English Deutsch Čeština Eesti keel Hrvatski Bosanski Latviešu valoda Lietuvių kalba Magyar VT 5220 2in1 Flex Clean VT 6220 2in1 Power Flex Polski WIRELESS VACUUM CLEANER Slovenščina INSTRUCTION MANUAL AKKU-STAUBSAUGER BEDIENUNGSANLEITUNG BEZDRÁTOV Ý V YSAVAČ NÁVOD K OBSLUZE JUHTMETA TOLMUIMEJA KASUTUSJUHEND BEŽIČNI USISIVAČ UPUTE ZA UPORABU BEZVADU PUTEKĻSŪCĒJS ROKASGRĀMATA BELAIDIS DULKIŲ SIURBLYS INSTRUKCIJŲ VADOVAS ODKURZACZ BEZPRZEWODOW Y INSTRUKCJA OBSŁUGI ASPIRATOR WIRELESS INSTRU
DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / OPIS / APRAKSTS / APRAŠYMAS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / DESCRIERE / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ / ОПИС 5 6 7 1 8 2 English Vacuum cleaner: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Dust container release button Extension tube release button Brush release button Motorized brush Battery release button ON/OFF button Battery Button for opening the dust container 9. Brush lock 10. Filter cover Included attachments: A. B. C. D. E. F.
Čeština Vysavač: 1. Tlačítko pro uvolnění nádoby na prach 2. Tlačítko pro uvolnění prodlužovací trubice 3. Tlačítko pro uvolnění kartáče 4. Motorizovaný kartáč 5. Tlačítko pro uvolnění baterie 6. Tlačítko ON/OFF 7. Baterie 8. Tlačítko pro otevření nádoby na prach 9. Zámek kartáče 10. Víko filtru Nástavce v balení: A. B. C. D. E. F.
Română Aspirator: 1. Buton de eliberare a recipientului pentru praf 2. Buton de eliberare a tubului pentru extensie 3. Buton de eliberare a periei 4. Perie motorizată 5. Buton de eliberare a bateriei 6. Buton ON/OFF (Pornit/Oprit) 7. Baterie 8. Buton de deschidere a recipientului pentru praf 9. Mecanism de blocare a periei 10. Capac filtru Atașamente incluse: A. B. C. D. E. F.
Wireless VaCuum Cleaner Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance.
English 7. Do not allow children to play with the vacuum cleaner. A vacuum cleaner is not a toy. Be more attentive if you are using the vacuum cleaner near children. 8. Use only with the supplied adapter, charger, attachment and accessories that have been approved by the manufacturer. 9. If the vacuum cleaner does not work properly; if the vacuum cleaner fell (eg dropped into water); if it is damaged or has been forgotten outside, have it checked by an authorized service center. 10.
Use only the adapter supplied with the vacuum cleaner for charging! USING THE VACUUM CLEANER Before first use Inserting the battery Insert the supplied battery by sliding it into the battery compartment as shown at right. You should hear an audible click. Press the battery release button to release the battery 5. Charging The power connector is located right in the battery. • Switch off the vacuum cleaner before charging. • When the AC adapter is connected to the connector, the power indicator turns red.
English Replacing the roller in the motorised brush (carpets / hard floors) If you need to change the roller tip in the motorised brush (for hard floors / carpets); press the brush lock button. The roller will slide out freely. Insert the desired brush roll, turn the edge of the brush until it fits into the hole and press to secure.
Open the dust container lid by turning it counterclockwise. Remove the foam inlet filter from the top of the dust container. Rinse the filter together with the holder and allow it to dry naturally before putting it back into the vacuum cleaner. Note: The dust container cannot be washed with water as it contains conductive parts. English Pulling out and refreshing the filter HEPA filter Filter Locked Unlocked Dust container assembly 1. 2. 3.
English TROUBLESHOOTING Problem Cause Correction The handheld vacuum cleaner does not work • The battery is empty. • Faulty battery (does not hold the charge). • Dirty contacts between the appliance and the charging contacts. • Charging adapter is connected to an outlet without voltage. • The charger is connected. • • • • • The motorized brush of the floor vacuum cleaner does not work. • The blade fan wheel is clogged with dirt. • Remove dirt from the blade wheel. • Broken belt.
