User manual

NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Controleer alvorens het toestel aan te sluiten, of de bedrijfsspanning
(zie opdruk) met de netspanning overeenstemt.
Werking enkel met geïnstalleerde aardlekschakelaar (max. = 0.03 A ge-
voeligheid!).
Verwijder alle elektrische toestellen uit het stopcontact, alvorens uw
handen in het water onder te dompelen!
De stroomkabel van deze toestellen kan noch hersteld, noch vervangen
worden, bij beschadiging moet het toestel door een nieuw vervangen
worden.
Toestellen met het opgedrukte symbool zijn uitsluitend voor ge-
bruik binnenshuis.
Opgepast! Niet geschikt voor het gebruik in zwemvijvers of badkuipen.
Het toestel mag enkel bij vloeistoffen tot een temperatuur van 35° C ge-
bruikt worden.
WAARSCHUWING!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door perso-
nen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan er-
varing en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige
gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de ge-
bruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen , die niet onder toezicht staan.
De voedingskabel van dit apparaat kan niet worden vervangen. Bij een beschadiging
ervan moet het apparaat worden afgedankt.
INSTALLATIE
Open de filter (fig. 2) en vul de behuizing met de meegeleverde filtermedia of andere
naargelang de behoefte (fig. 3).
Bevestig de zuignappen (bovenaan de twee grotere en onderaan de kleine) op de filter,
zoals op fig. 4. Kies de meest geschikte locatie voor een goede watercirculatie. Reinig
zorgvuldig de wand en druk de zuignappen vast op de aquariumwand.
Sluit de luchtinlaatbuis (D) met de filter/geluiddemper (C), op het venturi systeem (E)
zo aan, dat de filter/geluiddemper zich boven het wateroppervlak bevindt (fig. 5).
Het venturi systeem werkt alleen wanneer de lengte van de luchtinlaatbuis niet die van
de meegeleverde buis overschrijdt.
REGELING
Haal de pomp uit de filterbehuizing en draai de regelknop (Q) richting + of – naargelang
de behoefte (fig. 6). Bij verlaging van de pompcapaciteit zal de rotatiesnelheid van de
verdeler en de hoeveelheid lucht eveneens verminderen.
ONDERHOUD EN REINIGING VAN DE POMP
Controleer in geval van storingen allereerst de voeding, aansluitingen en
veiligheidsschakelaar
van het elektrisch systeem. Als alles in orde is, moet de pomp
worden gereinigd.
Reinig op regelmatige tijdstippen de pomp, de rotor, het pomphuis, het rotatiesysteem
en de onderdelen om te vermijden dat verontreinigingen en kalkafzettingen de goede
werking zouden kunnen belemmeren.
Verwijder alle elektrische apparaten uit het stopcontact, voorafgaand aan alle
werkzaamheden.
Haal de motor (A) van het rotatiegedeelte (F), en verwijder de rotor uit de houder (fig.
1). Open het rotatiesysteem (fig. 1) en haal de componenten uit elkaar, reinig vervolgens
alle delen zorgvuldig met lauwwarm water en eventueel met een niet-metalen borstel.
Gebruik echter geen schoonmaakmiddelen. Verwijder indien nodig de eventuele
kalkaanslag door de onderdelen gedurende een paar uur in azijn of citroensap te leggen.
Monteer de componenten opnieuw zorgvuldig, en installeer de pomp terug op de filter.
AANDACHT: voor de degelijke werking van het systeem moet de rotatie turbine (H)
en de regelaar (G) MET ZEKERHEID correct worden teruggezet, zie fig. 7-8.
REINIGING VAN DE FILTER
Haal het filterlichaam uit de behuizing en hou deze over de gootsteen om geen water te
morsen.
Open de filterbehuizing, verwijder de filtermedia houder (fig. 2), door deze simpelweg
om te draaien en zachtjes te schudden.
