INTRODUCTION Congratulations on your selection of a new generation of 56V Lithium-Ion powered snow blower. It has been designed, engineered and manufactured to give you the best possible dependability and performance. Should you experience any problem you cannot easily remedy, please contact EGO customer service center 1-855-EGO-5656. This manual contains important information on to the safe assembly, operation and maintenance of your snow blower. Read it carefully before using the tool.
DESCRIPTION 1 Handle Safety Button Chute-Rotation Handle Bail Switch (Switch Lever) Knobs Variable-AugerSpeed Adjustment Battery Cover Side Rail Rear Handle Chute-Deflector Handle Quick-Release Lever Back Housing Chute Deflector Main Housing Wheels Drive-Belt Cover Front Metal Deck LED Headlights Rubber Paddle Steel Auger Shaft Scraper Bar Electric Contact Battery-Release Button Power Indicator Switch Button for LED Headlights WARNING: The safe use of this product requires an understanding
Safety Button The safety button must be pressed down before the motor can be started. Bail Switch The bail switch is located on the upper handle of the snow blower. The switch engages and disengages the motor and auger. WARNING: The bail switch and the safety button are safety devices. Never attempt to bypass their operations. Electric Brake Quickly stops auger rotation when the bail switch is released. Quick-Release Lever Locks/unlocks the side rails for working or storage positions.
ASSEMBLY WARNING: To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack(s) from the tool when assembling parts. WARNING: If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. WARNING: Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this product.
UNFOLDING/FOLDING THE SIDE RAILS 2 WARNING: Do not attempt to start the snow blower when the side rails are folded down. To unfold the side rails 1. Your snow blower is shipped with the side rails in the compact, locked position (Fig. 2). 3 2. Open the quick-release levers on both sides and gently pivot the side rails upwards until they come to a stop (Fig. 3 & 4). 3. Close the quick-release levers and then tighten the knobs to secure the side rails in place (Fig. 5).
To fold the side rails 1. Push the chute-rotation handle all the way forward so that the chute is facing left as you stand behind the snow blower. Squeeze the trigger on the chute deflector handle to tilt it all the way down (Fig. 6). 2. Open the quick-release levers on both sides to fold the side rails into the storage position (Fig. 7).
INSTALLING THE CHUTE 1. Use the supplied hex wrench to loosen the two bolts in the chute housing and remove them (Fig. 8). 8 Chute Housing 2. Align the grooves of the chute with the slot on the chute housing, and then push the chute into place (Fig. 9). 3. Use the hex wrench to lock the chute in place with the two bolts (Fig. 10).
OPERATION WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries. WARNING: Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product.
3. Align the grooves in the battery pack with the raised ribs in one of the battery compartments, and then insert the battery pack into the compartment (Fig. 11). 4. Push the battery pack until you hear a “click”. The battery-release button will spring up when the battery pack is securely attached. 5. Attach the other battery pack into the other battery compartment in the same way. 11 Battery Cover Install Battery BatteryRelease Button Battery Compartment 12 6.
WARNING: The auger will continue to rotate for a few seconds after the snow blower is turned off. Allow the auger to stop rotating before starting it again. NOTICE: Do not rapidly turn the snow blower off and on. To Start the Snow Blower 13 1. Ensure that the side rails are securely locked in the unfolded, open position. 1 2 2. Attach the battery pack(s) to the snow blower and close the battery cover.
To Stop the Snow Blower 1. Fully release the bail switch (Fig. 16). 16 Bail Switch (Fully released) Safety Button (Fully released) 2. The electric brake in the Automatic Braking Mechanism will stop the auger rotation within 3 seconds of the bail-switch release. Variable-Auger-Speed System (Fig. 17) The speed of the auger can be adjusted to control the throwing distance. 17 1. To increase the speed, move the variable-auger-speed adjustment forwards. 2.
The throwing distance of the snow blower is adjusted by moving the chute deflector up or down (Fig. 19). Release the bail switch before adjusting the chute deflector. 19 Triggle 1. Squeeze the trigger on the chute deflector handle and move the chute deflector up or down (Fig. 19). Chute Deflector 2. Move the chute deflector up to increase the distance that the snow will be thrown. WARNING: Do not force the chute so far forward that a gap appears between the deflector and the chute itself.
LED HEADLIGHTS (Fig. 20) The LED headlights are located on the front of the snow blower. 1. To turn on the lights, press the LED button (Fig. 21 & 22). The headlights provide bright light in front of the snow blower. 2. To turn off the headlights, press the LED button again. POWER INDICATOR ON THE SNOW BLOWER (Fig. 21 & 22) The snow blower is equipped with a power indicator to indicate the charge level of the battery pack(s) and the working status of the snow blower.
POWER INDICATOR MEANING Shining green Snow blower is working properly; each battery has n/a at least 15% of its charge. Shining red Battery pack(s) charge level is low. Stop the snow blower and charge the battery pack(s). Flashing red The battery pack is nearly depleted. Stop the snow blower and charge the battery pack(s). Shining orange The snow blower or a battery pack is overheated. Stop the snow blower and wait for some time to cool the machine or the battery pack(s).
BATTERY HIGH-TEMPERATURE PROTECTION If the battery temperature exceeds 158°F (70°C) during operation, the temperatureprotection circuit will immediately shut off the snow blower to protect the battery packs from overheating damage. The power indicator on the snow blower will shine orange and LED light on the batteries will flash orange. Release the bail switch and wait until the overheated battery pack(s) cool down and the flashing orange light on the battery LED turns green, then restart the snow blower.
WARNING: Make sure that the area to be cleared is free of stones, sticks, wires, gravel, and other objects that could be accidentally thrown by the snow blower in any direction and cause serious personal injury to the operator and others. ◾◾ If the unit comes in contact with any type of obstruction or debris during use, stop the snow blower, remove the battery pack(s), remove the obstruction, and inspect the unit carefully for damage before proceeding.
MAINTENANCE WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack(s) from the snow blower before cleaning or performing any maintenance. WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a qualified service technician.
2. Turn the snow blower on its side (Fig. 24). 3. To reduce the risk of injury, wear gloves. Use a 4mm hex wrench (not included) to remove the 5 bolts (Fig. 24). Detach the worn scraper bar from the snow blower (Fig. 25). 4. Install the new scraper bar and fasten it securely to the snow blower with the 5 bolts (Fig. 24).
REPLACING THE RUBBER PADDLE WARNING: Make sure to turn off the bail switch and remove the battery pack(s) before performing any maintenance task on your snow blower. NOTICE: When replacing worn rubber paddles, pay close attention to the order in which you remove them. Assemble the new rubber paddles in the reverse order of the disassembly. 8 sets of bolts and nuts 26 4 sets of bolts, washers and nuts on each side (total of 8 sets) 27 1.
2. Use needle nose pliers (not included) to remove the spring from the hook to release the belt tension (Fig. 30 & 31). 29 Spring Hook Drive Belt Engine Pulley 3. Remove the drive belt by slowly turning the auger pulley counterclockwise while pulling the belt outwards (Fig. 32). Auger Pulley 4. Install the new drive belt, rotating it onto the pulleys (Fig. 33). 30 Idler Pulley Tips: Rotate the new drive belt first around the engine pulley, then the idle pulley, and finally around the auger pulley.
STORING THE SNOW BLOWER CAUTION: Ensure that all melted snow that may drip from the snow blower is properly wiped up to prevent a slip and fall hazard. ◾◾ Remove the battery pack(s) and store in a secure location out of the reach of children. NOTE: When not in use, a 56V battery should be stored in an enclosed area where the temperature will not drop below -4°F (-20°C). Optimal charging temperatures are 32°F - 104°F (0°C - 40°C). Before storage, wipe any moisture, dirt, or debris from the battery area.
TROUBLESHOOTING WARNING: Always remove the battery pack(s) when servicing or transporting the snow blower. Always protect your hands by wearing gloves when performing any maintenance on the snow blower auger or scraper. PROBLEM CAUSE SOLUTION ◾◾Knobs on the side rails ◾◾Make sure that knobs on the side and/or handle-clamp lever are not secured. Side rails are not in position. Snow blower is not starting. The motor is on but the auger does not turn.
WARRANTY EGO WARRANTY POLICY 5 year limited warranty on EGO outdoor power equipment and 3 year limited warranty on EGO Power+ System battery packs and chargers. Please contact EGO Customer Service Toll-Free at 1-855-EGO-5656 any time you have questions or warranty claims. LIMITED SERVICE WARRANTY FOR FIVE YEARS from the date of original retail purchase, this EGO product is warranted against defects in material or workmanship. Defective product will receive free repair.
HOW TO OBTAIN SERVICE For warranty service, please contact EGO customer service toll-free at 1-855-EGO-5656. When requesting warranty service, you must present the original dated sales receipt. An authorized service center will be selected to repair the product according to the stated warranty terms. ADDITIONAL LIMITATIONS To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed.
