RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS RIDE-ON MOWER AUFSITZMÄHER ZITMAAIER IT FR EN DE NL MANUALE DI ISTRUZIONI MANUEL D’UTILISATION OPERATOR’S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKERSHANDLEIDING
OM 91plus/14,5 KM - NJ 92 EF 91plus/14,5 KM - NJ 92 OM 91plus/14,5 KH - NJ 92 hydro EF 91plus/14,5 KH - NJ 92 hydro OM 93C/13,5 H - NJ 92 hydro EF 93C/13,5 H - NJ 92 hydro OM 101C/16 KH - NJ 102 hydro EF 101C/16 KH - NJ 102 hydro
ISTRUZIONI ORIGINALI INDICE 1. NORME DI SICUREZZA .......................... 3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI .............................. 7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono 3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO ............... 9 Spiega come rimuovere l’imballo e completare il montaggio degli elementi staccati 4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ....................................
miglioramento del prodotto, le -informazioni contenute in questo manuale sono soggette a -modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, ferme restando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza -e del funzionamento. In caso di dubbio, non esiti a contattare il suo Rivenditore. Buon lavoro! 2. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO Questa macchina è un attrezzo da giardinaggio, e precisamente un rasaerba con conducente seduto.
1. NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio: NOTA oppure IMPORTANTE Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare danni. ATTENZIONE! Possibilità di lesioni personali o a terzi in caso di inosservanza.
leggi locali possono fissare un’età minima per l’utilizzatore. 3) Non utilizzare mai la macchina con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze. 4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. 5) Non trasportare passeggeri.
e nelle curve strette; – fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai pericoli nascosti; – non tagliare mai nel senso trasversale del pendio; 6) Prestare attenzione trainando dei carichi o usando attrezzature pesanti: – per le barre di traino, usare soltanto punti di attacco approvati; – limitare i carichi a quelli che possono essere controllati agevolmente; – non sterzare bruscamente.
La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ricordarvelo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffiguranti dei pittogrammi, che richiamano le principali precauzioni d’uso. Queste etichette sono considerate come parte integrante della macchina. Se una etichetta si stacca o diventa illeggibile, contattate il vostro Rivenditore per sostituirla. Il loro significato è spiegato qui di seguito.
2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 2.2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI L’etichetta di identificazione, posta in prossimità del vano batteria, porta i dati essenziali di ogni macchina. La macchina è composta da una serie di componenti principali, a cui corrispondono le seguenti funzionalità: 16 8 5 /min 9 6 19 17 18 15 14 7 L WA kW kg 3 4 20 dB 10 2 1 1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE 2.
un sensore che ne rileva la presenza ai fini dell’intervento dei dispositivi di sicurezza. 16. Motore: fornisce il movimento sia delle lame che della trazione alle ruote; le sue caratteristiche e norme d’uso sono descritte in uno specifico manuale. 19. Etichette di prescrizioni e sicurezza: rammentano le principali disposizioni per lavorare in sicurezza e il loro significato è spiegato nel cap. 1. 17.
3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti. IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni riportate sul libretto del motore.
3 Per accedere alla batteria (1), occorre rimuovere lo sportello di ispezione (2), fissato dal chiavistello (3). 3.3 MONTAGGIO DEL SEDILE Montare il sedile (1) sulla piastra (2) utilizzando le viti (3). Collegare prima il cavo rosso (4) al polo positivo (+) e successivamente il cavo nero (5) al polo negativo (–), utilizzando le viti in dotazione come indicato. 22 33 2 33 4 1 1 1 5 3.
4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.2a 4.6 4.7 4.3 B 4.5 4.2 4.1 A A B 4.4 4.8 4.9 4.1 VOLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 4.2 LEVA ACCELERATORE Regola il numero dei giri del motore.
«A» = Freno disinserito – L’accensione della spia indica: «B» = Freno inserito a) freno di stazionamento inserito; b) mancanza del sacco o della protezione di scarico posteriore; c) lame innestate; d) assenza dell’operatore; e) trasmissione in “folle”; f) anomalie nella ricarica della batteria (a motore in moto). – Per inserire il freno di stazionamento premere a fondo il pedale (4.21 oppure 4.
– Per passare da una posizione all’altra occorre premere il pulsante di sblocco posto sull’estremità. 4.22 LEVA COMANDO CAMBIO DI VELOCITÀ 4.9 LEVA RIBALTAMENTO SACCO (se prevista) Questa leva ha sette posizioni, corrispondenti alle cinque marce in avanti, alla posizione di folle «N» e di retromarcia «R». Questa leva, estraibile dalla sua sede, permette di ribaltare il sacco per lo svuotamento, riducendo lo sforzo richiesto all’operatore.
– Per inserire la marcia in avanti, premere con la punta del piede nella direzione «F»; aumentando la pressione sul pedale aumenta progressivamente la velocità della macchina. – La retromarcia viene inserita premendo il pedale con il tacco nella direzione «R». – Rilasciando il pedale, questo ritorna automaticamente in posizione di folle «N». ATTENZIONE! L’inserimento della retromarcia deve avvenire da fermo.
5. NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA PERICOLO! Non manomettere o rimuovere i dispositivi di sicurezza di cui la macchina è dotata. RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RESPONSABILE DEI DANNI ARRECATI A TERZI. Prima di usare la macchina: – leggere le prescrizioni generali di sicurezza ( 1.
,00-6) ,00-6) 5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una serie di controlli e di operazioni, per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza. 5.3.1 Regolazione del sedile Per variare la posizione del sedile occorre allentare le quattro viti di fissaggio (1) e farlo scorrere lungo le asole del supporto. Trovata la posizione, serrare a fondo le quattro viti (1). 1 5.3.
La garanzia non copre i danni alle parti in plastica della carrozzeria o del motore causati dalla benzina. 5.3.4 Montaggio delle protezioni all’uscita (sacco o protezione di scarico posteriore) ATTENZIONE! Non utilizzare mai la macchina senza aver montato le protezioni di scarico! Agganciare il sacco (1) ai supporti (2) e centrarlo rispetto alla piastra posteriore facendo coincidere i due riferimenti (3). La centratura è assicurata utilizzando il supporto destro come appoggio laterale.
– nel caso di motore già caldo, è sufficiente posizionare la leva fra «LENTO» e «VELOCE»; – inserire la chiave, ruotarla in posizione «MARCIA» per inserire il circuito elettrico, quindi portarla in posizione «AVVIAMENTO» per avviare il motore; – rilasciare la chiave ad avviamento avvenuto. A motore avviato, portare l’acceleratore in posizione di «LENTO».
( 4.32) per evitare che un innesto troppo brusco possa c ausare l’impennamento e la perdita di controllo del mezzo, specialmente sui pendii. 5.4.3 Frenatura Le quattro posizioni di montaggio dei ruotini permettono di mantenere uno spazio di sicurezza «A» fra il bordo del piatto di taglio e il terreno. 1 A = 10 mm A = 30 mm Rallentare dapprima la velocità della macchina riducendo i giri del motore, quindi premere il pedale del freno ( 4.21 oppure 4.
ATTENZIONE! Nei tagli su terreni in pendenza occorre ridurre la velocità di avanzamento per garantire le condizioni di sicurezza ( 1.2 - 5.5). In ogni caso occorre ridurre la velocità ogni volta che si avverte un calo di giri del motore, tenendo presente che non si otterrà mai un buon taglio dell’erba se la velocità di avanzamento è troppo alta in relazione alla quantità di erba tagliata.
ATTENZIONE! Per evitare possibili ritorni di fiamma, portare l’acceleratore in posizione di «LENTO» per 20 secondi prima di spegnere il motore. ATTENZIONE! Togliere sempre la chiave prima di lasciare la macchina incustodita! IMPORTANTE Per preservare la carica della batteria, non lasciare la chiave in posizione di «MARCIA» quando il motore non è in moto. 5.4.
