User Manual
53
torment
™
53
33
35 36
2538333533353333353825
43
M3X15
M3X15
M3X10
M3X12
M3X12
M3X18
M3X10
M3X12
M3X12
M3X12
M3X12
M3X12
M3X12
M3X18
M3X3
M2.5X8
M2.5X4
M2.5X8
M2X16
M2X16
M3X12
M3X10
M3X15
M3X12 M3X12
M3X12
M3X20
M3X10
44
45
17
43
25
47
11
3
13
13
29
20
20
20
28
15
15
13
21
23
24
19
19
29
26
26
49
39
26
27
32
27
14
13
22
32
52
47
25
47
50
52
36
6
33
39
39
32
32
41
22 34 34 32
15
36334015331535484833
15 15
34
42
34
Wheninstallingthewheel,makesurethedrivehexisalignedwiththedrivepin.When
thedrivehexisremoved,thedrivepincanfalloutoftheaxle.
Bitte achten Sie bei der Radmontage darauf, dass die Radachse im Radmitnehmer
sitzt und dass der der Querstift nicht heraus fällt.
Lorsdel’installationdelaroue,assurez-vousquel'hexagonederoueestalignéaveclagoupille
d'entraînement.Encasdedémontagedel'hexagone,lagoupillepeutsortirdel'axeettomber.
Quando montate le ruote, accertatevi che il trascinatore esagonale sia allineato con la spina
delmozzoruota.Quandotoglieteiltrascinatoreesagonalelaspinapuòslarsidalmozzo.
PARTS DIAGRAM | EXPLOSIONSZEICHNUNG | VUE ÉCLATÉE DES PIÈCES |
ESPLOSO DEL MODELLO CON REFERENZA PEZZI
The slipper clutch can be adjusted using
this locknut (ECX1060). Fully tighten the
locknut, then loosen the nut two full
turns.
Die Rutschkupplung kann durch diese
Stopmutter eingestellt werden (ECX1060).
ZiehenSiedieMutteranunddrehenSie
dannvollezweiUmdrehungenzurück.
Il est possible d’ajuster le sliper par ac-
tion sur cet écrou de blocage (ECX1060).
Veillez à serrer l’écrou de blocage à fond.
Ensuite, devissez l’écrou de trois tours
complets.
La frizione può essere regolata con
questo dado autobloccante (ECX1060).
Prima avvitate completamente il dado,
poi svitatelo 2 giri.