GUIDE D’UTILISATION SOUFFLEUSE À NEIGE SANS FIL À PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS NUMÉRO DE MODÈLE SNT2100 AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Conservez le présent guide afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
TABLE DES MATIÈRES Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40 Pratiques d’utilisation sécuritaires de la souffleuse à neige poussée. . . . 40-44 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47 Assemblage . . .
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS! VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DU GUIDE AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par l’utilisation d’outils de coupe électriques contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme causes de cancers, d’anomalies congénitales et de problèmes du système reproducteur.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement n’éliminent pas le danger d’eux-mêmes. Les consignes et avertissements qu’ils donnent ne remplacent en aucun cas la prise de mesures préventives adéquates.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cette page illustre et décrit les symboles de sécurité qui peuvent être présents sur ce produit. Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les instructions présentes sur l’appareil avant d’entamer son assemblage ou son utilisation. Alerte de sécurité Indique un risque de blessure. Protection oculaire Lorsque vous utilisez ce produit, veillez à toujours porter des lunettes de protection couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet.
A Ampère Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Électricité Minutes Temps min Courant alternatif Type de courant n0 ... /min Courant continu Type de courant ou caractéristique du courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Par minute Tours par minute AVERTISSEMENT : Pour assurer la sécurité et la fiabilité de l’appareil, toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien en entretien et en réparation qualifié.
◾◾ Ne forcez pas la souffleuse à neige. Elle fonctionnera mieux et sera plus sécuritaire au régime de fonctionnement pour lequel elle a été conçue. ◾◾ N’essayez pas d’étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon équilibre en tout temps. ◾◾ Si la souffleuse à neige heurte un objet étranger, procédez comme suit : 1) Arrêtez la souffleuse à neige. Relâcher l’interrupteur. 2) Retirez les blocs-piles. 3) Vérifiez si l’appareil est endommagé.
des bottes qui améliorent votre stabilité sur des surfaces glissantes. ◾◾ N’essayez jamais de faire des ajustements lorsque le moteur tourne (sauf si le fabricant le recommande explicitement). ◾◾ Portez toujours des lunettes de sécurité ou des protecteurs oculaires pendant que vous utilisez la machine ou que vous procédez à des réglages ou à une réparation afin de protéger vos yeux contre des corps étrangers pouvant être projetés par la machine.
◾◾ Ne forcez pas la capacité de la machine en tentant de déblayer la neige à une vitesse trop rapide. ◾◾ Désengagez l’alimentation de la vis sans fin lorsque vous transportez la souffleuse à neige ou que vous ne l’utilisez pas. ◾◾ N’utilisez que des pièces et des accessoires approuvés par le fabricant de la souffleuse à neige (tels que palettes en caoutchouc, barres de raclage et courroies d’entraînement).
ENTRETIEN ET REMISAGE ◾◾ Vérifiez fréquemment le serrage de tous les boulons ou fixations pour vous assurer que l’équipement est en bon état de marche. ◾◾ Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent dans le guide d’utilisation avant de remiser la machine pour une durée prolongée, afin de n’oublier aucune opération importante. ◾◾ Préservez ou remplacez les étiquettes de sécurité et d’instruction, selon les besoins.
CARACTÉRISTIQUES Tension 56 V c.c.
DESCRIPTION 1 Poignée Poignée de rotation de la goulotte Bouton de sécurité Interrupteur à levier Boutons Couvercle des compartiments à blocs-piles Commande de réglage de vitesse variable de la vis sans fin Traverse latérale Poignée arrière Poignée de déflecteur de la goulotte Levier à dégagement rapide Boîtier arrière Déflecteur de la goulotte Boîtier principal Roulettes Plateau avant en métal Phares à DEL Palette en caoutchouc Arbre en acier de la vis sans fin Couvercle de la courroie d’entraî
Bouton de sécurité Le bouton de sécurité doit être enfoncé avant que le moteur puisse être démarré. Interrupteur à levier L’interrupteur à levier se trouve sur la partie supérieure de la poignée de la souffleuse à neige. L’interrupteur engage et désengage le moteur et la vis sans fin. AVERTISSEMENT : L’interrupteur à levier et le bouton de sécurité sont des dispositifs de sécurité. Ne tentez jamais de désactiver leur fonctionnement.
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant causer des blessures graves, retirez toujours les blocs-piles de l’appareil avant d’assembler des pièces. AVERTISSEMENT : S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’utiliser ce produit tant que ces pièces n’auront pas été remplacées. Le fait d’utiliser cet article avec des pièces endommagées ou manquantes pourrait entraîner des blessures graves.
LISTE DU CONTENU NOM DE LA PIÈCE QUANTITÉ Souffleuse à neige 1 Goulotte d’évacuation 1 Guide d’utilisation 1 Clé hexagonale 1 DÉPLIAGE ET REPLIAGE DES MONTANTS LATÉRAUX 2 AVERTISSEMENT : N’essayez pas de démarrer la souffleuse à neige lorsque les montants latéraux sont repliés vers le bas. Pour déplier les montants latéraux 3 1. La souffleuse à neige est livrée avec les montants latéraux en position compacte et verrouillée (fig. 2). 2.
3. Fermez les leviers à dégagement rapide et serrez les boutons pour fixer les montants latéraux en place (fig. 5). 5 2 1 Pour plier les montants latéraux 1. Poussez la poignée de rotation de la goulotte à fond vers l’avant pour que la goulotte soit tournée vers la gauche lorsque vous vous tenez derrière la souffleuse à neige. Appuyez sur la gâchette de la poignée du déflecteur de la goulotte pour l’incliner à fond vers le bas (fig. 6). 2.
INSTALLATION DE LA GOULOTTE 1. Utilisez la clé hexagonale fournie pour desserrer les deux boulons dans le logement de la goulotte, puis retirez les boulons (fig. 8). 2. Alignez les rainures de la goulotte à l’ouverture sur le logement de la goulotte et poussez la goulotte pour la mettre en place (fig. 9). 3. Utilisez la clé hexagonale pour verrouiller la goulotte en place avec les deux boulons (fig. 10).
FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : Même si vous connaissez parfaitement la souffleuse, soyez vigilant. Gardez en tête qu’il suffit d’être négligent une fraction de seconde pour se blesser gravement. AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues d’écrans latéraux, conformes à la norme ANSI Z87.1; sinon, vous pourriez recevoir des débris dans les yeux et vous blesser gravement. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de pièces ni d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant de ce produit.
2. La souffleuse à neige est équipée de deux compartiments à blocs-piles,, lesquels peuvent accueillir deux blocs-piles en même temps. 3. Alignez les rainures du bloc-pile sur les nervures dans l’un des compartiments à blocs-piles, et insérez le bloc-pile dans le compartiment (fig. 11). 4. Poussez le bloc-pile jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Le bouton de déverrouillage du bloc-pile remonte lorsque le bloc-pile est solidement fixé.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que les personnes et les animaux restent à au moins 30 m (100 pi) de la souffleuse à neige lorsqu’elle est en cours d’utilisation. AVERTISSEMENT : Une fois que vous aurez éteint la souffleuse à neige, la vis sans fin continuera à tourner pendant quelques secondes. Laissez la vis sans fin s’arrêter avant de la redémarrer. AVIS : Évitez de mettre en marche et d’éteindre rapidement la souffleuse à neige. Pour démarrer la souffleuse à neige 1.
4. Une fois que l’outil est en marche, relâchez le bouton de sécurité et commencez l’opération de déneigement (fig. 15). 15 AVIS : Pour que l’outil se mette en marche, vous devez d’abord appuyer sur le bouton de sécurité, puis serrer l’interrupteur à levier; l’opération inverse ne permettra pas à l’outil de se mettre en marche. AVIS : Il se peut que la souffleuse à neige ne démarre pas correctement si la température du bloc-pile est de -20 °C (-4 °F) ou moins.
RÉGLAGE DE LA GOULOTTE Vous pouvez ajuster la goulotte pour changer la direction de l’éjection de la neige et la distance de projection. Cela vous aide lorsque vous déplacez de la neige d’une zone vers une autre. La direction de l’éjection de la neige est réglable jusqu’à 180 degrés (fig. 18). 1. Poussez la poignée de rotation de la goulotte vers l’avant pour faire pivoter la goulotte vers la gauche. 2. Tirez la poignée de rotation de la goulotte vers l’arrière pour faire pivoter la goulotte vers la droite.
3. Déplacez le déflecteur de la goulotte vers le bas pour réduire la distance de projection de la neige. 4. Relâchez la gâchette pour verrouiller le déflecteur de la goulotte en place. DÉSOBSTRUER LA GOULOTTE AVERTISSEMENT : Le contact des mains avec la vis sans fin en marche à l’intérieur de la goulotte est la cause la plus courante de blessures associées aux souffleuses à neige. N’utilisez jamais vos mains pour désobstruer la goulotte. Pour désobstruer la goulotte : 1.