English Accessories: motorised brush with replaceable roller for carpets and hard surfaces, mini brush, dusting spatula for cleaning hard surfaces, adapter, wall mount Charging adapter: AC 100–240 V, 50/60 Hz, 0.5 A DC 26.5 V – 500 mA Batteries: Li-ion battery 22,2 V (6× 3,7 V); 2200 mAh USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers.
akku-sTaubsauger SICHERHEITSHINWEISE Deutsch Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
Deutsch 6. Verwenden Sie den Staubsauger nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Staubsauger oder Ladehalterung niemals mit nassen Händen berühren. Es könnte zu einem Stromunfall kommen. 7. Kinder dürfen nicht mit dem Staubsauger spielen. Der Staubsauger ist kein Spielzeug. Seien Sie besonders aufmerksam, falls Sie den Staubsauger in der Nähe von Kindern verwenden. 8. Ausschließlich mit dem mitgelieferten Adapter, Ladegerät, Aufsatz und Zubehör benutzen, das vom Hersteller genehmigt wurde. 9.
Deutsch 17. Bei extremer Anwendung oder extremen Temperaturen könnten die Batterien auslaufen. Falls die Flüssigkeit an Ihre Haut gelangt, waschen Sie die betroffene Stelle sofort mit Seife und Wasser ab oder neutralisieren mit milder Säure (z.B. Zitronensaft oder Essig). Bei Augenkontakt schnellstmöglich mit klarem Wasser ausspülen und ärztliche Hilfe aufsuchen. 18. Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen.
• Sobald der Ladevorgang beendet wurde, leuchtet die Anzeige blau auf. Vorabinformationen • • Staubsauger mit der Taste ON/OFF 6 einschalten. Nach dem Einschalten arbeitet der Staubsauger im Modus mit niedriger Leistung. Durch erneutes Drücken der Taste ON/OFF 6 wird die Saugleistung des Staubsaugers erhöht. Nach dem dritten Drücken der Taste ON/OFF 6, schaltet sich der Staubsauger aus. Deutsch • Bemerkung: Die Ladeanzeige zeigt die verbleibende Akkukapazität an.
Deutsch 6. 7. Filter erneut in den Staubbehälter hineinlegen. Staubsauger NIEMALS ohne Filter benutzen. Staubbehälter in den Handstaubsauger geben. HINWEIS: Die Saugöffnung muss unter allen Umständen durchgängig und ohne Hindernisse sein. Anderenfalls könnte es zu einer Überhitzung des Motors und Beschädigung des Gerätes kommen.
Staubsauger oder Ladeadapter niemals ins Wasser und sonstige Flüssigkeiten tauchen oder unter fließendem Wasser abwaschen. Problem Ursache Abhilfe Handstaubsauger arbeitet nicht • Leerer Akku. • Schlechter Akku (Akku entlädt schnell). • Verschmutzte Kontakte zwischen Gerät und Ladekontakten. • Ladeadapter wurde an eine Steckdose ohne Spannung angeschlossen. • Ladeadapter ist angeschlossen. • Gerät aufladen. • Akku ist an das Ende seiner Lebensdauer angelangt. • Kontakte reinigen.
Deutsch Betriebsdauer: 35 Minuten Staubbehälter-Kapazität: 0,5 l Batteriestandsanzeige Hepa-Filter H12 Zubehör: motorisierte Bürste mit austauschbarer Walze für Teppiche und harte Oberflächen, Minibürste, Wischer zum Abwischen von Staub von harten Oberflächen, Adapter, Halter zur Befestigung des Staubsaugers an der Wand Ladeadapter: AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,5A DC 26,5 V – 500 mA Akku: Lithium-Ionen-Akku 22,2 V (6× 3,7 V); 2200 mAh VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL Verpackungspapier und Wellenpappe an
bezdráToVý VysaVač BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
Čeština 8. Používejte pouze s dodaným adaptérem, nabíječkou, nástavcem a příslušenstvím, které bylo schválen o výrobcem. 9. Pokud vysavač nefunguje správně; došlo k pádu vysavače (např. k pádu do vody); je-li poškozen nebo byl zapomenut venku, nechte jej odborně prohlédnout v autorizovaném servisním středisku. 10. Ruční vysavač a baterii udržujte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, vysavač nepoužívejte zapojený do nabíjecího držáku, vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. 11.