– soffiare con un getto d’aria compressa attraverso le aperture delle protezioni destra e sinistra. Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo dalle intemperie e, possibilmente, ricoprirla con un telo ( 9.4). IMPORTANTE La batteria deve essere conservata in un luogo fresco e asciutto. Ricaricare sempre la batteria prima di un lungo periodo di inattività (superiore a 1 mese) e provvedere alla ricarica prima di riprendere l’attività ( 6.2.3).
facendo molta attenzione nei cambi di direzione a che le ruote a monte non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che potrebbero causare lo scivolamento laterale, il ribaltamento o la perdita di controllo del mezzo. Trasmissione idrostatica Percorrere le discese senza azionare il pedale della trazione ( 4.32) , al fine di sfruttare l’effetto frenante della trasmissione idrostatica, quando la trasmissione non è inserita. 5.
netta e senza sfrangiature che portano ad un ingiallimento delle punte. 4. Il motore deve essere utilizzato al massimo dei giri, sia per assicurare un taglio netto dell’erba che per ottenere una buona spinta dell’erba tagliata attraverso il canale d’espulsione. 5. La frequenza delle rasature deve essere rapportata alla crescita dell’erba, evitando che tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo. 6.
6. MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani. ATTENZIONE! Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati.
6.2 MANUTENZIONE ORDINARIA La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamati i principali interventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi. Intervento 1. MACCHINA 1.2 Sostituzione lame 1.1 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Ore Controllo fissaggio e affilatura lame 3) 3) Controllo cinghia trasmissione 3) Sostituzione cinghia trasmissione 2) 3) Controllo innesto e freno lama 3) Controllo di tutti i fissaggi 2.
6.2.2 Asse posteriore È costituito da un gruppo monoblocco sigillato e non richiede manutenzione; è fornito di una carica di lubrificante permanente, che non necessita di sostituzione o rabbocco. 6.2.3 Batteria È fondamentale effettuare un’accurata manutenzione della batteria per garantirne una lunga durata. Una batteria scarica deve essere ricaricata al più presto. IMPORTANTE La ricarica deve avvenire con una apparecchiatura a tensione costante.
6.3.2 Sostituzione delle ruote 6.3.4 Sostituzione lampade (se previste) Con la macchina in piano, sistemare degli spessori sotto un elemento portante del telaio, dal lato della ruota da sostituire. 2 Le lampade (18W) sono inserite a baionetta nel portalampada, che si sfila ruotandolo in senso antiorario con l’aiuto di una pinza. 1 6.3.
6.3.6 Smontaggio, sostituzione e rimontaggio delle lame ATTENZIONE! Indossare guanti da lavoro per maneggiare le lame. ATTENZIONE! Sostituire sempre le lame danneggiate o storte; non tentare mai di ripararle! USARE SEMPRE LAME ORIGINALI MARCATE ! Su questa macchina impiegare solo le seguenti coppie di lame: Mod. 92: 82004345/1 - 82004344/1 82004354/0 - 82004353/0 Mod.
8. GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su «MARCIA», la spia o il cruscotto rimangono spenti Intervento della protezione della scheda elettronica a causa di: Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e cercare le cause del guasto: – batteria mal collegata – verificare i collegamenti ( 3.4) – inversione di polarità della batteria – verificare i collegamenti ( 3.
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 5. Avviamento difficoltoso o funzionamento irregolare del motore – problemi di carburazione – pulire o sostituire il filtro dell’aria 6. Calo di rendimento del motore duranteil taglio – velocità di avanzamento elevata in rapporto all’altezza di taglio – ridurre la velocità di avanzamento e/o alzare l’altezza di taglio ( 5.4.5) 7.
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 10. Vibrazione anomala durante il funzionamento – il piatto di taglio è pieno d’erba – pulire il piatto di taglio ( – le lame sono squilibrate o allentate – contattare il Vostro Rivenditore – fissaggi allentati – verificare e serrare le viti di fissaggio del motore e del telaio 11. Frenata incerta o inefficace – freno non regolato correttamente – contattare il vostro Rivenditore 12.
9. ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PROTEZIONE DI SCARICO POSTERIORE Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene raccolta. Permette di mantenere la batteria in buona 3efficienza, durante i periodi di inatti4 vità, garantendo il livello di carica ottimale e una maggior durata della batteria. 1 2. KIT TRAINO 1 Per trainare un rimorchietto. 2 3 4 5. KIT PER “MULCHING” 5 1 2 5 2 3. TELO DI COPERTURA Protegge la macchina dalla polvere quando non viene utiliz4 zata. 2 4.
11. CARATTERISTICHE TECNICHE Impianto elettrico ........................... 12 V Batteria ........................................ 18 Ah Pneumatici anteriori .............. 13 x 5.00-6 oppure ............................... 15 x 5.00-6 Pneumatici posteriori ............ 18 x 8.50-8 Pressione gonfiaggio anteriore pneumatici 13 x 5.00-6 ............ 1,5 bar pneumatici 15 x 5.00-6 ............ 1,0 bar Pressione gonfiaggio posteriore . 1,2 bar Peso complessivo .......
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SECURITE ................... 3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES ................................. 7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3. DEBALLAGE ET MONTAGE ..................... 9 Explique comment déballer et monter les pièces séparées 4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTROLE .............
l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, n’hésitez pas à contacter votre Revendeur. Bon travail! 2. DESCRIPTION DE LA MACHINE ET DOMAINE D’UTILISATION Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisément une tondeuse à conducteur assis.
1. CONSIGNES DE SECURITE 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importants sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante: REMARQUE ou alors IMPORTANT Ajoute des précisions ou d’autres éléments à ce qui vient d’être indiqué afin d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages.
3) Ne pas utiliser la machine lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. 4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens. 5) Ne pas transporter de passagers.
– faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés; – ne jamais tondre en travers de la pente; 6) Attention lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un outillage lourd: – pour les barres de remorquage, n’utiliser que des points d’attelage homologués; – limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées; – ne pas braquer brusquement.
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre Revendeur qui veillera à la remplacer. Leur signification est donnée ci-après.
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2.1 IIDENTIFICATION DE LA MACHINE 2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine. La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes: 16 8 5 /min 9 6 19 17 18 15 14 7 L WA kW kg 3 4 20 dB 10 2 1 1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE 2.
une intervention des dispositifs de sécurité. 16. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des roues; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part. 19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les principales précautions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie dans le chap. 1. 17. Batterie: fournit l’énergie pour le démarrage du moteur; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part. 20.
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes. IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur et sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d’huile et d’essence selon les indications fournies dans le manuel du moteur.
3 Pour accéder à la batterie (1), il faut enlever le volet d’inspection (2) qui est fixé par le verrou (3). 3.3 INSTALLATION DU SIÈGE Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les vis (3). Relier d’abord le câble rouge (4) au pôle positif (+), et ensuite le câble noir (5) au pôle négatif (–) à l’aide des vis fournies et en procédant dans l’ordre indiqué. 22 33 2 33 4 1 1 1 5 3.
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.2a 4.6 4.7 4.3 B 4.5 4.2 4.1 A A B 4.4 4.8 4.9 4.1 VOLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. 4.2 LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR Règle le nombre de tours du moteur.
d’embrayage a deux positions, correspondant à: «A» = Frein débrayé «B» = Frein embrayé – Pour enclencher le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pédale (4.21 ou 4.31) et porter le levier en position «B»; quand on relâche le pied de la pédale, le frein reste bloqué en position abaissée. – Pour déclencher le frein de stationnement, appuyer sur la pédale (4.21 ou 4.31), ainsi le levier se reporte en position «A».
– Pour passer d’une position à l’autre, pousser le bouton de déblocage placé à l’extrémité du levier. 4.9 LEVIER RENVERSEMENT BAC (si prévu) Ce levier, extractible de son siège, permet de renverser le bac pour le vider, en réduisant l’effort que doit fournir l’opérateur. Transmission mécanique 4.
– Pour passer la marche avant, appuyer avec la pointe du pied dans la direction «F»; en augmentant la pression sur la pédale, on augmente progressivement la vitesse de la machine. – Pour passer la marche arrière, appuyer sur la pédale avec le talon dans la direction «R». – Quand on relâche la pédale, on retourne automatiquement en position de point mort «N». ATTENTION! Le passage de la marche arrière doit être effectué quand la machine est à l’arrêt.
5. MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DANGER! Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sécurité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER QUE L’UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d’utiliser la machine: – lire les consignes générales de sécurité ( 1.