Het is aanbevolen om de voorfilter mousses afzonderlijk te wassen of te vervangen,
zodanig dat de bacterie kolonies het reinigingsproces kunnen overleven. Open de
chemische filtermedia houder (N) en vervang de actieve kool. Men kan, indien gewenst,
andere filtermedia gebruiken. Het biologisch materiaal niet wassen of reinigen, tenzij u
deze door andere materialen wenst te vervangen.
Vervang regelmatig de filterpatronen (M) om te vermijden dat de filtercapaciteit daalt.
GARANTIE
Voor dit artikel bieden we u een garantie van 36 maand vanaf de aan-
koopdatum op materiaal en fabrieksmontage aan. Het toestel werd
volgens de EIN EN 60335-2-41, EN 60335-2-55 veiligheidsvoorschriften
vervaardigd, gebruikmakend van uiterst kwalitatieve materialen en
de meest zorgvuldige productieprocessen om een hoge klantentevre-
denheid en een lange levensduur te garanderen. Deze garantie geldt
niet voor een foutief gebruik, beschadigingen van om het even welke
aard en technische veranderingen aan het toestel. Slecht onderhou-
den toestellen zullen niet worden vervangen. De garantie zal enkel
worden toegekend, als de volledige unit, samen met het aankoopbe-
wijs of de factuur wordt te
ruggestuurd. Stuur in geval van garantie
het toestel samen met een kopie van het garantiecertificaat en het
aankoopbewijs aan uw handelaar retour. In geval van gerechtvaardig-
de garantieaanspraak behouden we ons het recht voor het toestel te
herstellen of te vervangen. De garantie dekt geen schadegevallen die
voortvloeien uit onjuist gebruik, slecht onderhoud of door het niet in
acht nemen van de veiligheidsvoorschriften. Slijtage aan verslijtbare
onderdelen (bijv. rotor) zijn niet gedekt door onze garantie.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model Max debiet Min debiet P
EDEN 325 500 l/U 150 l/U 11W
EDEN 328 1000 l/U 200 l/U 25W
NORMAS DE SEGURIDAD
Verificar que la tensión de la etiqueta corresponda a la de la red eléc-
trica.
Instalar siempre un interruptor diferencial (salvavidas) con corriente de
intervención= 0,03 A.
Antes de sumergir las manos en el agua, desenchufar todos los aparatos
eléctricos.
El cable de esta bomba no se puede reparar o sustituir; si estuviese da-
ñado sustituir la bomba entera.
Los aparatos con el símbolo son para uso interno.
Atención: no está permitido el uso de esta bomba en piscinas o
bañeras.
Este aparato está destinado para usarlo en líquidos con una temperatu-
ra máx. de 35°C.
AVISO MUY IMPORTANTE!
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con escasas experiencias y conoci-
mientos, si se supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y han en-
tendido los peligros que se pueden producir. Los niños no deben jugar con el equipo.
Los
niños
no deben limpiar ni mantener el equipo sin supervisión.
El cable de alimentación de este equipo no se puede reparar ni cambiar. Por lo tan
-
to, si se daña, habrá que desechar el equipo.
INSTALACIÓN
Abra el filtro (fig. 2) y cargar los recipientes con los materiales filtrantes (fig. 3). Podrá
utilizar otro material si lo prefiere
Montar las ventosas en el filtro (fig. 4). Elija un sitio que garantice una buena circulación
del agua; limpiar cuidadosamente la pared del acuario y fijar bien las ventosas.
Unir el tubo de aspiración (D) y el silenciador/filtro (C) al sistema Venturi (E) y colocar
el tubo de aire de manera que el silenciador se encuentre por encima del nivel del agua
(fig. 5).
El funcionamiento del sistema de oxigenación está garantizado lo con tubo de aire
cuya longitud no supere la del tubo dotado.