K dobíjení používejte výhradně adaptér dodávaný spolu s vysavačem! POUŽÍVÁNÍ VYSAVAČE Před prvním použitím Vložení baterie Vložte do vysavače dodanou baterii zasunutím do bateriového prostoru podle obrázku napravo. Měli byste zaznamenat slyšitelné zacvaknutí. Pro vysunutí baterie stiskněte tlačítko pro uvolnění baterie 5. Nabíjení Napájecí konektor se nachází přímo v baterii. • Před nabíjením vysavač vypněte. • Po připojení napájecího adaptéru do konektoru se indikátor napájení rozsvítí červeně.
Výměna válce v motorizovaném kartáči (koberce / tvrdé podlahy) Kartáč na tvrdé podlahy Čeština Potřebujete-li v motorizovaném kartáči změnit tip válce (na tvrdé podlahy / na koberce); stiskněte tlačítko zámku kartáče. Válec se volně vysune. Vložte požadovaný kartáčový válec, pootočte okrajem kartáče, dokud nezapadne do otvoru a zatlačením zajistěte.
Nasaďte nádobu na prach zasunutím polohovacího háčku do otvoru ve spodní části a pootočte. Usazení na místě bude doprovázeno slyšitelným zacvaknutím. Čeština 3. Polohovací háček Otvor v těle vysavače Čištění vysavače Před čistěním se ujistěte, že není vysavač připojen k nabíječce. K čištění vysavače používejte měkkou a lehce navlhčenou utěrku s pár kapkami čisticího prostředku. Nikdy nepoužívejte ředidlo ani žádné jiné brusné čisticí prostředky.
Čeština Indikátor nabíjení baterie Hepa filtr H12 Příslušenství: motorizovaný kartáč s výměnným válcem na koberce a tvrdé povrchy, mini kartáč, prachová stěrka na setření prachu z tvrdých povrchů, adaptér, držák napřipevnění vysavače na stěnu Nabíjecí adaptér: AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,5A DC 26,5 V – 500 mA Baterie: Li-ion baterie 22,2 V (6× 3,7 V); 2200 mAh VT 6220 2in1 Power Flex Bezdrátový vysavač Příkon motoru: 200 W Omyvatelný filtr Doba nabíjení: cca 4 hodiny Provozní doba: 35 minut Kapacita nádoby n
JuhTmeTa TolmuimeJa OHUTUSJUHISED Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Eesti keel 7. Ärge laske lastel tolmuimejaga mängida. Tolmuimeja ei ole mänguasi. Kui kasutate tolmuimejat laste läheduses, siis olge eriti tähelepanelik. 8. Kasutage ainult kaasasolevaid ja valmistaja poolt heakskiidetud toiteadapterit, laadijat, lisaseadet ja tarvikuid. 9. Kui tolmuimeja ei tööta nõuetekohaselt, näiteks kui see kukub maha (näiteks vette), kui see on kahjustatud või on unustatud välistingimustesse, siis laske see volitatud teeninduskeskuses üle vaadata. 10.
Kasutage laadimiseks ainult tolmuimejaga kaasasolevat adapterit. TOLMUIMEJA KASUTAMINE Enne esmakordset kasutamist Aku sisestamine Sisestage kaasasolev aku akupesasse nii, nagu on näidatud parempoolsel joonisel. Aku nõuetekohasel paigaldamisel kuulete klõpsu. Aku vabastamiseks vajutage aku vabastusnuppu 5. Laadimine Toitepistik asub otse akus. • Enne laadimist lülitage tolmuimeja välja. • Pärast vahelduvvooluadapteri ühendamist süttib punane toitenäidik.