,00-6) ,00-6) 5.3 OPÉRATIONS À EFFECTUER AVANT DE DÉBUTER LE TRAVAIL Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôles et d’opérations pour assurer que le travail soit effectué de façon profitable et dans des conditions de sécurité maximales. 5.3.1 Réglage du siège Pour modifier la position du siège, il faut desserrer les 1 1 quatre vis de fixation (1) et faire coulisser le siège le long des fentes du support. Après avoir réglé la position, serrer à fond les quatre vis (1). 5.
l’eau. La garantie ne couvre pas les dommages survenus aux pièces en plastique de la carrosserie ou du moteur qui auraient été causés par de l’essence. 5.3.4 Montage des protections en sortie (sac de ramassage ou protection d’éjection postérieure) ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé les protections d’éjection ! Attacher le bac (1) sur les supports (2) et le centrer par rapport à la plaque arrière en faisant coïncider les deux repères (3).
positionner le levier entre «LENT» et «RAPIDE»; – introduire la clé, la tourner sur «MARCHE» pour établir le contact électrique, puis la positionner sur «DÉMARRAGE» pour démarrer le moteur; – relâchez-la dès qu’il a démarré. Lorsque le moteur est en marche, positionner l’accélérateur sur «LENT». IMPORTANT Le starter doit être désactivé dès que le moteur tourne régulièrement; s’il est employé lorsque le moteur est déjà chaud, il peut salir la bougie et causer un fonctionnement irrégulier du moteur.
brayage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule, en particulier dans les pentes Les quatre positions des roulettes permettent de conserver une d istance de sécurité «A» avec le bord du plateau de coupe et le terrain. 1 5.4.3 Freinage Ralentir d’abord la vitesse de la machine en réduisant les tours du moteur puis appuyer sur la pédale du frein ( 4.21 ou 4.31) pour réduire davantage la vitesse, jusqu’à l’arrêt du véhicule.
ATTENTION! Pour les tontes sur terrains en pente, il faut réduire la vitesse d’avancement pour garantir les conditions de sécurité ( 1.2 - 5.5). Il est dans tous les cas préférable de réduire la vitesse dès que le moteur peine; ne pas oublier en effet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse est trop élevée par rapport à la quantité d’herbe coupée. Débrayer les lames et lever le plateau en position de hauteur maximum dès qu’un obstacle doit être affronté. 5.4.
ATTENTION! Per Pour éviter le retour de flamme, placer l’accélérateur sur«LENT» pendant 20 secondes avant de couper le contact. ATTENTION! Ne pas oublier d’enlever la clé de contact avant de laisser la machine sans surveillance! IMPORTANT Pour préserver le chargement de la batterie, ne jamais laisser la clef en position de «MARCHE» lorsque le moteur n’est pas en marche. 5.4.
– lancer un jet d’air comprimé à travers les ouvertures des protections droite et gauche. Ranger la machine dans un lieu sec, à l’abri des intempéries et, si possible, la recouvrir avec une bâche ( 9.4). IMPORTANT La batterie doit être conservée dans un lieu frais et sec. Avant une longue période d’inactivité (plus d’un mois), toujours charger la batterie. Ensuite, avant de reprendre l’activité, procéder à la recharge ( 6.2.3).
transversalement; faire très attention aux changements de direction: les roues qui se trouvent en amont ne doivent jamais rencontrer d’obstacles (cailloux, branches, racines, etc.) susceptibles de faire glisser la machine sur les côtés, de la retourner ou d’entraîner une perte de contrôle du véhicule. Transmission hydrostatique Parcourir les descentes sans actionner la pédale de la traction ( 4.
nette et sans effilochements qui entraînent un jaunissement des pointes. 4. Le moteur doit être utilisé au maximum des tours, aussi bien pour assurer une tonte nette de l’herbe que pour obtenir une bonne poussée de l’herbe coupée à travers la goulotte d’éjection. 5. La fréquence des tontes doit être proportionnelle à la croissance de l’herbe, en évitant qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse trop. 6.
6. ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ ATTENTION! Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant d’entamer tout nettoyage ou entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains. ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces en panne ou détériorées doivent être remplacées et jamais réparées.
6.2 ENTRETIEN ORDINAIRE Le but du tableau est de vous aider à maintenir votre machine efficace et sûre. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Intervention 1. MACHINE 1.2 Remplacement lames 1.1 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre des heures de fonctionnement au cours desquelles on a effectué l’intervention.
6.2.2 Axe arrière Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et ne nécessite pas d’entretien; il est chargé de lubrifiant permanent, qui n’a pas besoin de remplacement ou d’appoint. 6.2.3 Batterie Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie. 1 Une batterie déchargée doit être rechargée au plus vite. IMPORTANT La recharge doit être effectuée avec un appareil à tension constante.
6.3.2 Remplacement des roues 6.3.4 Remplacement lampes (si prévues) Placer la machine sur une surface plane, disposer des cales sous l’une des pièces portantes du cadre, du côté de la roue à changer. 2 Les lampes (18W) à baïonnette sont montées dans le porte-lampe; pour extraire le porte-lampe, utiliser une pince et le faire tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. 1 6.3.5 Remplacement d’un fusible Différents fusibles (1), de portée différente, sont prévus sur la machine.
6.3.6 Démontage, remplacement et remontage des lames ATTENTION! Porter des gants de travail pour manipuler les lames. ATTENTION! Remplacer toujours les lames endommagées ou tordues; ne jamais tenter de les réparer! UTILISER TOUJOURS DES LAMES ORIGINALES MARQUÉES ! Sur cette machine il est prévu d’employer des lames portant le code: Mod. 92: 82004345/1 - 82004344/1 82004354/0 - 82004353/0 Mod.
8. PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 1. Avec la clé sur «MARCHE», le voyant ou le tableau de bord restent éteints Intervention de la protection de la carte électronique à cause de: Mettre la clé sur «ARRÊT» et chercher les causes de la panne: – batterie mal branchée – vérifier les branchements ( 3.4) – inversion de polarité de la batterie – vérifier les branchements ( 3.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 5. Démarrage difficile ou fonctionnement irrégulier du moteur – problèmes de carburation – nettoyer ou remplacer le filtre à air – vider le réservoir et mettre de l’essence fraîche – contrôler et éventuellement remplacer le filtre à essence 6. Baisse de rendement du moteur pendant la tonte – vitesse d’avancement élevée par rapport à la hauteur de tonte – réduire la vitesse d’avancement et/ ou relever la hauteur de tonte ( 5.4.5) 7.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 10. Vibration anormale pendant le fonctionnement – le plateau de coupe est plein d’herbe – nettoyer le plateau de coupe ( 5.4.10) – les lames sont déséquilibrées ou desserrées – contacter votre Revendeur – fixations desserrées – vérifier et serrer les vis de fixation du moteur et du cadre 11. Freinage non sûr, ou inefficace – frein pas correctement réglé – contacter votre Revendeur 12.
9. ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. KIT PROTECTION D’ÉJECTION POSTÉRIEURE À utiliser à la place du bac lorsque l’herbe n’est pas récupérée. Il permet de maintenir en bon état la batterie pendant 3 les périodes d’inactivité de la machi4 ne en assurant un niveau de charge optimal et donc une durée de vie prolongée de la batterie. 1 1 2. KIT REMORQUAGE 2 Assure le remorquage. 3 4 5. KIT POUR “MULCHING” 5 1 2 5 2 3. BÂCHE DE PROTECTION Protège la machine de la poussière quand elle n’est pas uti4 lisée.
11. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Installation électrique ..................... 12 V Batterie ........................................ 18 Ah Pneus avant .......................... 13 x 5.00-6 ou alors ............................. 15 x 5.00-6 Pneus arrière ........................ 18 x 8.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ................................................... 3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ............................... 7 How to identify the machine and its main components 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ............... 9 How to remove the packing and assemble loose parts 4. CONTROLS AND INSTRUMENTS ....... Position and functions of all the controls 5. HOW TO USE THE MACHINE .....
2. DESCRIPTION OF THE MACHINE AND ITS RANGE OF USE – towing or pushing loads without the use of the specific accessory for towing; – use of the machine for riding over unstable, slippery, icy, stony, rough, marshy ground or puddles that do not allow the consistency of the ground to be assessed; – use the blades on surfaces other than grass; – use of the machine for leaf or debris collection. This machine is a garden tool and precisely a ride-on mower.