REGULACIÓN DE LA CAPACIDAD
Sacar la bomba y girar el grifo (Q) hacia + o – según las necesidades (fig. 6). La disminu-
ción de la capacidad de la bomba modifica la velocidad de rotación del difusor y la can-
tidad del aire introducida en el acuario.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA BOMBA
En caso de que no funcione, controlar en primer lugar las conexiones y los dispositivos
de seguridad de la instalación eléctrica, si todo está
correcto la bomba necesita una
limpieza.
En cualquier caso, se recomienda limpiar con frecuencia la bomba, el rotor, la cámara de
la bomba, el sistema giratorio y sus partes para eliminar la suciedad y los depósitos cal
-
cáreos que podrían entorpecer su correcto funcionamiento.
Antes de cualquier operación, desenchufar todos los aparatos eléctricos sumergidos.
Desmontar la bomba del filtro; separar el grupo motor (A) del cuerpo giratorio (F) y sa
-
car el rotor (B) de su sitio (fig. 1). Abrir el grupo giratorio (fig. 1) y desmontar los compo-
nentes; lavar todo con agua tibia con un cepillo no metálico. No usar detergentes. Los
NORME DI SICUREZZA
Verificare che la tensione riportata sull’etichetta corrisponda a quella
di rete.
Installare sempre un interruttore differenziale (salvavita) con corrente
d’intervento di = 0.03A.
Prima di immergere le mani in acqua, scollegare tutti gli apparecchi
elettrici.
Il cavo di questapparecchio non può essere riparato o sostituito; in
caso di danneggiamento sostituire l’unità completa.
Apparecchi contrassegnati con il marchio sono per esclusivo uso
interno.
Attenzione: non è consentito l’uso di questapparecchio in piscine o
vasche da bagno.
Quest’apparecchio è destinato all’uso in liquidi aventi temperatura
massima di 35°C.
IMPORTANTE!
Il presente apparecchio può essere utilizzato anche da bambini di almeno 8 di età così
come da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali o che non siano dota
-
te di necessaria esperienza/conoscenza, qualora siano state istruite con competenza sul
corretto utilizzo dellapparecchio e sui rischi derivanti da uso improprio. I bambini
non devono tuttavia giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione
non devono essere eseguite dai bambini senza sorveglianza.
Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non può essere sostituito. In caso di
danneggiamento l’apparecchio dovrà essere rottamato.
INSTALLAZIONE
Aprire il filtro (fig. 2) e riempire i contenitori con i materiali in dotazione o altri a scelta
(fig. 3).
Montare le ventose sul filtro (grandi sopra e piccole sotto) come indicato in fig. 4; sce
-
gliere una posizione adatta per garantire una buona circolazione dell’acqua. Pulire con
cura la parete e premere fortemente le ventose contro la stessa.
Collegare il tubo di aspirazione (D) ed il silenziatore/filtro (C) al sistema Venturi (E) e po
-
sizionare il tubo aria con il silenziatore sopra il livello dellacqua (fig. 5).
Il funzionamento del sistema di ossigenazione è garantito solo con
tubo aria di lunghez-
za non superiore a quello in dotazione.
REGOLAZIONE DELLA PORTATA
Estrarre la pompa dal filtro e ruotare il rubinetto (Q) verso + o - secondo le necessità
(fig. 6).
La diminuzione della portata della pompa, modifica la velocità di rotazione del diffuso
-
re e la quantità d’aria immessa nell’acquario.
MANUTENZIONE E PULIZIA DELLA POMPA
In caso di mancato funzionamento controllare per prima cosa il collegamento ed i di-
spositivi di sicurezza dell’impianto elettrico, se tutto è a posto la pompa necessita di
essere pulita.
Si consiglia in ogni caso di pulire regolarmente la pompa, il rotore, la camera della pom
-
pa, il sistema rotante e le sue parti, per eliminare sporcizia e depositi calcarei che po-
trebbero ostacolarne il corretto funzionamento.
Prima di qualunque operazione, staccare l’alimentazione di tutti gli apparecchi immersi.