Kinnitage motoriseeritud hari pikendustoru vastasotsa külge. Eesti keel 2. Motoriseeritud harja rulli vahetamine (vaibad / kõvapõrandad) Kui peate mootoriseeritud harja rulliotsa vahetama (kõvapõrandate/vaipade jaoks); vajutage harja lukustusnuppu. Rull libiseb vabalt välja. Sisestage soovitud harjarull, keerake harja serva, kuni see sobitub avasse ja vajutage kinnitamiseks.
ja Avage tolmumahuti kaas, pöörates seda vastupäeva. Eemaldage tolmumahuti ülemisest osast vahtfilter. Loputage filtrit koos hoidikuga ja laske sellele enne tolmuimejasse sisestamist õhu käes kuivada. Märkus: Tolmumahutit ei saa veega pesta, kuna see sisaldab juhtivaid osi. HEPA filter Filter Lukustatud Eesti keel Filtri väljatõmbamine puhastamine Avatud Tolmumahuti kokkupanek 1. 2. 3. Sisestage kokkupandud filter tolmumahutisse joondades filtri ja tolmumahuti kolm asenditähist.
Eesti keel VEAOTSING Probleem Põhjus Abinõu Käsitolmuimeja ei tööta • Aku on tühi. • Vigane aku (aku ei lae). • Seadme ja laadimiskontaktide vahel on mustus. • Laadimisadapter on ühendatud pingestamata seinakontaktiga. • Laadija on ühendatud. • • • • Põranda tolmuimeja liikuv hari ei tööta. • Labaratas on ummistunud. • Rihm on purunenud. • Käsitolmuimeja ei ole nõuetekohaselt sisestatud. • Eemaldage labarattalt mustus. Lõigake kinnijäänud juuksed jne ettevaatlikult kääridega ära.
Tarvikud: vahetatava rulliga mootoriseeritud hari vaipade ja kõvapindade puhastamiseks, minihari, tolmukaabits kõvade pindade puhastamiseks, adapter, seinakinnitus Laadimisadapter: AC 100–240 V, 50/60 Hz, 0,5 A DC 26,5 V – 500 mA Patareid: Liitiumioonaku 22,2 V (6 x 3,7 V); 2200 mAh Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti utiliseerimiskonteineritesse.
bežični usisiVač SIGURNOSNE UPUTE Hrvatski Bosanski Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora.
Hrvatski Bosanski 7. Ne dopustite djeci da se igraju usisivačem. Usisivač nije igračka. Budite posebno pažljivi, nalaze li se djeca u blizini, dok koristite ovaj usisivač. 8. Koristite samo s isporučenim adapterom, punjačem, nastavcima i dodacima koje je odobrio proizvođač. 9. Ako usisivač ne radi kako treba, ako je pao (npr. u vodu), ako je oštećen ili je zaboravljen vani, neka ga pregleda stručna osoba ovlaštenog servisnog centra. 10.
Hrvatski Bosanski nije odgovoran za štete koje mogu nastati nepravilnim korištenjem ovog uređaja. 19. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u siguran način korištenja te razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem.
Ako trebate promijeniti vrh valjka u motoriziranoj četki (za tvrde podove / tepihe); pritisnite gumb za zaključavanje četke. Valjak će se slobodno isunuti. Umetnite željeni valjak četke, okrenite rub četke dok ne klikne u rupu i pritisnite da se zaključa. Četka za tvrde podove ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Zamjena i čišćenje filtra i spremnika za prašinu Kako bi usisivač uvijek funkcionirao učinkovito, nakon svake Četka za tepihe uporabe ispraznite spremnik za prašinu i očistite filtar. 1.
Izvlačenje i čišćenje filtra Otvorite poklopac spremnika za prašinu okrećući ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Izvucite filtar za dovod pjene s vrha posude za prašinu. Isperite filtar zajedno s držačem i pustite da se prirodno osuši prije nego što ga vratite u usisavač. Hrvatski Bosanski Napomena: Spremnik za prašinu ne može se oprati vodom jer sadrži provodne dijelove. Sastavljanje prašinu 1. 2. 3.
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Problem Uzrok Rješenje Ručni usisivač ne radi • Baterija je prazna. • Loša baterija (oslabljen kapacitet). • Kontakti između uređaja i punjača su onečišćeni. • Adapter za punjenje je priključen u utičnicu bez napona. • Punjač je spojen. • • • • Motorizirana četka za čišćenje podova ne radi • Ventilatorsko kolo je zaglavljeno onečišćenjem. • Remen je prekinut. • Ručni usisivač nije pravilno postavljen. • Uklonite prljavštinu s ventilatorskog kola.