1. SAFETY 1.1 HOW TO READ THE MANUAL Some paragraphs in the manual containing important information regarding safety and operation are emphasized in the following ways: NOTE or IMPORTANT These give details or further information on what has already been said, in the aim to prevent damage to the machine. WARNING! Non-observance will result in the risk of injury to oneself or others. DANGER! Non-observance will result in the risk of serious injury or death to oneself or others.
4) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. 5) Do not carry passengers. 6) All drivers should seek and obtain professional and practical instruction. Such instruction should emphasise: – the need for care and concentration when working with ride-on machines; – you cannot use the brake to regain control of a ride-on machine sliding down a slope.
7) Disengage the blades before crossing surfaces other than grass. 8) Never use the machine with damaged guards, or without the safety protective devices in place. 9) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Operating the engine at excessive speed can increase the risk of personal injury. 10) Before leaving the driving seat: – disengage the blades and lower the attachments; – go into neutral and apply the parking brake; – stop the engine and remove the ignition key.
Your machine must be used with care. This is why labels with illustrations have been placed on the machine, to remind you of the main precautions to take during use. These labels are to be considered an integral part of the machine. Should a label come off or become illegible, contact your dealer to replace it. Their meaning is explained below. 6 Danger! Dismemberment: Make sure that children stay clear of the machine at all time when engine is running. 7 Danger of cutting yourself. Blades in movement.
2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE 2.2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS The label located near the battery housing has the essential data of each machine. The main components of the machine have the following functions: 16 8 5 /min 9 6 19 17 18 15 14 7 L WA kW kg 3 4 20 dB 10 2 1 1. Acoustic power level according to directive 2000/14/CE 2. Conformity mark according to directive 2006/42/CE 3. Year of manufacture 4.
connected to safety devices for detecting the presence of the operator. 16. Engine: this moves the blades and drives the wheels. Its specifications and regulations for use are described in a specific manual. 19. Regulation and safety labels: give reminders on the main regaulations for working safely, each of which is explained in chapter 1. 17. Battery: provides the energy for starting the engine. Its specifications and regulations for use are described in a specific manual. 20.
3. UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport purposes, some components of the machine are not installed in the factory and have to be assembled after unpacking. Follow the instructions below. IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or fuel. Before starting the engine, fill with oil and fuel following the instructions given in the engine manual.
3 To access the battery (1) , remove the inspection hatch (2), which is fixed with a latch (3). 3.3 FITTING THE SEAT Mount the seat (1) on the plate (2) using the screws (3). First connect the red wire (4) to the positive pole (+) and then the black wire (5) to the negative pole (–), using the screws supplied as shown. 22 33 2 33 4 1 1 1 5 3.4 MOUNTING THE FRONT BUMPER (if provided) Mount the front bumper (1) on the bottom of the frame (2) using the four screws (3).
4. CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.2a 4.6 4.7 4.3 B 4.5 4.2 4.1 A A B 4.4 4.8 4.9 4.1 STEERING WHEEL 4.2a Choke control (if fitted) Turns the front wheels. It enriches the mixture and must only be used for the necessary time for cold starting. 4.2 THROTTLE This regulates the engine’s r.p.m.
«A» = Brake off – The lighting of these lamps means: «B» = Brake on a) hand brake enabled; b) grass-catcher or rear discharge guard missing; c) blades engaged; d) no operator present; e) gear in “neutral”; f) fault in battery charger (with engine running). – The brake is applied by pressing the pedal right down (4.21 or 4.31) and moving the lever to position «B». When you take your foot off the pedal it will be blocked by the lever in the lowered position.
– To go from one height to another, press the release button at the end of the lever. 4.9 LEVER FOR TIPPING THE GRASS-CATCHER (if present) This pull-out lever tips and empties the grass-catcher. This means less work for the operator. 4.22 SPEED CHANGE LEVER This lever has seven positions for the 5 forward speeds, the neutral position «N», and reverse «R». To go from one speed to another, press the pedal (4.21) halfway and shift the lever as shown on the label.
– To engage forward drive, press it towards «F» with your toe-cap. As you increase the pressure on the pedal, the speed of the machine increases. – Reverse is engaged by pressing the pedal with the heel towards «R». – The pedal automatically goes into neutral «N» when released. WARNING! Only shift into reverse when the machine has stopped moving. NOTE If the drive pedal is used, whether forwards or for reverse, the engine stops as soon as the parking brake (4.4) is engaged. 4.
5. HOW TO USE THE MACHINE 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS DANGER! Do not tamper with or remove the safety devices fitted on the machine. REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURY TO OTHERS. Before using the machine: – read the general safety regulations ( 1.
,00-6) ,00-6) 5.3 DIRECTIONS BEFORE STARTING WORK Before starting to mow, it is necessary to carry out several checks and operations to ensure you can work efficiently and in maximum safety. 5.3.1 Seat adjustment To change the seat position, loosen the four fixing bolts (1) and slide it along the slots. Once you have found the right position, tighten the four screws (1). 1 the pressure to the indicated values. 5.3.
rinse immediately with water. The warranty does not cover for damage to plastic parts of the bodywork or the engine caused by petrol. 5.3.4 Fitting the exit guards (grasscatcher or rear discharge guard) WARNING! Never use the machine without having fitted the discharge guards! Attach the grass-catcher (1) to the brackets (2) and centre it up with the rear plate, so that the two reference marks (3) coincide. 1 Centering is ensured by using the right bracket as lateral support.
– if the engine is already warm, position the lever between «SLOW» and «FAST»; – put in the ignition key and turn to «ON» to make electrical contact, then turn to «START» to start the engine; – release the key once the engine has started. When the engine has started, move the throttle to «SLOW». IMPORTANT The choke must be closed as soon as the engine is running smoothly. Using it when the engine is already warm can foul the spark plugs and cause the engine to run erratically.
from causing tipping up and loss of control of the vehicle, particularly on slopes. The four different heights of the wheels allows you to maintain a safe distance «A» between the cutting deck edge and the ground. 5.4.3 Braking First reduce the machine’s speed by reducing the engine’s r.p.m., and then press the brake pedal ( 4.21 or 4.31) to slow down the machine until it stops. Hydrostatic transmission The machine already slows down considerably by just releasing the drive pedal. 5.4.
WARNING! When cutting on sloping ground, reduce your speed to ensure safe conditions ( 1.2 5.5). Whatever the conditions, always reduce the speed if you notice a drop in engine speed – if you travel too fast compared to the amount of grass being cut, you will not be able to mow the grass well. Disengage the blades and raise the cutting deck as high as possible whenever you need to get past an obstacle. 5.4.
WARNING! To avoid backfire, position the throttle on «SLOW» for 20 seconds before stopping the engine. WARNING! Wear eye protection and keep people or animals away from the surrounding area when cleaning the cutting deck.
– blow a jet of compressed air through the right and left guard slots. Put the machine away in a dry, sheltered place and preferably covered with a cloth ( 9.4). IMPORTANT The battery must be kept in a cool and dry place. Before a long storage period (more than 1 month), always charge the battery, and then recharge before using again ( 6.2.3). The next time the machine is used, check that there are no fuel leaks from the tubes, fuel stopcock or carburettor. 5.4.12 Card protection device 5.4.
across them. When changing direction, take great care that the wheels facing up the slope do not hit any obstacles (such as stones, branches, roots, etc.) that may cause the machine to slide sideways, tip over or make you lose control. Hydrostatic transmission Go down slopes with your foot off the drive pedal ( 4.32), to use the braking effect of the hydrostatic drive when the transmission is not engaged. 5.
grass and to get the necessary thrust to push the cuttings through the collector channel. 5. The frequency of mowing should be in relation to the rate of growth of the grass. The grass should not be left to grow too much between one cut and the next. 6. During hot and dry periods, the grass should be cut a little higher to prevent the ground from drying out. 7. The best height of the grass on a wellkept lawn is approx. 4-5 cm.
6. MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS WARNING! Before cleaning or doing maintenance work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear adequate clothing and work gloves whenever your hands are at risk. WARNING! Never use the machine with worn or damaged parts. Faulty or worn-out parts must always be replaced and not repaired.