PHARES À DEL (fig. 20) Les phares à DEL sont situés sur le devant de la souffleuse à neige. 1. Pour allumer les phares, appuyez sur le bouton des phares à DEL (fig. 21 et 22). Les phares projettent une lumière vive devant la souffleuse à neige. 2. Pour éteindre les phares, appuyez de nouveau sur le bouton des phares à DEL. 20 Phares à DEL 21 VOYANT D’ALIMENTATION SUR LA SOUFFLEUSE À NEIGE (fig.
VOYANT D’ALIMENTATION SIGNIFICATION ACTION Vert brillant La souffleuse à neige fonctionne correctement; S.O. chaque bloc-pile a au moins 15 % de sa charge. Rouge brillant Le niveau de charge des blocs-piles est faible. Arrêtez la souffleuse à neige et rechargez les blocs-piles. Rouge clignotant Le bloc-pile est presque déchargé. Arrêtez la souffleuse à neige et rechargez les blocs-piles. Orange brillant La souffleuse à neige ou un bloc-pile surchauffe.
PROTECTION DU BLOC-PILE CONTRE UNE SURCHAUFFE Si la température du bloc-pile dépasse 70 °C (158 °F) pendant le fonctionnement, le circuit de protection contre une surchauffe éteint immédiatement la souffleuse à neige pour éviter que les blocs-piles ne subissent des dommages causés par une surchauffe. L’indicateur de mise en marche sur la souffleuse à neige s’illumine en orange et le voyant à DEL sur les piles clignote en orange.
AVERTISSEMENT : Ne dirigez jamais la souffleuse à neige ou la goulotte vers des personnes ou des animaux. De la neige ou d’autres objets projetés peuvent causer des blessures graves. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la surface à déneiger est exempte de pierres, de branches, de fils, de gravier et d’autres objets qui pourraient être accidentellement projetés par la souffleuse à neige dans n’importe quelle direction et causer de graves blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, retirez toujours les blocspiles avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de la souffleuse à neige. AVERTISSEMENT : Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut endommager l’outil ou être source de danger. Pour en assurer la sûreté et la fiabilité, toute réparation doit être effectuée par un technicien qualifié.
REMPLACEMENT DE LA BARRE DE RACLAGE 23 AVERTISSEMENT : Assurez-vous de fermer l’interrupteur à levier et de retirer les blocs-piles avant d’effectuer toute tâche d’entretien sur votre souffleuse à neige. 1. La barre de raclage est située au bas de la souffleuse à neige sous la vis sans fin (fig. 23). Barre de raclage 24 2. Couchez la souffleuse à neige sur le côté (fig. 24). 3. Afin de réduire le risque de blessures, portez des gants.
REMPLACEMENT DE LA PALETTE EN CAOUTCHOUC AVERTISSEMENT : Assurez-vous de fermer l’interrupteur à levier et de retirer les blocs-piles avant d’effectuer toute tâche d’entretien sur votre souffleuse à neige. AVIS : Lorsque vous remplacez des palettes en caoutchouc usées, portez une attention particulière à l’ordre dans lequel vous les retirez. Assemblez les palettes en caoutchouc neuves dans l’ordre inverse du démontage. 1.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Si la courroie d’entraînement est excessivement usée, souillée par de l’huile, fissurée, effilochée ou autrement endommagée, remplacez-la. AVERTISSEMENT : Assurez-vous de fermer l’interrupteur à levier et de retirer les blocs-piles avant d’effectuer toute tâche d’entretien sur votre souffleuse à neige. 1. Utilisez un tournevis (non compris) pour retirer le couvercle de la courroie d’entraînement en retirant les 8 vis, comme illustré à la fig. 28. 2.
3. Retirez la courroie d’entraînement en tournant lentement la poulie de la vis sans fin dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en tirant la courroie vers l’extérieur (fig. 32). 32 4. Installez la courroie d’entraînement neuve en la faisant tourner sur les poulies (fig. 33). Conseils : Faites d’abord tourner la courroie d’entraînement neuve autour de la poulie du moteur, puis autour de la poulie libre et enfin autour de la poulie de la vis sans fin.
RANGEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE ATTENTION : Assurez-vous que toute la neige qui pourrait fondre et couler de la souffleuse à neige est bien essuyée pour prévenir les risques de chutes et d’accidents. ◾◾ Retirez les blocs-piles et rangez-les dans un endroit sécuritaire, hors de portée des enfants. REMARQUE : Lorsqu’il n’est pas utilisé, un bloc-pile de 56 V doit être rangé dans un endroit fermé où la température ne descend pas en dessous de -20 °C (-4 °F).
DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : Retirez toujours les blocs-piles avant de réparer ou de transporter la souffleuse à neige. Protégez toujours vos mains en portant des gants épais lorsque vous procédez à tout entretien de la vis sans fin ou de la barre de raclage de la souffleuse à neige. PROBLÈME CAUSE Les montants latéraux ne sont pas en position. La souffleuse à neige ne démarre pas. ◾◾Les boutons sur les montants latéraux ou les leviers de serrage de la poignée ne sont pas serrés.
ACCESSOIRES AVERTISSEMENT : Les pièces suivantes sont sujettes à l’usure dans des conditions d’utilisation normale. Utilisez seulement les pièces de rechange identiques énumérées ci-dessous. L’utilisation de pièces qui ne respectent pas les caractéristiques de l’équipement d’origine peut entraîner un mauvais rendement et compromettre la sécurité de l’appareil.
GARANTIE POLITIQUE D’EGO EN MATIÈRE DE GARANTIE Garantie limitée de 5 ans pour l’équipement électrique d’extérieur EGO et de 3 ans pour les chargeurs et blocs-piles EGO Power+. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle d’EGO au numéro sans frais 1-855-EGO-5656 pour toute question sur les réclamations au titre de la garantie. GARANTIE LIMITÉE D’ENTRETIEN À compter de la date d’achat originale, ce produit EGO est garanti PENDANT CINQ ANS contre les défauts de matériaux et de fabrication.
f) Cette garantie ne couvre pas la détérioration normale du fini extérieur, notamment les rayures, les bosselures, les craquelures de la peinture ou toute corrosion ou décoloration résultant de la chaleur, de produits abrasifs et de nettoyants chimiques. OMMENT OBTENIR DES SERVICES D’ENTRETIEN Pour un entretien sous garantie, veuillez communiquer avec le service à la clientèle d’EGO au numéro sans frais 1-855-EGO-5656.
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO SOPLADOR DE NIEVE INALÁMBRICO CON BATERÍAS DE LITIO IÓN DE 56 VOLTIOS MODELO NÚMERO SNT2100 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el Manual del usuario antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura.
ÍNDICE Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77-78 Procedimientos para el uso seguro del soplador de nieve manual. . . . . 78-82 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83-84 Ensamblaje . . . . . . . . . . . . .
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: parte del polvo que se crea al usar herramientas eléctricas contiene sustancias químicas que el estado de California ha identificado como causantes de cáncer y defectos congénitos u otros daños en el aparato reproductivo. Algunos ejemplos de estos químicos son: ◾◾ Plomo de pinturas a base de plomo. ◾◾ Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Estos símbolos de seguridad se utilizan para advertirle sobre los posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen cuidadosa atención y comprensión. Por sí solos, los símbolos de advertencia no eliminan los peligros. Las instrucciones y advertencias que proporcionan no reemplazan a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Esta página presenta y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que figuran en la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla. Alerta de seguridad Indica que existe el riesgo de que se produzcan lesiones personales. Protección ocular Use siempre gafas protectoras o anteojos de seguridad con protección lateral y un protector facial al operar este producto.
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Vatio Potencia Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Corriente continua Tipo o característica de la corriente Velocidad sin carga Velocidad de rotación, sin carga Por minuto Revoluciones por minuto min n0 ... /min ADVERTENCIA: para garantizar la seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones las debe realizar un técnico calificado.
◾◾ No fuerce el soplador de nieve: este realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad si se usa al ritmo para el que fue diseñado. ◾◾ No se extienda demasiado: mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento. ◾◾ Si el soplador de nieve golpea un objeto extraño, siga estos pasos: 1) Apague el soplador de nieve. Suelte el interruptor. 2) Retire el paquete de baterías. 3) Revise la herramienta para verificar que no esté dañada.
◾◾ No intente hacer ningún ajuste mientras el motor esté en funcionamiento (excepto en los casos en los que el fabricante lo recomiende específicamente). ◾◾ Cuando use el soplador de nieve o le realice ajustes o reparaciones, use gafas de seguridad o protección ocular para proteger los ojos de objetos extraños que pueden salir despedidos. FUNCIONAMIENTO ◾◾ No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de piezas rotatorias. Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.