Pribor: motorizirana četka s izmjenjivim valjkom za tepihe i tvrde površine, mini četka, četka za prašinu za brisanje prašine s tvrdih površina, adapter, držač za pričvršćivanje usisavača na zid Adapter za napajanje: AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,5A DC 26,5 V – 500 mA Baterije: Li-ion baterije 22,2 V (6× 3,7 V); 2200 mAh OPORABA I ZBRINJAVANJE OTPADA Papirni otpad i kartonsku ambalažu predajte u reciklažna dvorišta.
bezVadu PuTekļsūCēJs DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, ir jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp šādi: 1. Pirms ierīces lietošanas izlasiet visas instrukcijas. 2. Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma norādītajam, un ka rozete ir atbilstoši iezemēta. Rozetei ir jābūt uzstādītai saskaņā ar attiecināmajiem EN elektrības kodeksiem. 3.
Latviešu valoda 9. Ja putekļusūcējs nedarbojas pareizi, ja tas nokritis (piem., iekritis ūdenī), ja tas ir bojāts vai atstāts ārā, ir jāveic tā pārbaude pilnvarotā apkopes centrā. 10. Turiet rokas putekļusūcēju un akumulatoru pietiekamā attālumā no siltuma avotiem; neizmantojiet putekļsūcēju, kad tas pievienots uzlādes turētājam, atvienojiet barošanas vadu no sienas kontaktligzdas. 11. Nekad neizraujiet uzlādes turētāja kontaktdakšu, velkot barošanas vadu. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu. 12.
ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība. 20. Nodrošiniet, ka bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nevar piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam. Uzlādei izmantojiet vienīgi putekļsūcēja komplektā iekļauto adapteri! PUTEKĻSŪCĒJA LIETOŠANA Pirms pirmās lietošanas reizes Latviešu valoda Bateriju ievietošana Ievietojiet komplektācijā iekļauto akumulatoru, ieslidinot to akumulatora nodalījumā, kā parādīts attēlā pa labi.
Latviešu valoda Rullīša nomaiņa motorizētajā birstē (paklāji/cietas grīdas) Ja jāmaina rullītis motorizētajā birstē (cietām grīdām/ paklājiem), nospiediet birstes fiksatora pogu. Rullītis brīvi izslīdēs. Ievietojiet vēlamo birstes rullīti, pagrieziet birstes malu, līdz tā ieguļas gropē, un nospiediet, lai nofiksētu.
Filtra izņemšana un tīrīšana Atveriet putekļu tvertnes vāku, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Izņemiet putu ieplūdes filtru no putekļu tvertnes augšpuses. Izskalojiet filtru kopā ar turētāju un ļaujiet dabīgi nožūt pirms ievietot atpakaļ putekļsūcējā. Piezīme: putekļu tvertni nedrīkst mazgāt ar ūdeni, jo tai ir vadītspējīgas detaļas. HEPA filtrs Filtrs Nofiksēts Atslēgts 1. 2. 3.
Latviešu valoda PROBLĒMU NOVĒRŠANA Problēma Cēlonis Risinājums Rokas putekļusūcējs nedarbojas • Akumulators ir tukšs. • Bojāts akumulators (neglabā enerģiju). • Netīri kontakti starp ierīci un uzlādēšanas kontaktpunktiem. • Uzlādes adapteris ir pievienots rozetei bez sprieguma. • Lādētājs ir pievienots. • • • • Grīdas putekļusūcēja motorizētā birste nedarbojas. • Ventilators ir aizsērējis ar netīrumiem. • Saplīsusi siksna. • Rokas putekļusūcējs nav pareizi ievietots. • Notīriet lāpstiņas.
Piederumi:motorizēta birste ar nomaināmu rullīti paklājiem un cietām virsmām, mini birste, putekļu lāpstiņa cietu virsmu tīrīšanai, adapteris, sienas kronšteins Uzlādēšanas adapteris: Maiņstrāva 100–240 V, 50/60 Hz, 0,5 A Līdzstrāva 26,5 V – 500 mA Baterijas: Litija jonu baterijas, 22,2 V (6 × 3,7 V); 2200 mAh ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas konteineros.
belaidis dulkių siurblys SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Lietuvių kalba Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių yra paisoma.