6.2 ROUTINE MAINTENANCE The table is to help you maintain your machine’s safety and performance. It summarises the main interventions to be made and the frequency applicable to each of them. Operation 1. MACHINE 1.2 Blade replacement 1.1 Hours Completed (Date or Time) Check of fastening and sharpness of blades 3) 3) 1.3 Transmission belt check 3) 1.5 Blade belt check 3) 1.4 Transmission belt replacement 2) 3) 1.6 Blade belt replacement 1.8 Blade brake and engagement check 3) 1.7 1.9 2.
6.2.2 Rear axle This is a sealed single unit that does not require maintenance. It is permanently lubricated and its lubricant does not need changing or topping up. 6.2.3 Battery The battery must be carefully maintained to ensure long life. 1 A flat battery must be recharged as soon as possible. IMPORTANT Recharging must be done using a battery charger at constant voltage. Other recharging systems can irreversibly damage the battery.
6.3.2 Replacing wheels 6.3.4 Replacing the bulbs (if present) Stop the machine on flat ground and put a block under a load-bearing part of the frame on the side that the wheel is to be changed. The bulbs (18W) have a bayonet fitting and are installed in the bulb holder which can be taken out by turning it anticlockwise with pliers. 2 1 6.3.5 Replacing a fuse The machine is fitted with fuses (1) with different capacities and functions.
6.3.6 Dismantling, replacing and remounting the blades Only blades with the following codes must be used on this machine: Mod.92: 82004345/1 - 82004344/1 82004354/0 - 82004353/0 WARNING! Always wear work gloves when h andling the blades. WARNING! Damaged or bent blades must always be replaced; never try to repair them! ALWAYS USE ORIGINAL BLADES BEARING THE SYMBOL ! Mod.
8. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. When the key is turned to «RUN», the indicator light or the control panel remain switched off The safety device of the electronic circuit board has cut in due to: Turn the key to «STOP» and look for the cause of the problem: – badly connected battery – battery terminals crossed – completely flat battery – fuse blown – electronic circuit board wet – check connections ( 3.4) – check connections ( 3.4) – recharge the battery ( 6.2.
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 5. Starting is difficult or the engine runs erratically – fault in carburation – clean or replace the air filter – empty the fuel tank and refill with fresh fuel – check and replace the fuel filter if necessary 6. Poor engine performance during cutting – forward speed too high compared to cutting height – reduce the forward speed and/or raise the cutting deck ( 5.4.5) 7.
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 10. Unusual vibrations while working – cutting deck is full of grass – clean the cutting deck ( – blades are unbalanced or loose – contact Your Dealer – bolts and screws are loose – check and tighten all the engine and frame bolts 11. Uncertain or ineffective braking – the brake is not adjusted correctly – contact Your Dealer 12.
9. ACCESSORIES ON REQUEST 1. REAR DISCHARGE GUARD KIT Used instead of the grass-catcher when the cuttings are not collected. 1 1 2 4. “CB01” or “FIGHTER” MAINTENANCE BATTERY3 CHARGER This keeps the battery in good working order when 3 the machine is in storage, 4 guaranteeing an optimum level of charge and longer battery life. 5. “MULCHING” KIT 4 2. TOWING2HITCH For towing a small trailer. 3 2 4 5 2 3. CLOTH COVER Protects the machine from dust when not in use.
11. SPECIFICATIONS Electrical system .............................. 12 V Battery ........................................... 18 Ah Front tyres ............................. 13 x 5.00-6 or ....................................... 15 x 5.00-6 Rear tyres ............................. 18 x 8.50-8 Front tyre pressure tyres 13 x 5.00-6 ..................... 1.5 bar tyres 15 x 5.00-6 ..................... 1.0 bar Rear tyre pressure ...................... 1.2 bar Overall weight ..........
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............... 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ............................. 7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ....... 9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Pflicht zur Bekanntgabe oder zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall schrecken Sie nicht davor zurück, Ihren Händler zu kontaktieren. Viel Spaß bei der Arbeit! 2. BESCHREIBUNG DER MASCHINE UND EINSATZBEREICH Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, genauer gesagt ein Aufsitzmäher.
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: HINWEIS oder WICHTIG Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, mit der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
ter des Benutzers festlegen. 3) Benutzen Sie die Maschine niemals, wenn sich Personen, besonders Kinder, oder Tiere in ihrer Nähe aufhalten. 4) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können. 5) Keine Mitfahrer befördern.
stets eingelegt lassen, besonders bei Bergabfahrten; – die Geschwindigkeit ist an Hängen und in engen Kurven zu vermindern; – auf Erhebungen, Vertiefungen und unsichtbare Gefahren achten; – niemals quer zum Hang mähen. 6) Seien Sie vorsichtig beim Ziehen von Lasten oder wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden: – für Zugstangen nur zugelassene Anhängevorrichtungen benutzen; – Lasten auf diejenigen beschränken, die leicht zu kontrollieren sind; – nicht ruckartig lenken.
Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine vorsichtig. Um Sie daran zu erinnern, haben wir auf der Maschine Schilder mit Symbolen angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch hinweisen. Diese Schilder sind als wesentlicher Bestandteil der Maschine anzusehen. Wenn sich ein Schild löst oder unleserlich wird, wenden Sie sich anIhren Händler, um sie zu ersetzen. Die Bedeutung der Symbole wird im folgenden erklärt.
2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE 2.2 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses enthält die wesentlichen Daten jeder Maschine. Die Maschine hat einige wesentliche Bauteile mit folgenden Funktionen: 16 8 5 /min 9 6 19 17 18 15 14 7 L WA kW kg 3 4 20 10 2 11 12 13 dB 11. Mähwerk: ist das Gehäuse, das die rotierenden Messer aufnimmt. 1 12.
Auslösen der Sicherheitsvorrichtungen bewirkt. 16. Motor: Liefert den Antrieb sowohl für die Messer als auch für die Räder. Seine Eigenschaften und Gebrauchsvorschriften sind in einem besonderen Handbuch beschrieben. 19. Aufkleber mit Vorschriften und Sicherheitshinweisen: Enthalten die wichtigsten Sicherheitsvorschriften für die Arbeit. Ihre Bedeutung ist in Kapitel 1 erläutert. 17. Batterie: Liefert die Energie zum Anlassen des Motors.
3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden. WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu tanken, wobei die Vorschriften des Motorhandbuchs zu beachten sind.
3 Für den Zugriff auf die Batterie (1) muss die durch den Riegel (3) gesicherte Inspektionsklappe (2) demontiert werden. 3.3 EINBAU DES SITZES en Sitz (1) auf der Platte (2) mit den D Schrauben (3) montieren. Zuerst das rote Kabel (4) an den Pluspol (+) und anschließend das schwarze Kabel (5) an den Minuspol (-) mit den mitgelieferten Schrauben wie angezeigt anschließen. 22 33 2 33 4 1 1 1 5 3.
4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.2a 4.6 4.7 4.3 B 4.5 4.2 4.1 A A B 4.4 4.8 4.9 4.1 LENKRAD 4.2a CHOKEHEBEL (falls vorgesehen) Lenkt die vorderen Räder. 4.2 GASHEBEL Bewirkt eine Anreicherung des Gemisches und darf nur während der zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden. Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schild mit folgenden Symbolen gekennzeichnet: 4.
«A» = Bremse nicht angezogen «B» = Bremse angezogen – Um die Feststellbremse einzulegen, muss das Pedal (4.21 oder 4.31) ganz durchgedrückt und der Hebel in die Position «B» gebracht werden. Wenn man den Fuß vom Pedal nimmt, bleibt dieses unten und wird in dieser Stellung blockiert. – Um die Feststellbremse zu lösen, ist erneut das Pedal (4.21 oder 4.31) zu drücken und der Hebel geht in Position «A» zurück.
– Um von einer Position in eine andere zu wechseln, muss zum Entsperren der Druckknopf am Ende des Hebels gedrückt werden. 4.9 KIPPHEBEL AUFFANGSACK (falls vorgesehen) Dieser Hebel, der aus seinem Sitz herausgezogen werden kann, erlaubt es, den Auffangsack zum Entleeren zu kippen und erleichtert somit die Arbeit des Benutzers. Mechanischer Antrieb 4.