◾◾ Use aditamentos y accesorios aprobados por el fabricante del soplador de nieve (como paletas de goma, barras raspadoras y correas de transmisión). ◾◾ No use el soplador de nieve si no hay buena visibilidad o iluminación. Asegúrese de contar con una buena superficie de apoyo y sostenga la manija con firmeza. Camine; no corra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas periódicamente y utilícelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta la herramienta a alguien más, préstele también estas instrucciones para prevenir el mal uso del producto y posibles lesiones. INTRODUCCIÓN Felicitaciones por la compra de su soplador de nieve de nueva generación con baterías de litio ion de 56 voltios. Ha sido concebido, diseñado y fabricado para brindarle una confiabilidad y un rendimiento máximos.
DESCRIPCIÓN 1 Manija Botón de seguridad Manija de rotación del conducto Interruptor de agarre (palanca del interruptor) Ajuste de velocidad variable de la barrena Perillas Tapa de las baterías Carril lateral Manija posterior Manija del deflector del conducto Palanca de liberación rápida Carcasa posterior Deflector del conducto Carcasa principal Ruedas Plataforma delantera de metal Paleta de goma Focos con bombillas LED Eje de acero de la barrena Barra raspadora Contacto eléctrico Cubierta de
Botón de seguridad Para que el motor se encienda, es necesario presionar el botón de seguridad. Interruptor de agarre El interruptor de agarre se ubica en la manija superior del soplador de nieve. Permite encender y apagar el motor y la barrena. ADVERTENCIA: el interruptor de agarre y el botón de seguridad son dispositivos de seguridad. No intente evitar su activación. Freno eléctrico Permite detener la rotación de la barrena cuando se suelta el interruptor de agarre.
ENSAMBLAJE ADVERTENCIA: para evitar un arranque accidental, que podría causar graves lesiones personales, retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando las piezas. ADVERTENCIA: si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta que las haya reemplazado. El uso de este producto con piezas dañadas o faltantes podría causar lesiones personales graves.
LISTA DE PIEZAS NOMBRE DE LA PIEZA CANTIDAD Soplador de nieve 1 Conducto de descarga 1 Manual del operador 1 Llave hexagonal 1 CÓMO PLEGAR Y DESPLEGAR LOS CARRILES LATERALES ADVERTENCIA: no intente encender el soplador de nieve cuando los carriles laterales estén plegados hacia abajo. 2 Para desplegar los carriles laterales: 1. El soplador de nieve se envía con los carriles laterales bloqueados y en posición compacta (Fig. 2). 3 2.
3. Cierre las palancas de liberación rápida y apriete las perillas para fijar los carriles laterales en su lugar (Fig. 5). 5 2 1 Para plegar los carriles laterales: 1. Colóquese detrás del soplador de nieve y empuje la manija de rotación del conducto hacia abajo para que el conducto quede mirando a la izquierda. Apriete el gatillo de la manija del deflector del conducto para inclinarlo totalmente hacia abajo (Fig. 6). 2.
INSTALACIÓN DEL CONDUCTO 1. Con la llave hexagonal que se suministra, afloje los dos pernos de la carcasa del conducto y quítelos (Fig. 8). 8 Carcasa del conducto 2. Alinee las muescas del conducto con la ranura de la carcasa del conducto y empújelo para que encaje en su lugar (Fig. 9). 3. Con la llave hexagonal que se suministra, trabe el conducto en su lugar con los dos pernos (Fig. 10).
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: no permita que la familiaridad con este producto lo vuelva descuidado. Recuerde que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para provocar lesiones graves. ADVERTENCIA: siempre use lentes de protección lateral que cumplan con la norma ANSI Z87.1. De lo contrario, los objetos que salgan despedidos pueden ingresar a los ojos y causar otras lesiones graves. ADVERTENCIA: no utilice ningún acoplamiento o accesorio que no sea recomendado por el fabricante de este producto.
3. Alinee las ranuras del paquete de baterías con las varillas elevadas de uno de los compartimientos para baterías e inserte el paquete de baterías en el compartimiento (Fig. 11). 4. Presione el paquete de baterías hasta que escuche un “clic”. Si el paquete de baterías está insertado correctamente, el botón de liberación de la batería se elevará. 5. Siga el mismo procedimiento para insertar el otro paquete de baterías en el segundo compartimiento para baterías. 6.
ADVERTENCIA: la barrena sigue girando por unos segundos una vez que se apaga el motor. Deje que la barrena deje de girar antes de encender el motor otra vez. AVISO: no encienda y apague rápidamente el soplador de nieve. Cómo encender el soplador de nieve 1. Asegúrese de que los carriles laterales estén bloqueados en la posición abierta y desplegada. 13 1 2. Inserte los paquetes de baterías en el soplador de nieve y cierre la tapa de las baterías.
AVISO: es posible que la herramienta no se encienda correctamente si la temperatura de las baterías es de -20 °C (-4 °F) o menos. Si el soplador de nieve no se enciende, retire las baterías y déjelas en un lugar cerrado durante 10 minutos o más para que adquieran más temperatura. Vuelva a instalar las baterías e intente encender la herramienta otra vez. Cómo apagar el soplador de nieve 16 Interruptor de agarre (totalmente extendido) Botón de seguridad (desactivado) 1.
CÓMO AJUSTAR EL CONDUCTO Puede ajustar el conducto para cambiar la dirección y la distancia de soplado de nieve y para quitar más fácilmente la nieve de un área con el fin de moverla hacia otra. La dirección de soplado de nieve puede ajustarse hasta los 180° (Fig. 18). 1. Empuje la manija de rotación del conducto hacia delante para girar el conducto hacia la izquierda. 2. Tire la manija de rotación del conducto hacia atrás para girar el conducto hacia la derecha.
CÓMO ELIMINAR OBSTRUCCIONES DEL CONDUCTO ADVERTENCIA: cuando se usan sopladores de nieve, la lesión más frecuente se produce cuando las manos entran en contacto con la barrena giratoria que está dentro del conducto. No use las manos para limpiar el conducto. Para eliminar obstrucciones del conducto, haga lo siguiente: 20 1. ¡Apague el motor y la barrena! 2. Retire el paquete de baterías del soplador. 3. Espere 10 segundos para asegurarse de que la barrena haya dejado de girar. 4.
INDICADOR DE ALIMENTACIÓN DEL SOPLADOR DE NIEVE (Fig. 21 y 22) El soplador de nieve cuenta con un indicador de alimentación que muestra el nivel de carga del paquete de baterías y el estado de funcionamiento de la herramienta. El indicador de alimentación se ilumina cuando la barrena está girando o cuando los focos con bombillas LED están encendidos. ◾◾ La luz verde indica que el paquete de baterías tiene menos del 15% de su capacidad de carga.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DEL SOPLADOR DE NIEVE Para prevenir sobrecargas, no intente quitar demasiada nieve de una vez. Disminuya el ritmo o el ancho de soplado. La sopladora de nieve tiene sensores de sobrecarga integrados. Si la máquina se sobrecarga, el motor reducirá la velocidad de forma automática y usted lo escuchará. Si sucede esto, disminuya el ritmo o el ancho de soplado; pasado cierto tiempo, el motor volverá a trabajar a la velocidad normal.
CONSEJOS DE OPERACIÓN PELIGRO: no use el soplador de nieve en lagos o ríos congelados ni superficies similares. Si el hielo se parte, pueden producirse lesiones graves o la muerte. PELIGRO: no use el soplador de nieve en techos ni superficies inestables, ya que pueden producirse lesiones personales graves o la muerte. ADVERTENCIA: no use el soplador de nieve en superficies con hielo, ya que puede resbalarse, caerse y sufrir lesiones graves. ADVERTENCIA: no use ropa holgada, bufandas ni joyas.
◾◾ Cuando termine, deje que el motor siga funcionando por unos minutos más para evitar que las piezas móviles se congelen y mueva la manija de rotación del conducto varias veces hacia delante y hacia atrás para eliminar el hielo que pudo haberse acumulado. Asegúrese de quitar la nieve y el hielo de la base del conducto. ◾◾ Si hace frío y nieva, es posible que algunos controles y piezas móviles se congelen. No ejerza demasiada fuerza sobre los controles.
CÓMO LUBRICAR LA MÁQUINA Todos los rodamientos de este producto se lubrican con una cantidad suficiente de lubricante de grado alto para que permanezcan en condiciones de operación normales durante toda la vida útil de la unidad. Por lo tanto, no es necesario que lubrique los rodamientos. CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA RASPADORA 23 ADVERTENCIA: asegúrese de desactivar el interruptor de agarre y de retirar el paquete de baterías antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento al soplador de nieve. 1.