E I
posibles depósitos calcáreos se pueden eliminar sumergiendo el aparato en vinagre o
zumo de limón durante algunas horas. Volver a montar con cuidado todos los compo
-
nentes y colocar la bomba en el filtro.
ATENCIÓN: para un correcto funcionamiento del sistema, la turbina
(H) y el sistema de rotación (G) deben colocarse de manera como en el
fig. 7-8.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Quite el filtro del acuario y llévelo a un lavabo o a cualquier otro recipiente para evitar
mojar la zona que le rodea. Abra el filtro (fig. 2), extraiga el recipiente de los materiales
filtrantes (N) girando simplemente el filtro y agitándolo ligeramente. Para permitir que
la colonias de bacterias sobrevivan a estas operaciones de limpieza le sugerimos lavar o
sustituir la esponja pre-filtro alternativamente. Abra el
recipiente del material químico
y sustituya el carbón. Podrá utilizar otro material si lo prefiere. No lave ni limpie el ma-
terial biológico a menos que desee sustituirlo.
Sustituya la esponja (M) para evitar disminuciones de la capacidad del filtro.
GARANTIA
Con este producto le ofrecemos una garantía de 36 meses a partir de
la fecha de compra de materiales y defectos de fabricación. Esta uni-
dad ha sido fabricado de acuerdo a la norma IEC EN 60 335-2-41, EN
60 335-2-55 normas de seguridad, utilizando materiales de alta cali-
dad y el mejor proceso de fabricación para asegurar una mayor satis-
facción y durabilidad. Esta garantía no cubre cualquier mal manejo,
daño o modificación técnica en la unidad. No hay sustitución se dará
a las unidades que no han recibido el mantenimiento adecuado. La
garantía será válida sólo si la unidad se devuelva en su totalidad y,
junto con el recibo de la prueba o la compra. En caso de devolución
por garantía debe estar bien acompañado de dicho certificado de ga-
rantía y el recibo de compra a su proveedor. Nos reservamos el dere-
cho de reparar o reemplazar la unidad. La garantía no cubre los casos
de daños y perjuicios que
puede resultar de mal uso, alteración, negligencia o por no observar
las instrucciones de seguridad. Esta garantía no cubre las piezas so-
metidas a desgaste natural y desgaste (es decir, los rotores).
DATOS TÉCNICOS
Modelo Caudal máx. Caudal mín. P
EDEN 325 500 l/h 150 l/h 11W
EDEN 328 1000 l/h 200 l/h 25W
Togliere la pompa dal filtro; separare il corpo motore (A) dal gruppo rotante (F) e toglie-
re il rotore (B) dalla sua sede (fig. 1). Aprire il gruppo rotante (fig. 1) e smontarne i com-
ponenti; lavare il tutto con acqua tiepida usando uno spazzolino non metallico. Non
usare detersivi. Gli eventuali depositi calcarei possono essere rimossi immergendo l’ap
-
parecchio in aceto o succo di limone per alcune ore. Riassemblare accuratamente i com-
ponenti e riposizionare la pompa sul filtro.
ATTENZIONE: Per il corretto funzionamento del sistema, la turbina di
rotazione (H) ed il piolo dell’ingranaggio (G) DEVONO essere riposizio
-
nati correttamente come illustrato in figg. 7/8.
PULIZIA DEL FILTRO
Togliere il filtro dall’acquario e spostarsi su un lavandino o altro contenitore per evitare
di bagnare le zone circ
ostanti. Aprire il corpo filtro (fig. 2), estrarre il contenitore dei
materiali filtranti (N) semplicemente girando il filtro sottosopra e scuotendolo legger
-
mente. Per consentire alle colonie di batteri di sopravvivere alle operazioni di pulizia si
suggerisce di lavare o sostituire le spugne pre-filtro alternativamente. Aprire il conteni
-
tore del materiale chimico e sostituire il carbone. Si potrà eventualmente utilizzare un
altro materiale preferito. Non lavare o pulire il materiale biologico eccetto nel caso lo si
voglia sostituire con altro a scelta.