Lietuvių kalba 7. Neleiskite vaikams žaisti su dulkių siurbliu. Dulkių siurblys – tai ne žaislas. Skirkite daugiau dėmesio vaikams, esantiems šalimais dulkių siurblio. 8. Naudokite tik su gamintojo patvirtintais kartu tiekiamais adapteriu, įkrovikliu, priedais ir reikmenimis. 9. Jei dulkių siurblys dirba netinkamai, po to kai jis įkrito (pvz., į vandenį); jei buvo pažeistas arba pamirštas lauke, nugabenkite jį į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. 10.
Lietuvių kalba Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. 19. Prietaisu gali naudotis vaikai iki 8 metų ir vyresni bei asmenys su fizine arba psichine negalia, arba neturintys patirties ar žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jei jie buvo išmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu ir supranta potencialius pavojus. Vaikams nereikėtų leisti žaisti su šiuo prietaisu.
Volelio keitimas motoriniame šepetyje (kilimams / kietmedžio grindims) Kietmedžio grindų šepetys VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Dulkių talpyklės ir valymo filtro keitimas ir valymas Šepetys kilimams Norėdami, kad dulkių siurblys visuomet optimaliai funkcionuotų, kiekvieną kartą po naudojimo ištuštinkite dulkių talpyklę ir išvalykite filtrą. 1. Nuimkite rankinį dulkių siurblį nuo grindų dulkių siurblio laikiklio. 2. Spauskite dulkių talpyklės išblokavimo mygtuką ir išimkite talpyklę. 3.
Filtro ištraukimas ir pakeitimas Pasukdami prieš laikrodžio rodyklę atidarykite dulkių talpyklės dangtį. Nuo dulkių talpyklės viršaus nuimkite įleidžiamąjį putplasčio filtrą. Išskalaukite filtrą kartu su laikikliu ir natūraliai išdžiovinkite prieš įstatydami atgal į dulkių siurblių. Pastaba: Dulkių talpyklės negalima plauti vandeniu, nes lai kurios sudedamosios dalys yra laidžios elektrai. HEPA filtras Filtras Užrakinta Atrakinta Dulkių talpyklės įtaisas Lietuvių kalba 1. 2. 3.
TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA IR ŠALINIMAS Problema Priežastis Korekcija Rankinis dulkių siurblys neveikia • Išseko baterija. • Baterijos problema (nepavyksta įkrauti). • Susikaupė nešvarumų tarp prietaiso ir įkrovos kontaktų. • Įkrovos adapteris prijungtas prie lizdo be įtampos. • Prijungtas įkroviklis. • • • • Neveikia motorinis grindų dulkių siurblio šepetys. • Ventiliatoriaus menčių ratukas užsiteršė nešvarumais. • Nutrūko diržas. • Neteisingai įstatytas rankinis dulkių siurblys.
Baterijos įkrovos indikatorius HEPA filtro klasė H12 Priedai: motorinis šepetys su keičiamu voleliu kilimams ir kietmedžio grindims, mini šepetys, dulkių mentelė kietų paviršių valymui, adapteris, sieninio montavimo įtaisas Įkrovos adapteris: AC 100–240 V, 50/60 Hz, 0,5 A DC 26,5 V – 500 mA Maitinimo elementai: Ličio jonų baterija 22,2 V (6 × 3,7 V); 2200 mAh NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas.
VezeTék nélküli PorszíVó BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat: 1. A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati és biztonsági utasításokat. 2.
Magyar 6. A porszívót szabadban vagy nedves környezetben ne használja. A porszívót és a töltőegységet vizes kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! 7. Ne engedje, hogy a gyerekek a porszívóval játszanak. A porszívó nem játék. Legyen nagyon körültekintő, amikor a porszívót gyermekek közelében használja. 8. A porszívóhoz kizárólag csak a gyártó által mellékelt tartozékokat (adaptert, töltőt, szívófejeket stb.) használja. 9.
Az akkumulátor töltéséhez kizárólag csak a mellékelt adaptert használja! A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA Az első használatba vétel előtt Az akkumulátor behelyezése A porszívóba dugja be az akkumulátort (lásd az ábrát). Kattanás jelzi a rögzítést. Az akkumulátor kivételéhez nyomja meg a kioldó gombot 5. Az akkumulátor töltése A töltőaljzat közvetlenül az akkumulátoron található. • A töltés megkezdése előtt a porszívót kapcsolja le. • A töltőadapter csatlakoztatása után a töltéskijelző piros színnel világít.