CÓMO REEMPLAZAR LAS PALETAS DE GOMA ADVERTENCIA: asegúrese de desactivar el interruptor de agarre y de retirar el paquete de baterías antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento al soplador de nieve. AVISO: cuando reemplace las paletas de goma desgastadas por paletas nuevas, preste atención al orden en que las retira. Instale las paletas de goma nuevas en el orden inverso al desensamblaje. 1.
CÓMO REMPLAZAR LA CORREA DE TRANSMISIÓN Si la correa de transmisión se desgasta, se impregna de aceite, se agrieta o se deshilacha de forma excesiva o sufre algún otro tipo de daño, reemplácela. ADVERTENCIA: asegúrese de desactivar el interruptor de agarre y de retirar el paquete de baterías antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento al soplador de nieve. 1.
5. Use el par de pinzas de punta fina para instalar el resorte en el gancho y tensar la correa de transmisión (Fig. 30). 30 6. Vuelva a instalar la cubierta de la correa de transmisión con los 8 tornillos que retiró en el paso 1 (Fig. 28).
ALMACENAJE DEL SOPLADOR DE NIEVE PRECAUCIÓN: asegúrese de limpiar la nieve que haya quedado en el soplador de nieve para evitar que se derrita y provoque resbalones y caídas. ◾◾ Retire el paquete de baterías y guárdelo en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños. NOTA: cuando no use los paquetes de baterías de 56 V, guárdelos en un área cerrada donde la temperatura no disminuya por debajo de los -20 °C (-4 °F).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: retire el paquete de baterías antes de transportar el soplador de nieve o efectuarle tareas de mantenimiento. Use guantes para protegerse las manos cuando lleve a cabo tareas de mantenimiento a la barrena o la barra raspadora del soplador de nieve. PROBLEMA Los carriles laterales no están en posición. CAUSA ◾◾Las perillas de los carriles laterales o las palancas abrazaderas de la manija no están aseguradas. ◾◾El nivel de carga de El soplador de nieve no se enciende.
ACCESORIOS ADVERTENCIA: las siguientes piezas se desgastarán con el uso normal. Use solo las piezas de repuesto que se indican a continuación. El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original podría causar un rendimiento inadecuado y poner en riesgo la seguridad.
GARANTÍA POLÍTICA DE GARANTÍA DE EGO Garantía limitada de 5 años para el equipo electromecánico para exteriores EGO y garantía limitada de 3 años para los cargadores y las baterías del Sistema EGO Power+. Póngase en contacto con Servicio al Cliente de EGO de manera gratuita al 1-855-EGO-5656 cuando tenga preguntas o reclamaciones de garantía.
f) Esta garantía no cubre el deterioro normal del acabado exterior, incluidos, entre otros, rayones, abolladuras, trozos de pintura o cualquier corrosión o decoloración producida por el calor, limpiadores químicos y abrasivos. CÓMO OBTENER EL SERVICIO Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con Servicio al Cliente de EGO de manera gratuita al 1‑855‑EGO‑5656. Cuando solicite el servicio de garantía, debe presentar el recibo de compra original con fecha.
OPERATOR’S MANUAL CHARGE BEFORE FIRST USE Français p. 17 Español p. 33 56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH 5.0AH/7.5AH MODEL NUMBER BA1120/BA1400 BA2240/BA2800/BA4200 WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Operator’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
TABLE OF CONTENTS Safety Symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
READ ALL INSTRUCTIONS! This battery pack has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
SAFETY SYMBOLS The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
SAFETY INSTRUCTIONS This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations. Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product Eye Protection Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when operating this product. Safety Alert Precautions that involve your safety. DANGER: People with electronic devices, such as pacemakers, should consult their physician(s) before using this product.
WORK AREA SAFETY Keep the work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. D o not operate power tools in explosive environments, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or fumes. ELECTRICAL SAFETY Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
SERVICE F ollow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury. SPECIFIC SAFETY RULES Know your power tool. Read the operator’s manual carefully. Learn the applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to the tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.
F or best results, your battery should be charged in a location where the temperature is greater than 32°F (0° C) and less that 104°F (40° C). Do not store it outside or in vehicles. Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water, then neutralize with lemon juice or vinegar.
INTRODUCTION Congratulations on your selection of a new generation of 56V Lithium-ion battery pack. It has been designed, engineered and manufactured to give you the best possible dependability and performance. Should you experience any problem you cannot easily remedy, please contact EGO customer service center 1-855-EGO-5656. This manual contains important information on to the safe assembly, operation and maintainance of your battery pack. Read it carefully before using the battery pack.
DESCRIPTION KNOW YOUR LITHIUM-ION BATTERY PACK (Fig. 1) 1 Cooling Air Port Battery Contacts Power Indicator OPERATION POWER INDICATOR ON BATTERY PACK This lithium-ion battery pack is equipped with a power indicator, which indicates the charge capacity level of the battery pack. Press the power indicator to display the charge level. The LED indicator will shine for 10 seconds. The green light indicates that the battery pack is over 15% of its charge capacity.
BATTERY PROTECTION The battery circuitry protects the battery pack from extreme temperature, overdischarge, and over-charge. To protect the battery from damage and prolong its life, the battery pack circuitry will turn off the battery pack if it becomes overloaded or if the temperature becomes too high during use. This may happen in extremely high torque, binding, and stalling situations.
HOW TO CHARGE THE BATTERY PACK Follow the instructions in the Operator’s Manual for the EGO CH5500 Rapid Charger or CH2100 Standard Charger. TO ATTACH AND DETACH THE BATTERY PACK Follow the instructions in the Operator’s Manual for the individual EGO product. MAINTENANCE WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance. WARNING: When servicing, use only identical EGO replacement parts.
BATTERIES The battery pack is equipped with Lithium-Ion rechargeable batteries. The duration of use from each charge will depend on the type of work performed. The batteries in this tool have been designed to provide maximum trouble-free life. Like all batteries, they will eventually wear out. Do not disassemble the battery pack or attempt to replace the batteries. Handling of the batteries, especially when wearing rings and jewelry could result in a serious burn.
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The battery pack charge The battery pack has is reduced after more than automatically performed one month of non-use. self-maintenance to extend its life. Fully recharge the battery pack before use. The power indicator flashes orange when the battery pack is working. Cool the battery pack until the temperature drops below 152°F (67°C). The battery is too hot. WARRANTY EGO WARRANTY POLICY 3 year limited warranty on EGO Power+ System battery packs and chargers.
This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse (including overloading of the product beyond capacity and exposure to water or rain), accidents, neglect or lack of proper installation, and improper maintenance or storage.
GUIDE D’UTILISATION BLOC-PILE DE 56 V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH 5,0AH/7,5AH CHARGEZ LE BLOC-PILE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION NUMÉRO DE MODÈLE BA1120/BA1400/BA2240 BA2800/BA4200 AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Conservez le présent guide afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
TABLE DES MATIÈRES Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-25 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS! Ce bloc-pile est doté de nombreuses caractéristiques qui rendent son utilisation plus plaisante et agréable. Ce produit a été essentiellement conçu selon des critères de sécurité, de rendement et de fiabilité pour en faciliter l’entretien et le fonctionnement.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement n’éliminent pas le danger d’eux-mêmes. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas les mesures préventives adéquates.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette page illustre et décrit les symboles de sécurité qui peuvent être présents sur ce produit. Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les instructions présentes sur l’appareil avant d’entamer son assemblage ou son utilisation. V Volt Tension A Ampère Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance Minutes Durée min Courant alternatif Type de courant n0 ...
Avertissement concernant l’humidité N’exposez pas cet appareil à la pluie et évitez de l’utiliser dans des endroits humides. Lire le guide d’utilisation Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Lorsque vous utilisez l’article, portez toujours des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet. Alerte de sécurité Précautions destinées à assurer votre sécurité.
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL M aintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail sombres et encombrées sont propices aux accidents. N e faites pas fonctionner d’outil électrique dans un environnement explosif, par exemple en présence de poussière, de gaz ou de liquides inflammables. Les outils électriques provoquent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
ENTRETIEN S uivez les instructions dans la section sur l’entretien de ce guide. L’utilisation de pièces non autorisées et le non-respect des instructions d’entretien peuvent entraîner des risques de choc et de blessures. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Familiarisez-vous avec votre outil électrique. Lisez attentivement le guide d’utilisation. Prenez connaissance des usages et des limites de l’outil, ainsi que des risques potentiels propres à celui-ci.
P our obtenir des résultats optimaux, chargez votre bloc-pile dans un endroit où la température est supérieure à 0 °C (32 °F) et inférieure à 40 °C (104 °F). Ne le rangez pas à l’extérieur ni à l’intérieur d’un véhicule. D ans des conditions d’utilisation intenses ou de températures extrêmes, il se peut que le bloc-pile fuie. Si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-la immédiatement avec du savon et de l’eau, puis neutralisez-la à l’aide de jus de citron ou de vinaigre.