Sostituire la cartuccia (M) per evitare diminuzioni della portata del filtro.
GARANZIA
Il materiale ed il montaggio di questo prodotto, sono garantiti per 36
mesi dalla data di acquisto. L’unità è stata prodotta secondo le nor-
me di sicurezza IEC EN335-2-41,
EN335-2-55
con processi produttivi
particolarmente accurati e con l’utilizzo di materiali di alta qualità
per garantire la massima affidabilità nel tempo ed elevate prestazio-
ni. La garanzia non copre usi impropri, manomissioni o modifiche tec-
niche di qualunque tipo o i prodotti con evidenti segni di mancata
manutenzione o sporchi. La garanzia sarà riconosciuta solo se l’unità
sarà restituita nella sua integrità, con lo scontrino fiscale o la fattura
di acquisto. Nel caso si presenti la necessità di ricorrere alla garanzia,
il prodotto dovrà essere restituito assieme al presente ce
rtificato e
alla prova di acquisto, al negoziante.
I prodotti rientranti nelle condizioni di garanzia saranno riparati o so-
stituiti a nostro insindacabile giudizio. Sono esclusi dalla garanzia
tutti i danni da uso improprio, mancata manutenzione o dalla non os-
servanza delle norme di sicurezza. Le parti soggette ad usura (es. il ro-
tore) non sono oggetto della presente garanzia.
DATI TECNICI
Modello Portata max Portata Min W
EDEN 325 500 l/h 150 l/h 11W
EDEN 328 1000 l/h 200 l/h 25W
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Vérifier que la tension de votre réseau correspond au voltage indiqué
sur l’étiquette.
A utiliser seulement avec une installation électrique ayant un disjonc-
teur différentiel = 0.03 A:
brancher toutes les installations électriques avant de mettre vos
mains dans l’eau.
Le câble de cet appareil ne peut pas être réparé ou remplacé. En cas de
dommage il faut remplacer l’unité complète.
Si l’unité est munie du symbole utiliser l’appareil uniquement à l’in-
térieur.
Avertissement: ne pas utiliser dans piscines ou salles de bain.
Cet appareil est à utiliser dans des eaux à température de 35°C maxi.
IMPORTANT !
Cet appareil est utilisable par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des per -
sonnes souffrant d’un handicap mental ou plus généralement par des personnes man-
quant d’expérience : dans ces situations cependant un adulte averti devra être présent,
qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce
matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un
enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l’entretien.
Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacé. Au cas il
serait endommagé, l’appareil doit être éliminé.
INSTALLATION
Ouvrir le filtre (fig. 2) et remplir les conteneurs avec les matériaux en dotation ou
autres à votre choix (fig. 3).
Monter les ventouses (grandes au-dessus et petites au fond) sur le filtre comme indiqué
(fig. 4). Choisir un endroit qui garantisse la meilleure circulation d’eau. Nettoyer soi
-
gneusement la paroi de l’aquarium des algues etc. et fixer les ventouses ci-contre.
Connecter le tuyau d’aspiration d’air (D), avec son silencieux/filtre (C), au système
Venturi (E); positionner le tuyau au-dessus du niveau de l’eau (fig. 5).
Le fonctionnement du système est garanti avec une longueur de tuyau d’aspiration
égale à celle du tuyau dont le filtre est équipé.
REGULATION DU DEBIT
Enlever la pompe du filtre et tourner le robinet (Q) vers + ou – (fig. 6). La diminution du
débit de la pompe réduit la rotation du diffuseur et la
quantité d’air introduite dans
l’aquarium.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DU MOTEUR
Si l’unité ne fonctionne pas, vérifier avant tout le branchement électrique, le disjonc-
teur etc., si tout est parfait l’appareil doit simplement être nettoyé!