1. 2. A hosszabbító szívócső rögzítését kattanás jelzi ki. A motoros (vagy egyéb szívófejet) a szívócső másik végére rögzítse. Magyar A henger cseréje a motoros szívófejben (szőnyeghez / kemény padlóhoz) A motoros szívófejben a kefét a padló típusától megfelelően lehet megválasztani (szőnyeghez /kemény padlóhoz). A cseréhez nyomja meg a retesz gombját. A hengert ki lehet húzni. Tegye be a használni kívánt hengert, a kefét forgassa el, amíg be nem ugrik a nyílásba, majd nyomja be a rögzítéshez.
A szűrő kihúzása és tisztítása A porgyűjtő edényről, az óramutató járásával ellenkező irányba való forgatással vegye le a fedelet. Az edény felső részéből húzza ki a szivacs szűrőt. A szűrőt a tartóval együtt öblítse le vízzel, majd szobahőmérsékleten hagyja tökéletesen megszáradni. Megjegyzés: a porgyűjtő edényt nem lehet vízzel mosni, mert elektromosan vezető alkatrészeket tartalmaz. HEPA szűrő Szűrő Zárva Nyitva 1. 2. 3.
Magyar PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma Ok Elhárítás A kézi porszívó nem működik. • Az akkumulátor lemerült. • Az akkumulátor rossz. • Az érintkezők a készülék és a töltő között szennyezettek. • Az adapter feszültség nélküli aljzathoz van csatlakoztatva. • Az akkumulátortöltő csatlakoztatva van a készülékhez. • • • • A padlószívó fejben nem működik a forgó kefe. • A ventilátorlapát forgását szennyeződés akadályozza. • A szíj elszakadt. • A kézi porszívó nincs megfelelően a padlóporszívóba ültetve.
HEPA H12 szűrő Tartozékok: motoros kefe, cserélhető hengerrel (szőnyeghez vagy kemény padlóhoz); mini kefe, portörlő ruha (kemény padlók feltörléséhez); adapter; tartó (a porszívó falon való tárolásához). Töltőadapter: AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,5A DC 26,5 V – 500 mA Akkumulátor: Li-ion akkumulátor 22,2 V (6 × 3,7 V); 2200 mAh A HULLADÉKOK MEGSEMMISÍTÉSE A papírt és a hullámpapírt dobja a papírgyűjtő konténerbe.
odkurzaCz bezPrzeWodoWy INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
Polski podstawki ładującej mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 7. Nie pozwól, aby dzieci bawiły się urządzeniem. Odkurzacz nie jest zabawką. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci. 8. Korzystaj wyłącznie z oryginalnego zasilacza, ładowarki, końcówek i akcesoriów, zaaprobowanych przez producenta. 9. Jeżeli odkurzacz nie działa prawidłowo; upadł (np.
Polski do oczu, należy je natychmiast opłukać czystą wodą i skorzystać z pomocy lekarskiej. 18. Używaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia. 19.
Uwaga: Wskaźnik zasilania wskazuje pozostałą moc baterii. Wskaźnik przestaje świecić, gdy bateria się rozładuje. Korzystanie z akcesoriów do odkurzacza Schemat montażu poszczególnych akcesoriów pokazano poniżej. 1. Załóż rurę przedłużającą wciskając ją na swoje miejsce. 2. Załóż zmotoryzowaną szczotkę na przeciwny koniec rury przedłużającej.
Wyciąganie i wymiana filtra Otwórz pokrywę pojemnika na kurz obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek. Wyjmij piankowy filtr wlotowy z górnej części pojemnika na kurz. Opłucz filtr z uchwytem i pozwól mu wyschnąć przed włożeniem go z powrotem do odkurzacza. Uwaga: Pojemnika na kurz nie wolno myć wodą, ponieważ zawiera części przewodzące. Filtr HEPA Filtr Zamknięty Otwarty Montaż pojemnika na kurz 1. Polski 2. 3.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przyczyna Sposób naprawy Odkurzacz ręczny nie działa • Rozładowana bateria. • Uszkodzona bateria (problem z magazynowaniem energii). • Zanieczyszczone styki pomiędzy urządzeniem i stykami ładowania. • Zasilacz podłączony do gniazda bez napięcia. • Ładowarka jest podłączona. • Naładuj urządzenie. • Okres użytkowania akumulatora dobiega końca. • Wyczyść styki. • Sprawdź bezpieczniki, użyj innego gniazdka.