INTRODUCTION Nous vous félicitons d’avoir choisi un bloc-pile au lithium-ion de 56 V de nouvelle génération. Il a été conçu et fabriqué afin de vous offrir la meilleure fiabilité et le meilleur rendement possible. Si vous éprouvez un problème que vous n’arrivez pas à régler facilement, veuillez communiquer avec le centre de service à la clientèle d’EGO au 1 855 EGO-5656. Ce guide contient des renseignements importants sur l’assemblage, le fonctionnement et l’entretien en toute sécurité du bloc-pile.
DESCRIPTION DESCRIPTION DU BLOC-PILE AU LITHIUM-ION (Fig. 1) 1 Arrivée d’air de refroidissement Contacts du bloc-pile Indicateur de mise en marche FONCTIONNEMENT INDICATEUR DE MISE EN MARCHE DU BLOC-PILE Ce bloc-pile est muni d’un indicateur de mise en marche, qui indique le niveau de la capacité de charge du bloc-pile. Appuyez sur l’indicateur de mise en marche pour afficher le niveau de charge. L’indicateur à DEL s’allumera pendant 10 secondes.
PROTECTION DU BLOC-PILE Les circuits du bloc-pile le protègent des températures extrêmes, d’une décharge excessive et d’une surcharge. En cas de surcharge ou si la température devient trop élevée en cours d’utilisation, les circuits du bloc-pile empêcheront le bloc-pile de fonctionner pour éviter qu’il subisse des dommages et pour prolonger sa durée de vie. Cette situation peut se produire lorsque le couple est extrêmement élevé ou bien en cas de grippage ou de blocage.
CHARGE DU BLOC-PILE Suivez les instructions qui se trouvent dans le guide d’utilisation du chargeur rapide CH5500 ou du chargeur standard CH2100 d’EGO. FIXATION ET RETRAIT DU BLOC-PILE Suivez les instructions qui se trouvent dans le guide d’utilisation de chaque produit EGO. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le blocpile avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de l’outil.
Ne démontez pas le bloc-pile et ne tentez pas de remplacer les piles. Si vous touchez les piles, surtout si vous portez des bagues et des bijoux, vous pourriez subir de graves brûlures. Pour prolonger le plus possible la durée de vie du bloc-pile, assurez-vous de lire et de comprendre les instructions qui se trouvent dans le guide d’utilisation. Il est bon de débrancher le chargeur et de retirer le bloc-pile au lithium-ion lorsque vous ne l’utilisez pas.
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION La charge du bloc-pile diminue lorsque vous ne l’utilisez pas pendant plus d’un mois. Le bloc-pile a effectué un auto-entretien automatique pour prolonger sa durée de vie. Rechargez complètement le bloc-pile avant de l’utiliser. L’indicateur de mise en Le bloc-pile est trop marche émet une lumière chaud. orange clignotante lorsque le bloc-pile fonctionne. Laissez le bloc-pile refroidir jusqu’à une température inférieure à 67 °C (152 °F).
Cette garantie couvre uniquement les défauts survenant dans le cadre d’une utilisation normale et ne couvre aucun dysfonctionnement ou défaut ni aucune défaillance découlant d’un usage inapproprié ou abusif (notamment la surcharge du produit et l’exposition à l’eau ou à la pluie), d’un accident, d’une négligence, d’une d’installation inadéquate et de tout entretien ou entreposage inadéquat.
MANUAL DEL USUARIO BATERÍA DE 56 V 2.0AH/2.5AH/4.0AH 5.0AH/7.5AH CARGUE LA BATERÍA ANTES DE USARLA POR PRIMERA VEZ MODELO NÚMERO BA1120/BA1400/BA2240 BA2800/BA4200 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el Manual del usuario antes de usar el producto. Guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
ÍNDICE Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-41 Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Este paquete de baterías cuenta con diversas características que hacen que su uso sea mas placentero y agradable. A la hora del diseño de este producto, se le dio prioridad a la seguridad, al rendimiento y a la confiabilidad, lo que facilita su mantenimiento y funcionamiento.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Estos símbolos de seguridad se utilizan para advertirle sobre los posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen cuidadosa atención y comprensión. Por sí solos, los símbolos de advertencia no eliminan los peligros. Las instrucciones y advertencias que proporcionan no reemplazan a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Esta página presenta y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que figuran en la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Alerta de condiciones húmedas No exponga el producto a la lluvia ni lo use en lugares húmedos. Lea el Manual del usuario Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el Manual del usuario antes de usar este producto. Use siempre gafas protectoras o anteojos Protección ocular con protección lateral y un protector facial al operar este producto. Alerta de seguridad Precauciones que involucran su seguridad.
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO M antenga el área de trabajo limpia y con buena iluminación. Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes. N o opere herramientas eléctricas en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o los gases. SEGURIDAD ELÉCTRICA No exponga las herramientas eléctricas a lluvia ni a condiciones húmedas.
MANTENIMIENTO S iga las instrucciones en la sección “Mantenimiento” de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede generar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Conozca su herramienta eléctrica. Lea el Manual del usuario detalladamente. Aprenda las aplicaciones y las limitaciones, al igual que los peligros potenciales específicos relacionados con la herramienta.
P ara obtener mejores resultados, la batería debe cargarse en un lugar donde la temperatura sea mayor a 32 °F (0 °C) y menor a 104 °F (40 °C). No la guarde al aire libre ni en vehículos. En condiciones de temperatura o usos extremos, la batería puede sufrir un derrame. Si el líquido liberado entra en contacto con su piel, lave inmediatamente con agua y jabón, luego neutralice con jugo de limón o vinagre.
INTRODUCCIÓN Felicitaciones por elegir una paquete de baterías iones de litio de 56 V de última generación. Está pensada, diseñada y fabricada para brindarle el mejor rendimiento y confiabilidad posibles. En caso de que tuviera algún problema que no pudiera resolver fácilmente, comuníquese con el Centro de Servicio al Cliente de EGO al 1-855-EGO-5656. Este manual contiene información importante para el ensamblaje, la operación y el mantenimiento seguro de su paquete de baterías.
DESCRIPCIÓN CONOZCA SU PAQUETE DE BATERÍAS DE ION DE LITIO (Fig. 1) 1 Puerto de aire de refrigeración Contactos de batería Indicador de encendido OPERACIÓN INDICADOR DE ENCENDIDO EN EL PAQUETE DE BATERÍAS Este paquete de baterías de iones de litio está equipado con un indicador de encendido que le indica el nivel de capacidad de carga del paquete de baterías. Presione el indicador de encendido para visualizar el nivel de carga. El indicador LED se iluminará durante 10 segundos.
PROTECCIÓN DE LA BATERÍA Los circuitos de la batería protegen al paquete de baterías de temperaturas extremas, descargas y cargas excesivas. Para proteger a la batería de daños y prolongar su vida útil, los circuitos del paquete de baterías lo apagarán si se sobrecarga o si la temperatura se vuelve muy alta durante su uso. Esto puede suceder en situaciones de torsión extremadamente altas, en que se pega el motor o en que se detiene bruscamente.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS Siga las instrucciones del Manual del operador para el cargador rápido EGO CH5500 o el cargador estándar CH2100. PARA COLOCAR Y RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS Siga las instrucciones del Manual del usuario para el producto individual de EGO. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, retire siempre el paquete de baterías de la herramienta cuando realice limpieza o cualquier tipo de mantenimiento.
BATERÍAS: El paquete de baterías está equipado con baterías de iones de litio recargables. La duración de cada carga dependerá del tipo de trabajo que se realice. Las baterías en esta herramienta se diseñaron para brindar una vida útil máxima y sin problemas. Al igual que todas las baterías, se gastarán en algún momento. No desarme el paquete de baterías ni intente remplazar las baterías. La manipulación de las baterías, en especial si se usan anillos o joyas, puede causar quemaduras graves.
ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías para desecharlo o reciclarlo, cubra sus terminales con cinta adhesiva resistente. No intente romper o desarmar el paquete de baterías ni retirar ninguno de sus componentes. Las baterías de iones de litio deben reciclarse o desecharse adecuadamente. Además, nunca toque las terminales con objetos metálicos o con alguna parte del cuerpo ya que pueden producirse cortocircuitos. Mantenga fuera del alcance de los niños.
El periodo de garantía para cualquier pieza o producto EGO para propósitos industriales, profesionales o comerciales es de un año. Esta garantía queda nula si el producto se ha usado para propósitos de alquiler. Esta garantía no cubre daños producto de modificaciones, alteraciones o reparaciones no autorizadas.