– Um den Vorwärtsgang einzulegen, drückt man mit der Fußspitze in Richtung «F»; verstärkt man den Druck auf das Pedal, erhöht man progressiv die Geschwindigkeit der Maschine. – Um den Rückwärtsgang einzulegen, drückt man mit dem Absatz in Richtung «R». – Lässt man das Pedal los, kehrt dieses automatisch in die Leerlaufposition «N» zurück. ACHTUNG! Das Einlegen des Rückwärtsganges muss im Stillstand erfolgen.
5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT GEFAHR! Die Sicherheitseinrichtungen, mit denen die Maschine ausgestattet ist, dürfen nicht verändert oder entfernt werden. SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORTLICH IST. Ehe die Maschine benutzt wird: – die allgemeinen Sicherheitsvorschriften lesen ( 1.
,00-6) ,00-6) 5.3 VORBEREITUNGEN VOR ARBEITSBEGINN Vor dem Beginn der Arbeit muss man eine Reihe von Prüfungen und Operationen durchführen, um sicherzustellen, dass die besten Ergebnisse erzielt und maximale Sicherheit erreicht wird. 5.3.1 Einstellung des Sitzes Um die Position des Sitzes zu verändern, muss man die vier Befestigungsschrauben (1) lösen und den Sitz entlang der Ösen der Halterung 1 1 verschieben. Nachdem man die gewünschte Position gefunden hat, die Schrauben (1) festziehen. 5.3.
abspülen. Die Garantie deckt keine an den Kunststoffteilen der Karosserie oder des Motors durch Benzin verursachte Schäden. 5.3.4 Montage der Schutzeinrichtungen an der Auswurföffnung (Auffangsack oder hinterer Auswurfschutz) ACHTUNG! Niemals die Maschine ohne eingebauten Auswurfschutz verwenden! Den Auffangsack (1) in die Halter (2) einhaken und in Bezug auf die hintere Platte so zentrieren, dass 1 die zwei Bezugspunkte (3) 2 übereinstimmen.
«SCHNELL» zu stellen; – den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken, in die Stellung «EIN» drehen, um den Stromkreis einzuschalten, und schließlich in die Stellung «STARTEN» bringen, um den Motor anzulassen – den Zündschlüssel nach dem Anspringen des Motors loslassen. Wenn der Motor läuft, den Gashebel in die Stellung «LANGSAM» bringen. WICHTIG Der Starter-Knopf muss ausgeschaltet werden, sobald sich der Motor normal dreht.
triebs auf die Räder ein Aufbäumen und den Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug verursacht. Die vier Montagepositionen der Rädchen erlauben es, einen Sicherheitsabstand «A» zwischen dem Rand des Mähwerks und dem Boden beizubehalten. 5.4.3 Bremsen Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl die Geschwindigkeit der Maschine verlangsamen, dann das Bremspedal ( 4.21 oder 4.31) drücken, um die Geschwindigkeit weiter zu verlangsamen, bis die Maschine anhält.
ACHTUNG! Beim Mähen an Hängen muss man die Fahrgeschwindigkeit vermindern, um die Voraussetzungen für die Sicherheit zu erfüllen ( 1.2 5.5). In jedem Fall muss man die Geschwindigkeit jedes Mal dann vermindern, wenn man ein Abfallen der Motordrehzahl feststellt. Man muss sich bewusst sein, dass man niemals einen guten Schnitt des Rasens erzielt, wenn die Fahrgeschwindigkeit in Bezug auf die Menge des zu mähenden Grases zu hoch ist.
ACHTUNG! Vor dem Ausschalten des Motors der Gashebel 20 Sekunden lang in die Stellung «LANGSAM» zu bringen, um mögliche Fehlzündungen zu vermeiden. ACHTUNG! Während der Reinigung des Mähwerks muss eine Schutzbrille getragen sowie Personen oder Tiere vom Arbeitsbereich fern gehalten werden.
– Über die rechten und linken Öffnungen der Schutzabdeckungen mit Druckluft ausblasen. Die Maschine an einen trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort abstellen und, wenn möglich, mit einer Plane abdecken ( 9.4). WICHTIG Die Batterie muss an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahrt werden. Vor einer längeren Zeit der Stilllegung (mehr als 1 Monat) die Batterie immer aufladen und sie erneut laden, bevor die Tätigkeit wieder aufgenommen wird ( 6.2.3).
der Steigung (max. 10° - 17%) muss an Hängen in Richtung des Gefälles aufwärts/ abwärts und darf nicht quer gefahren werden. Bei Richtungswechsel ist sehr darauf zu achten, dass die Hang aufwärts gerichteten Räder nicht auf Hindernisse stoßen (Steine, Äste, Wurzeln usw.), die ein seitliches Abrutschen, Umstürzen oder den Verlust der Kontrolle über die Maschine verursachen könnten.
4. Der Motor muss mit maximaler Drehzahl laufen, um einen sauberen Schnitt des Grases zu erzielen und um dem geschnittenen Gras einen wirkungsvollen Schub durch den Auswurfkanal zu verleihen. 5. Die Mähfrequenz muss im Verhältnis zum Wachstum des Grases erfolgen, um zu vermeiden, dass das Gras zwischen einem Schnitt und dem andern zu stark wächst. 6. In den warmen und trockenen Jahreszeiten ist es zweckmäßig, das Gras etwas höher wachsen zu lassen, um das Austrocknen des Bodens zu vermindern. 7.
6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung oder Wartung sind der Zündschlüssel zu ziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Kleidung anziehen und Arbeitsschuhe benutzen in allen Situationen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen. ACHTUNG! Die Maschine niemals mit abgenutzten oder beschädigten Bauteilen benutzen. Die abgenutzten oder verschlissenen Teile sind zu ersetzen und dürfen niemals repariert werden.
6.2 ORDENTLICHE WARTUNG Periodizität wiedergegeben. Die Tabelle hat den Zweck, Ihnen zu helfen, Ihre Maschine leistungsfähig und sicher beizubehalten. In ihr sind die hauptsächlichen Eingriffe und die jeweilig vorgesehene Die seitlichen Kästchen erlauben Ihnen, das Datum oder die Zahl der Betriebsstunden, in denen der Eingriff vorgenommen worden ist, einzutragen. Auslösen 1. MASCHINE 1.2 Messerwechsel 3) 1.1 Stunden Kontrolle Befestigung und Schärfe der Messer 3) 25 100 25 1.
6.2.2 Hinterachse Sie besteht aus einer geschlossenen Einheit und bedarf keiner Wartung. Sie unterliegt einer Dauerschmierung, die weder Auswechselns noch Nachfüllung bedarf. 6.2.3 Batterie Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie vorzunehmen, um sicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat. Die Batterie Ihrer Eine entladene Batterie muss so bald wie möglich geladen werden. WICHTIG Das Laden muss mit einem Gleichstromgerät durchgeführt werden.
6.3.2 Radwechsel 6.3.4 Auswechseln der Lampen (wenn vorgesehen) Bei eben abgestellter Maschine Unterlagen unter einem tragenden Element des Fahrgestells auf der Seite des zu wechselnden Rads anbringen. 2 Die Lampen (18 W) sind mit einem Bajonettverschluss im Lampensockel befestigt. Dieser wird mit Hilfe einer Flachzange entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht und dann herausgezogen. 1 6.3.
gleichen Typs und der gleichen Leistung ersetzt werden, niemals durch eine Sicherung mit anderer Leistung. Falls sich die Ursachen nicht beseitigen lassen, ist Ihren Händler zu konsultieren. 6.3.6 Demontage, Austausch und Wiedermontage der Messer ACHTUNG! Bei der Handhabung der Messer Handschuhe anziehen. Bei dieser Maschine ist der Einsatz von Messern mit folgendem Code vorgesehen: Mod. 92: 82004345/1 - 82004344/1 82004354/0 - 82004353/0 Mod.
8. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Zündschlüssel auf «EIN» bleibt die Kontrolllampe oder das Armaturenbrett ausgeschaltet Auslösen des Schutzes der elektronischen Steuerkarte wegen: Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen und die Ursachen der Störung suchen: – Batterie schlecht angeschlossen – Anschlüsse prüfen ( 3.4) – Polarität der Batterie vertauscht – Anschlüsse prüfen ( 3.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 5. Anlassen erschwert oder Betrieb des Motors unregelmäßig – Vergaserprobleme – Luftfilter reinigen oder auswechseln – Tank leeren und frisches Benzin einfüllen – Benzinfilter kontrollieren und erforderlichenfalls auswechseln 6. Absinken der Leistung des Motors während des Mähens – Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zur Schnitthöhe zu hoch – Fahrgeschwindigkeit vermindern und/oder Schnitthöhe vergrößern ( 5.4.5) 7.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 10. Nicht normale Vibrationen während des Betriebs – Das Mähwerk ist mit Gras gefüllt – Mähwerk reinigen ( – Die Messer sind nicht gewuchtet oder gelockert – Sich mit dem Händler in Verbindung setzen – Befestigungen gelockert – Befestigungsschrauben des Motors und des Fahrgestells überprüfen und festziehen 11. Bremsleistung unregelmäßig oder ungenügend – Bremse nicht korrekt eingestellt – Sich mit dem Händler in Verbindung setzen 12.
9. SONDERZUBEHÖR 1. KIT HINTERER AUSWURFSCHUTZ Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 1 2 4. BATTERIELADEGERÄT “CB01” oder “FIGHTER” 3 Erlaubt die Erhaltung des optimalen Ladezustandes der Batterie 3 während der Stilllegung 4 der Maschine und verlängert dadurch die Lebensdauer der Batterie. 1 2. KIT FÜR ANHÄNGER 2 4 5. “MULCHING-KIT” 5 1 Dient zum Ankoppeln eines Anhängers. 3 2 2 3. ABDECKUNG Schützt die Maschine vor Staub, wenn sie nicht genutzt wird.
11. TECHNISCHE DATEN Elektrische Anlage ................................. 12 V Maximale Geräusch– und Vibrationswerte 1) Batterie ................................................ 18 Ah Reifen Vorderräder ...................... 13 x 5.00-6 oder .......................................... 15 x 5.00-6 Reifen Hinterräder ....................... 18 x 8.50-8 Reifendruck vorne Reifen 13 x 5.00-6 .......................... 1,5 bar Reifen 15 x 5.00-6 .......................... 1,0 bar Reifendruck hinten ...
VERTALING VAN DE OORPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .............. 3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ................................. 7 Beschrijft hoe de machine en de voornaamste onderdelen waar zij uit bestaat geidentificeerd kunnen worden 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN .........
bezit, denk er dan aan dat, aangezien het product continu verbeterd wordt, de in deze handleiding opgenomen gegevens zonder voorafgaande kennisgeving en zonder dat de fabrikant verplicht is de handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de essentiële kenmerken met het oog op de veiligheid en de werking evenwel onveranderd blijven8Neem in geval van twijfel contact met uw Verkoper. Wij wensen u een prettig gebruik van de machine toe! 2.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN In de tekst van de handleiding worden enkele hoofdstukken, die gegevens van bijzonder belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of de werking, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben: OPMERKING of BELANGRIJK Verstrekt nadere gegevens of andere elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om te voorkomen dat de machine beschadigd wordt of er schade veroorzaakt wordt.
3) Gebruik de machine nooit als er personen, met name kinderen, of dieren in de buurt zijn. 4) Denk eraan dat de persoon die de machine bedient of de gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen . 5) Vervoer geen passagiers.
– de snelheid op hellingen en in smalle bochten laag te houden; – goed op bobbels, goten en verborgen gevaren te letten; – het gazon in geen geval te maaien in de dwarsrichting ten opzichte van de helling.
1.3 VEILIGHEIDSSTICKERS gen van meer dan 10°. Uw machine dient met voorzichtigheid te worden gebruikt. Om daaraan herinnerd te worden bevinden zich op de machine een aantal stickers die door middel van afbeeldingen op de belangrijkste voorzorgsmaatregelen wijzen. Deze afbeeldingen worden als een aanvullend deel van de machine beschouwd. Als een sticker loslaat of onleesbaar wordt, dient er contact met de leverancier te worden opgenomen voor vervanging. Hun betekenis is hieronder weergegeven.
2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2.1 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De identificatiesticker die zich nabij de accuruimte bevindt bevat de belangrijke gegevens van iedere machine. 2.2 IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN De machine bestaat uit een serie hoofdcomponenten die de volgende werking hebben: 16 8 5 /min 9 6 19 17 18 15 14 7 L WA kW kg 3 4 20 dB 10 2 1 1. Niveau van de geluidssterkte volgens richtlijn 2000/14/EG 2.
sensor die de aanwezigheid van de bestuurder waarneemt met het oog op de werking van de beveiligingssystemen. genomen worden, ver van de machine kunnen schieten. 16. Motor: brengt de beweging naar zowel de messen als de wielaandrijving over; de kenmerken en gebruiksvoorschriften van de motor staan in een specifieke handleiding aangegeven. 19. Stickers met aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften: wijzen op de belangrijkste maatregelen die getroffen moeten worden om veilig te kunnen werken.
3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van machine niet direct in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd te worden aan de hand van de volgende instructies. BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en benzine geleverd. Vóórdat de motor in werking wordt gesteld dient er dan ook olie en benzine bijgevuld te worden aan de hand van de voorschriften die in de handleiding van de motor aangegeven zijn.
3 Voor toegang tot de accu (1), moet men het inspectieluikje (2) verwijderen, dat bevestigd is door een slot (3). 3.3 MONTAGE VAN DE STOEL Monteer de stoel (1) op de plaat (2) met behulp van de schroeven (3). Sluit eerst de rode draad (4) aan op de positieve klem (+) en da de zwarte draad (5) op de negatieve klem (–) met behulp van de bijgeleverde schroeven, zoals aangeduid. 22 33 2 33 4 1 1 1 5 3.
4. BEDIENINGSELEMENTEN 4.2a 4.6 4.7 4.3 B 4.5 4.2 4.1 A A B 4.4 4.8 4.9 4.1 STUURWIEL Hiermee kunnen de voorwielen bestuurd worden. 4.2 GASHENDEL Hiermee kan het toerental van de motor bepaald worden.
«A» = Handrem uitgeschakeld «B» = Handrem ingeschakeld – Om de handrem in te schakelen dient het pedaal (4.21 ofwel 4.31) volledig te worden ingetrapt en de hendel in stand «B»; gezet te worden; als de voet van het pedaal gehaald wordt blijft het in deze lage stand staan. – Om de handrem weer uit te schakelen dient het pedaal (4.21 ofwel 4.31) weer te worden ingetrapt, waarna de hendel automatisch terug komt in stand «A».
– Om van de ene naar de ander stand over te gaan dient er op de ontgrendelknop aan het einde van de hendel gedrukt te worden. 4.9 HENDEL KANTELING OPVANGZAK (indien aanwezig) Met deze krachtbesparende, uittrekbare hendel is het mogelijk de zak voor het legen om te kiepen. Mechanische aandrijving 4.
– Om de machine vooruit te laten rijden dient het pedaal met de punt van de voet in richting «F» geduwd te worden; hoe meer druk er op het pedaal wordt uitgevoerd, hoe hoger de snelheid van de machine. – De achteruitversnelling wordt in werking gesteld door met de hak op het pedaal in richting «R» te drukken. – Als het pedaal wordt losgelaten komt het automatisch weer in de vrije stand «N» terug. LET OP! Het inschakelen van de achteruitversnelling dient uitgevoerd te worden als de machine stilstaat.
5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN GEVAAR! Kom niet aan de veiligheidsmechanismen en verwijder deze nooit. DENK ERAAN DAT DE GEBRUIKER ALTIJD AANSPRAKELIJK IS VOOR SCHADE DIE AAN ANDEREN BEROKKEND WORDT. Alvorens de machine te gebruiken: – lees de algemene veiligheidsvoorschriften ( 1.