Il est recommandé de nettoyer régulièrement et avec soin la pompe, la turbine et la
chambre à eau, le système de rotation et ses composants en éliminent tous les dépôts
qui pourraient les bloquer.
Avant de mettre vos mains dans l’eau, débranchez tous les appareils électriques immergés.
Démonter la pompe du filtre; détacher le groupe de rotation (F) du moteur (A) et enle-
ver la turbine (fig. 1) de son emplacement. Ouvrir le groupe de rotation (fig. 1) et enlever
les composants. Rincer-le tout sous l’eau claire à l’aide d’une brosse non métallique. Les
dépôts calcaires qui résistent peuvent être enlevés en laissant l’unité immergée dans du
vinaigre ou du jus de citron pendant quelques heures.
Ne pas utiliser de détergent. Remonter les parties et repositionner la pompe sur le filtre.
ATTENTION: Pour le fonctionnement du système il faut que la turbine
de rotation (H) et la cheville du système de rotation (G) SOIENT as
-
semblée comme fig. 7-8.
NETTOYAGE DU FILTRE
Sortir le filtre de l’aquarium. Pour éviter de renverser l’eau partout, se mettre sur un
évier et ouvrir le corps du filtre (fig. 2). Enlever le conteneur des étages de filtration (N)
en le tournant à l’envers et en le remuant doucement. Il est recommandé de laver ou
changer les éponges de pré-filtration séparément pour permettre aux colonies bacté
-
riennes de survivre aux opérations de nettoyage. Ouvrir le compartiment de filtration
chimique et remplacer le charbon. On peut éventuellement le remplacer avec le maté
-
riau de son choix.
Ne pas laver ni changer le matériau de support biologique sauf cas où on désire en utili-
ser un autre.
La cartouche (M) est à changer régulièrement pour éviter un abaissement du débit du
filtre.
GARANTIE
Le matériau et l’assemblage de ce produit sont garantis pendant 36
mois à partir de la date dachat. Le groupe a été alisé conformé-
ment aux consignes de sécurité CEI EN335-2-41, EN335-2-55, selon des
processus de production performants et en utilisant des matériaux de
haute qualité, ce qui garantit des performances optimales et une
longue durée de vie de l’appareil. La garantie ne couvre pas les dé-
fauts dus à toute utilisation impropre, alration ou modification
technique, ni les produits sales ou pas soumis aux procédures d’
entre-
tien prévues. La garantie ne sera prise en compte quen retournant
l’appareil dans son intégrité, sur présentation du ticket de caisse ou
de la facture dachat. Pour recourir à la garantie, retourner le produit
au détaillant, muni de ce certificat et de la preuve d’achat.
Nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer les produits
retournés sous garantie. La garantie ne couvre pas les dommages dus
à une utilisation impropre, négligence ou non respect des consignes
de sécurité. Les pièces soumises à l’usure (la turbine, par exemple) me
sont pas couvertes par cette garantie.
DONNEES TECHNIQUES
Modèle Débit max. Débit min. P
EDEN 325 500 l/h 150 l/h 11W
EDEN 328 1000 l/h 200 l/h 25W
F
Verwijdering:
(in overeenstemming met RL2002/96/EG)
Het toestel mag niet bij het gewone huisvuil worden gevoegd, maar moet professioneel afgevoerd worden.
*Belangrijk voor Duitsland: Afvoeren van het toestel bij uw dichtstbijzijnde inzamelpunt.
Gestion des d
é
ch
e
ts:
(directive RL2002/96/EG)
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers
spécialement prévus pour ce type de produits.
Smaltimento:
(conforme a: RL2002/96/EC)
Non smaltire insieme ai normali rifiuti domestici.
Utilizzare sempre gli appositi contenitori di raccolta.
Basura:
(de conformidad con RL2002/96/EC)
El dispositivo no debe tirarse al contenedor normal de basura,
sino a un contenedor especialmente diseñado para ello.

Summary of content (2 pages)