OPERATOR’S MANUAL Français p. 21 Español p. 41 56-VOLT RAPID CHARGER MODEL NUMBER CH5500 WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Operator’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
TABLE OF CONTENTS FCC Statement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Safety Symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
READ ALL INSTRUCTIONS! This battery charger has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
FCC STATEMENT 1. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference. 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 2. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
SAFETY SYMBOLS The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
SAFETY INSTRUCTIONS This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
... /min Per Minute Revolutions per minute Class II Construction Double-insulated construction Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations. Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product Eye Protection Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when operating this product. Safety Alert Precautions that involve your safety.
WORK AREA SAFETY ◾◾ Keep the work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ◾◾ Do not operate power tools in explosive environments, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or fumes. ELECTRICAL SAFETY ◾◾ Avoid body contact with grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
SERVICE ◾◾ Have your charger serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the charger is maintained. ◾◾ When servicing a charger, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.
◾◾ Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, come in contact with sharp edges or moving parts, or otherwise be subjected to damage or stress. This will reduce the risk of accidental falls, which could cause injury and damage to the cord, which could then result in electric shock. ◾◾ Keep the cord and charger from heat to prevent damage to housing or internal parts. ◾◾ Do not allow gasoline, oils, petroleum-based products, etc. to come in contact with plastic parts.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ◾◾ Save these instructions. This manual contains important safety and operating instructions for 56V Rapid Charger CH5500. ◾◾ Before using the battery charger, read all instructions and cautionary markings on the battery charger, the battery and the product using battery. WARNING: When using electric appliances, basic precautions should always be followed, including the following.
INTRODUCTION Congratulations on your selection of a new generation of 56V Rapid charger. It has been designed, engineered and manufactured to give you the best possible dependability and performance. Should you experience any problem you cannot easily remedy, please contact EGO customer service center 1-855-EGO-5656. This manual contains important information on to the safe assembly, operation and maintainance of your Rapid charger. Read it carefully before using the charger.
DESCRIPTION KNOW YOUR CHARGER (Fig. 1a & 1b) 1a LED Indicators Cooling Air Port Electrical Contacts Mounting Slot Power Cord 1b Soft Grip Wall Mounting Hole LED INDICATORS: indicate the charging status. MOUNTING SLOT: guides the battery pack when it is installed on the charger. WALL MOUNTING HOLE: for convenient storage on the wall.
OPERATION HOW TO CHARGE THE BATTERY PACK WARNING: Do not use the charger outdoors or expose it to wet or damp conditions. Water entering the charger will increase the risk of electric shock. NOTICE: Lithium-Ion battery packs are shipped partially charged. Before using it the first time, fully charge the battery pack. 1. Connect the charger to the power supply (120V~, 60Hz). The four charging indication LEDs will briefly shine green, indicating that the charger is working correctly. 2 2.
NOTICE: ◾◾ A significantly reduced run time after fully charging the battery pack indicates that the batteries are near the end of their usable life and must be replaced. ◾◾ The charger may warm during charging. This is part of the normal operation of the charger. Charge in a well-ventilated area. LED FUNCTIONS OF CHARGER (Fig. 3) LED INDICATOR LED1 LED2 LED3 LED4 POWER INDICATOR ON THE BATTERY PACK Defective Flashing red or off Off Off Off Off — Battery pack or charger is defective.
CHARGING A HOT OR COLD BATTERY PACK If the battery pack is out of the normal temperature range, LED1 will shine red. When the battery pack cools down to approximately 135°F (57°C) or warms to more than 37°F (3°C), the charger will automatically begin charging and the 4 LEDs will sequence normally. DEFECTIVE BATTERY PACK OR CHARGER If the charger detects a problem, LED1 will begin flashing red or all the LEDs will turn off. 1. If registering as defective, remove and reinsert the battery pack in the charger.
MAINTENANCE WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance. WARNING: When servicing, use only identical EGO replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING: It is not recommended to use compressed dry air as cleaning method of the charger.
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Charger doesn’t work. LED1 flashes red or all the LEDs go out. Battery pack or charger is defective or bad connection between the battery pack and charger. 1. Try to remove and reinsert the battery pack in the charger. 2. Try charging a different battery pack. 3. Unplug the charger and wait until the red LED goes out, then reconnect the plug to the power supply. Charger doesn’t work and LED1 shines red. 18 Battery pack is too hot or too cold.
WARRANTY EGO WARRANTY POLICY 3 year limited warranty on EGO Power+ System battery packs and chargers. Please contact EGO Customer Service Toll-Free at 1-855-EGO-5656 any time you have questions or warranty claims. LIMITED SERVICE WARRANTY FOR THREE YEARS from the date of original retail purchase, the EGO Power+ System Battery Pack and Charger are warranted against defects in material or workmanship. Defective product will receive free repair.
ADDITIONAL LIMITATIONS To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed under state law are limited to three years from date of purchase for battery pack and charger. Chervon North America is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages.
GUIDE D’UTILISATION CHARGEUR RAPIDE DE 56 V NUMÉRO DE MODÈLE CH5500 AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Conservez le présent guide afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
TABLE DES MATIÈRES Déclaration relative à la FCC (Commission fédérale des communications des États-Unis) . . . . . . 24 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-31 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS! LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DU GUIDE. Ce chargeur est doté de nombreuses caractéristiques qui rendent son utilisation plus plaisante et agréable. Ce produit a été essentiellement conçu selon des critères de sécurité, de rendement et de fiabilité pour en faciliter l’entretien et le fonctionnement.
DÉCLARATION RELATIVE À LA FCC (COMMISSION FÉDÉRALE DES COMMUNICATIONS DES ÉTATSUNIS) 1. Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) L’appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles. 2) L’appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences susceptibles de causer un fonctionnement non désiré. 2.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement n’éliminent pas le danger d’eux-mêmes. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas les mesures préventives adéquates.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vous trouverez ci-dessous les symboles de sécurité qui peuvent être présents sur l’outil accompagnés de leur description. Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les instructions présentes sur l’outil avant de commencer à l’assembler ou à l’utiliser.
... /min Par minute Tours par minute Fabrication de classe II Fabrication à double isolation Avertissement concernant l’humidité N’exposez pas cet appareil à la pluie et évitez de l’utiliser dans des endroits humides. Lisez le guide d’utilisation Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL ◾◾ Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail sombres et encombrées sont propices aux accidents. ◾◾ Ne faites pas fonctionner d’outil électrique dans un environnement explosif, par exemple en présence de poussière, de gaz ou de liquides inflammables. Les outils électriques provoquent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
ENTRETIEN ◾◾ Faites entretenir votre chargeur par un réparateur qualifié en utilisant uniquement des pièces de remplacement identiques. Vous vous assurerez ainsi que le chargeur demeure sécuritaire. ◾◾ Lorsque vous procédez à l’entretien du chargeur, utilisez uniquement des pièces de remplacement identiques à celles d’origine. Suivez les instructions dans la section sur l’entretien de ce guide.
◾◾ Assurez-vous que le cordon est placé de manière à ce qu’il ne soit pas écrasé, qu’il ne gêne pas le passage, qu’il n’entre pas en contact avec des objets aux bords coupants ou des pièces mobiles, et qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension. Vous réduirez ainsi les risques de chutes accidentelles, qui peuvent entraîner des blessures, et les dommages au cordon, qui pourraient ensuite occasionner une décharge électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ◾◾ Conservez ces instructions. Ce guide contient le mode d’emploi du chargeur rapide CH5500 de 56 V et des instructions de sécurité importantes le concernant. ◾◾ Avant d’utiliser le chargeur, lisez l’ensemble des instructions et des avertissements sur le chargeur, sur la pile et sur l’appareil utilisant la pile. AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez un appareil électrique, suivez toujours les consignes de sécurité suivantes.
INTRODUCTION Nous vous félicitons d’avoir choisi un chargeur rapide de 56 V de nouvelle génération. Il a été conçu et fabriqué afin de vous offrir la meilleure fiabilité et le meilleur rendement possible. Si vous éprouvez un problème que vous n’arrivez pas à régler facilement, veuillez communiquer avec le centre de service à la clientèle d’EGO au 1 855 EGO-5656. Ce guide contient des renseignements importants pour assembler, utiliser et entretenir le chargeur rapide en toute sécurité.
DESCRIPTION DESCRIPTION DU CHARGEUR (figures 1a et 1b) 1a Indicateurs à DEL Arrivée d’air de refroidissement Contacts électriques Fente de guidage Cordon d’alimentation 1b Prise souple Trou pour montage mural INDICATEURS À DEL : indiquent l’état de charge. FENTE DE GUIDAGE : dirige le bloc-pile en place lorsque celui-ci est installé sur le chargeur. TROU POUR MONTAGE MURAL : pour un rangement pratique sur un mur.
FONCTIONNEMENT CHARGE DU BLOC-PILE AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur et ne l’exposez pas aux endroits mouillés ou humides. L’infiltration d’eau dans le chargeur augmente les risques de décharge électrique. AVERTISSEMENT : Les blocs-piles au lithium-ion sont partiellement chargés au moment de leur expédition. Chargez complètement le bloc-pile avant sa première utilisation. 1. Branchez le chargeur sur l’alimentation électrique (120 v, 60 Hz).