,00-6) ,00-6) 5.3 UIT TE VOEREN WERKZAAMHEDEN VOOR DE INGEBRUIKNAME Alvorens te beginnen met werken dienen er enkele controles en handelingen uitgevoerd te worden om er zeker van te zijn dat het werk op de meest nuttige en veilige manier zal verlopen. 5.3.1 De stoel afstellen Om de positie van de stoel af te stellen schoreft u de vier stelschroeven (1) wat los en laat u de stoel langs de steungaten schuiven. Wanneer de stoel op de juiste hoogte staat, zet u de vier stelschroeven (1) stevig aan. 1 1 5.
water. De garantie dekt geen schade aan de plastic onderdelen van de carrosserie of de motor, veroorzaakt door benzine. 5.3.4 Montage van de beveiligingen (opvangzak of achterste aflaatbescherming) LET OP! Gebruik de machine nooit zonder de aflaatbeveiligingen! Haak de opvangzak (1) vast aan de steunpunten (2) en centreer hem tegenover de achterste plaat door beide referentiepunten (3) te laten overeenkomen. Centreer het 1 geheel door de rechtersteun te 2 gebruiken als lateraal steunpunt.
is het voldoende de hendel tussen «LANGZAAM» en «SNEL» te zetten; – steek de sleutel in het contactslot en draai deze in de «DRAAIEN» stand om het elektrische circuit in werking te stellen, draai de sleutel daarna in de «START» stand om de motor te starten; – laat de sleutel los zodra de motor gestart is. Als de motor eenmaal draait breng de gashendel terug in de «LANGZAAM» stand.
beschreven is ( 4.32) om te voorkomen dat de machine door een te bruuske bediening kan gaan steigeren en u de macht over het stuur verliest, vooral op hellingen. 5.4.3 Remmen Neem eerst snelheid af door het aantal toeren van de motor te verminderen en trap daarna op het rempedaal ( 4.21 ofwel 4.31) om nog meer snelheid af te nemen totdat de machine stilstaat. Hydrostatische aandrijving Een waarneembare vermindering van de snelheid kan reeds worden verkregen door het koppelingspedaal los te laten. 5.4.
LET OP! Bij het maaien van hellingen dient de rijsnelheid verminderd te worden om de veiligheidscondities te garanderen ( 1.2 - 5.5). Het is in ieder geval verstandig om, elke keer als er een afname in het aantal toeren van de motor wordt waargenomen, de snelheid te vertragen, denk eraan dat er nooit een mooi maaibeeld verkregen wordt als de rijsnelheid te hoog is ten opzichte van de hoeveelheid gras.
LET OP! Om een ontploffing in de knalpot te vermijden dient u de gashendel, 20 seconden voordat u de motor afzet, in de «LANGZAAM» stand zetten. LET OP! Haal altijd de sleutel uit het contact alvorens de machine onbeheerd achter te laten! BELANGRIJK Om de lading van de accu in stand te houden, wordt de sleutel niet in de stand «DRAAIEN» gelaten wanneer de motor niet aanstaat. 5.4.
– blaas met een straal perslucht door de openingen van de beschermingen rechts en links. Berg de machine op in een droge ruimte, beschut tegen alle weersomstandigheden en dek ze, indien mogelijk, toe met een zeil ( 9.4). BELANGRIJK De accu dient opgeborgen te worden op een koele, droge plaats. De accu altijd terug opladen vóór iedere lange periode van inactiviteit (langer dan 1 maand) en terug opladen vooraleer de activiteit te hervatten ( 6.2.3). 5.4.
nooit in de dwarsrichting. Pas erg goed op bij het veranderen van richting niet op obstakels te stuiten (bijv. stenen, takken, wortels, enz.). Deze obstakels kunnen het zijwaarts glijden en het omkiepen van de machine veroorzaken of de macht over het stuur doen verliezen. Hydrostatische aandrijving Het afdalen van een helling kan uitgevoerd worden zonder het koppelingspedaal te bedienen ( 4.
sneden zonder uitgerukt te worden. Dit kan namelijk tot vergeling van de punten leiden. 4. De motor dient op volle toeren te draaien om zowel het gras op de juiste manier af te snijden als een goede afvoer van het gras naar het uitwerpkanaal te verkrijgen. 5. De maaifrequentie wordt bepaald aan de hand van de groei van het gras, waarbij vermeden moet worden dat het gras te hoog wordt. 6.
6. ONDERHOUD 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN LET OP! Haal de sleutel uit het contact en lees de bijgeleverde instructies alvorens enige reinigings-, of onderhoudswerkzaamheden te verrichten. Trek geschikte kleding en werkhandschoenen voor alle handelingen die gevaarlijk kunnen zijn voor de handen. LET OP! Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of beschadigd zijn. De defecte of beschadigde onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd worden.
6.2 GEWOON ONDERHOUD Het doel van de tabel is om uw machine een optimale conditie te laten behouden. Hierin staan de voornaamste ingrepen en de tijden Ingreep 1. MACHINE 1.2 Vervanging messen 3) 1.1 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.
6.2.2 Achteras Deze bestaan uit een verzegelde eenheid en vragen geen onderhoud.; de eenheid is voorzien van een permanente smering die geen vervanging of aanvulling behoeft. 6.2.3 Accu Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te onderhouden voor een duurzaam bestaan. De accu van uw machine dient steeds te worden opgeladen: Een lege accu dient zo snel mogelijk opgeladen te worden. BELANGRIJK Het opladen dient uitgevoerd te worden met gelijkspanning apparatuur.
6.3.2 De wielen vervangen 6.3.4 De koplampen vervangen (indien voorzien) Plaats de machine op een vlakke ondergrond en plaats aan de kant waar het wiel vervangen moet worden, een steunblok, onder een dragend deel van het chassis. 2 De koplampen (18W) zijn door middel van een bajonetfitting in de lamphouder gedraaid. De lamphouder kan verwijderd worden door deze met behulp van een tang tegen de klok in te draaien. 1 6.3.
6.3.6 De messen demonteren, vervangen en hermonteren Deze machine is voorzien voor het gebruik van messen met de code: Mod. 92: 82004345/1 - 82004344/1 82004354/0 - 82004353/0 LET OP! Draag stevige handschoenen bij het hanteren van de messen. LET OP! Vervang altijd de beschadigde of verbogen messen; probeer ze nooit te repareren! GEBRUIK ALTIJD ORIGINELE MESSEN WAAR HET TEKEN OP STAAT ! Mod.
8. RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Met de sleutel in de stand «DRAAIEN» brandt het lampje of het dashboard niet De bescherming van de elektronische kaart is in werking getreden doordat: Zet de sleutel in de stand «STOP» en zoek de oorzaak: – de accu niet goed is aangesloten – controleer de aansluitingen ( 3.4) – de polen van de accu zijn omgewisseld – controleer de aansluitingen ( 3.
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. Een moeilijke start of een onregelmatige werking van de motor – er brandstofproblemen zijn – reinig of vervang luchtfilter – leeg de benzinetank en vul met nieuwe benzine – controleer en vervang eventueel de benzinefilter 6. Tijdens het maaien is er een krachtverlies van de motor – de rijsnelheid te hoog is ten opzicht van de snijhoogte – neem in snelheid af en/of zet het maaidek in een hogere stand ( 5.4.5) 7.
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 10. Vreemde trillingen tijdens het werk – het maaidek zit vol met gras – reinig het maaidek ( – de messen zijn niet goed in balans of niet goed bevestigd – contacteer uw Verkoper – de bevestigingen zijn losgeraakt – controleer en draai de bevestigingsschroeven van de motor en het chassis goed vast. 11. Onzekere of niet werkzame remming – niet correct afgestelde rem – contacteer uw Verkoper 12.
9. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 2 1. KIT ACHTERSTE AFLAATBEVEILIGING 4. ACCULADER BEHOUD CB01” of “FIGHTER” 3 Kan in plaats van de opvangzak gebruikt worden als het gras niet opgevangen 1 wordt. Laat toe de accu efficiënt te houden tijdens de periodes van inactiviteit 3 van de machine, waarbij een opti4 maal laadniveau en een langere duurzaamheid van de accu gegarandeerd wordt. 2. TREKSET2 Voor het voorttrekken van een kleine aanhanger. 3 3.
11. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Elektrische installatie ............................. 12 V Accu ..................................................... 18 Ah Maximale waarden voor geluid en trillingen 1 Voorbanden ................................. 13 x 5.00-6 of .............................................. 15 x 5.00-6 Achterbanden .............................. 18 x 8.50-8 Bandenspanning vooraan banden 13 x 5.00-6 ........................ 1,5 bar banden 15 x 5.00-6 ........................
EMAK PUBBL. 001100774L 10/2013 171505613/2 EMAK s.p.a. 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522 956611 - TELEFAX 0522 951555 EMAIL service@emak.it - INTERNET http://www.emak.