AVERTISSEMENT : ◾◾ Une durée de fonctionnement vraiment réduite après une charge complète signifie que la fin de la vie utile des piles approche et que celles-ci doivent être remplacées. ◾◾ Il est possible que le chargeur devienne chaud durant la charge, cela est tout à fait normal. Chargez dans un endroit bien aéré.
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD OU FROID Si la température du bloc-pile est en dehors de la plage de températures normales, le voyant à DEL 1 s’allume en rouge. Lorsque le bloc-pile refroidit autour de 57 °C (135 °F) ou réchauffe autour de 3 °C (37 °F), le chargeur commence automatiquement la charge et les quatre voyants à DEL suivent leur séquence habituelle.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le blocpile avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de l’outil. AVERTISSEMENT : Lorsque vous procédez à l’entretien de l’article, utilisez uniquement des pièces de remplacement EGO identiques à celles d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager le produit. AVERTISSEMENT : Il n’est pas recommandé d’utiliser de l’air comprimé pour nettoyer le chargeur.
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le chargeur ne fonctionne pas. Le voyant à DEL 1 clignote en rouge ou tous les voyants à DEL s’éteignent. Le bloc-pile ou le chargeur est défectueux ou il y a un mauvais contact entre le bloc-pile et le chargeur. 1. Essayez d’enlever le bloc-pile et réinstallez-le sur le chargeur. Le chargeur ne Le bloc-pile est fonctionne pas et le trop chaud ou voyant à DEL 1 émet trop froid. une lumière rouge. 38 2. E ssayez de charger un autre bloc-pile. 3.
GARANTIE POLITIQUE D’EGO EN MATIÈRE DE GARANTIE Une garantie de trois ans est offerte pour les blocs-piles et les chargeurs EGO Power+. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle d’EGO au numéro sans frais 1 855 EGO-5656 pour toute question sur les réclamations au titre de la garantie. GARANTIE LIMITÉE À compter de la date d’achat originale, le chargeur et le bloc-pile EGO Power+ sont garantis PENDANT TROIS ANS contre les défauts de matériaux et de fabrication.
RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez communiquer avec le service à la clientèle d’EGO au 1 855 EGO-5656 (numéro sans frais). Lorsque vous faites une réclamation au titre de la garantie, vous devez présenter le reçu de vente original. Un centre de service autorisé sera sélectionné pour la réparation du produit conformément aux conditions de garantie prescrites.
MANUAL DE OPERACIONES CARGADOR RÁPIDO DE 56 V MODELO NÚMERO CH5500 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el Manual del usuario antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
ÍNDICE Declaración de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC, por sus siglas en inglés). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-51 Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Este cargador de batería cuenta con diversas características que hacen que su uso sea más placentero y agradable. A la hora del diseño de este producto, se le dio prioridad a la seguridad, al rendimiento y a la confiabilidad, lo que facilita su mantenimiento y funcionamiento.
DECLARACIÓN DE LA COMISIÓN FEDERAL DE COMUNICACIONES (FCC, POR SUS SIGLAS EN INGLÉS) 1. Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las reglas de la FCC. La operación de este dispositivo está sujeta a las dos condiciones siguientes: 1) Este dispositivo no debe causar interferencia dañina. 2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado. 2.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Estos símbolos de seguridad se utilizan para advertirle sobre los posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen cuidadosa atención y comprensión. Por sí solos, los símbolos de advertencia no eliminan los peligros. Las instrucciones y advertencias que proporcionan no reemplazan a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Esta página presenta y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que figuran en la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
... /min Por minuto Revoluciones por minuto Construcción clase II Fabricación con doble aislamiento Alerta de condiciones húmedas No exponga el producto a la lluvia ni lo use en lugares húmedos. Lea el Manual del usuario Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el Manual del usuario antes de usar este producto. Protección ocular Use siempre gafas protectoras o anteojos con protección lateral y un protector facial al operar este producto.
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO ◾◾ Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes. ◾◾ No opere herramientas eléctricas en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o los gases.
MANTENIMIENTO ◾◾ Asegúrese de que su cargador reciba mantenimiento de un técnico calificado que use únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad del cargador. ◾◾ Al hacer el mantenimiento de un cargador, solo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
◾◾ Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que nadie pueda pisarlo o tropezarse con él y que no entre en contacto con bordes afilados o piezas móviles, o que se vea sometido de cualquier otra manera a daños o tensión. Esto reducirá el riesgo de caídas accidentales, que pueden causar lesiones y daños al cable y que pueden tener como consecuencia una descarga eléctrica. ◾◾ Mantenga el cable y el cargador lejos del calor, a fin de evitar daños a la carcasa o a las piezas internas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ◾◾ Guarde estas instrucciones. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y operación para el cargador rápido CH5500 de 56 V. ◾◾ Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones y marcas de precaución en este manual, en la batería y en el producto que usa la batería.
INTRODUCCIÓN Felicitaciones por elegir un cargador rápido de 56 V de última generación. Está pensada, diseñada y fabricada para brindarle el mejor rendimiento y confiabilidad posibles. En caso de que tuviera algún problema que no pudiera resolver fácilmente, comuníquese con el Centro de Servicio al Cliente de EGO al 1-855-EGO-5656. Este manual contiene información importante para el ensamblaje, la operación y el mantenimiento seguros del cargador rápido. Léalo atentamente antes de usar la cargador.
DESCRIPCIÓN CONOZCA SU CARGADOR (Fig. 1a y 1b) 1a Indicadores LED Puerto de aire de refrigeración Contactos eléctricos Ranura de montaje Cable de alimentación 1b Agarre suave Orificio para montaje en la pared INDICADORES LED: indican el estado de carga. RANURA DE MONTAJE: orienta el paquete de baterías cuando está instalado en el cargador. ORIFICIO PARA MONTAJE EN LA PARED: permite un almacenamiento práctico en la pared.
OPERACIÓN CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS ADVERTENCIA: No use el cargador en exteriores ni lo exponga a condiciones de humedad. Si entra agua al cargador aumentará el riesgo de descarga eléctrica. AVISO: Los paquetes de baterías de iones de litio se envían parcialmente cargados. Antes de usarlo por primera vez, cárguelo completamente. 1. Conecte el cargador al suministro eléctrico (120 V~, 60 Hz).
AVISO: ◾◾ Un tiempo de funcionamiento considerablemente reducido luego de haber cargado el paquete de baterías completamente indica que las baterías están por cumplir su vida útil y deben reemplazarse. ◾◾ Es posible que el cargador se caliente durante la carga. Esto es parte del funcionamiento normal del cargador. Cargue la batería en un área bien ventilada. FUNCIONES LED DEL CARGADOR (Fig.
CARGA DE UN PAQUETE DE BATERÍAS CALIENTE O FRÍO Si el paquete de baterías está fuera del rango normal de temperatura, el LED 1 se encenderá en color rojo. Cuando la batería se enfríe hasta aproximadamente los 135 °F (57 °C) o se caliente a más de 37 °F (3 °C), el cargador comenzará a cargar de manera automática y los 4 LED funcionarán normalmente en secuencia. EL PAQUETE DE BATERÍAS O EL CARGADOR ESTÁN DEFECTUOSOS.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, retire siempre el paquete de baterías de la herramienta cuando realice limpieza o cualquier tipo de mantenimiento. ADVERTENCIA: Cuando realice el mantenimiento, solo utilice piezas de repuesto de EGO idénticas. El uso de otras piezas puede generar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: No se recomienda el uso de aire comprimido seco como método de limpieza del cargador.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El cargador no funciona. El LED 1 se enciende de color rojo o todos los LED se apagan. El paquete de baterías o el 1. Intente retirar el paquete de baterías y volver a cargador están defectuosos instalarlo en el cargador. o hay una mala conexión entre el paquete de baterías 2. Intente cargar un paquete y el cargador. de baterías diferente. 3.
POLÍTICA DE GARANTÍA Garantía limitada de 3 años para los cargadores y las baterías del Sistema EGO Power+. Póngase en contacto con Servicio al Cliente de EGO de manera gratuita al 1‑855‑EGO‑5656, cuando tenga preguntas o reclamaciones de garantía. GARANTÍA LIMITADA DE SERVICIO El cargador y las baterías del Sistema EGO Power+ están garantizados contra defectos en los materiales y la mano de obra POR TRES AÑOS desde la fecha de su compra original. El producto defectuoso se reparará de manera gratuita.
LIMITACIONES ADICIONALES En la medida en que lo permita la ley aplicable, se rechazan todas las garantías implícitas, incluidas las garantías de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. Cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para cualquier fin en particular, que no pueda ser rechazada según la ley estatal está limitada a tres años desde la fecha de compra para el cargador y las baterías.