Wskaźnik ładowania baterii Filtr HEPA H12 Akcesoria: szczotka zmotoryzowana z wymiennym wałkiem do dywanów i twardych powierzchni, mini szczotka, łopatka do wycierania kurzu z twardych powierzchni, adapter, uchwyt do montażu odkurzacza na ścianie Ładowarka: AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,5A DC 26,5 V – 500 mA Bateria: Bateria litowo-jonowa 22,2 V (6 × 3,7 V); 2200 mAh LIKWIDACJA ODPADÓW Papier pakowy i tektura falista – oddaj do recyklingu.
asPiraTor Wireless INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Citiți cu atenție și păstrați pentru utilizare ulterioară! Avertizare: Măsurile și instrucțiunile privind siguranța conținute în acest manual nu includ toate condițiile și situațiile posibile. Utilizatorul trebuie să înțeleagă faptul că bunul simț, prudența și atenția sunt factori care nu pot fi integrați în niciun produs. Prin urmare, acești factori trebuie asigurați de către utilizatorul(ii) care utilizează și operează acest aparat.
Română 6. Nu utilizați aspiratorul în aer liber sau într-un mediu umed. Nu atingeți aspiratorul sau suportul pentru încărcare cu mâinile umede. Risc de electrocutare. 7. Nu lăsați copiii să se joace cu aspiratorul. Un aspirator nu este o jucărie. Acordați o atenție mărită dacă utilizați aspiratorul în apropierea copiilor. 8. Utilizați numai cu adaptorul, încărcătorul, atașamentul și accesoriile furnizate care au fost aprobate de producător. 9.
Dacă lichidul pătrunde în ochii dumneavoastră, clătiți-i imediat cu apă curată cât mai curând posibil și solicitați ajutor medical. 18. Utilizați aspiratorul numai în conformitate cu instrucțiunile din acest manual. Acest aspirator este proiectat numai pentru uz casnic. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea necorespunzătoare a acestui aparat. 19.
Notă: Indicatorul de alimentare va prezenta capacitatea rămasă a bateriei. Indicatorul se va stinge când bateria este aproape descărcată. Utilizarea accesoriilor pentru aspirator Schema de atașare pentru fiecare accesoriu este prezentată mai jos. 1. Împingeți tubul de extensie în poziție. 2. Atașați peria motorizată la capătul opus al tubului pentru extensie.
Scoaterea și curățarea filtrului Deschideți capacul recipientului pentru praf rotindu-l în sens antiorar. Scoateți filtrul de admisie din spumă din partea superioară a recipientului pentru praf. Clătiți filtrul împreună cu suportul și lăsați-l să se usuce în mod natural înainte de a-l pune din nou în aspirator. Notă: Recipientul pentru praf nu poate fi spălat cu apă deoarece conține părți conducătoare de electricitate. Filtru HEPA Filtru Blocat Deblocat 1. 2. 3.
Română DEPANARE Problemă Cauză Corectare Aspiratorul de mână nu funcționează • Bateria este descărcată. • Baterie defectă (nu păstrează încărcarea). • Contacte murdare între aparat și contactele pentru încărcare. • Adaptorul pentru încărcare este conectat la o priză fără tensiune. • Încărcătorul este conectat. • • • • Peria motorizată a aspiratorului de podea nu funcționează. • Roata ventilatorului cu pale este înfundată cu murdărie. • Curea ruptă. • Aspiratorul de mână nu este introdus corect.
Indicator pentru încărcarea bateriei Filtru HEPA clasa H12 Accesorii: perie motorizată, cu rolă detașabilă, pentru covoare și suprafețe dure, mini-perie, spatulă anti-praf pentru curățarea suprafețelor dure, adaptor, dispozitiv pentru montare pe perete Adaptor pentru încărcare: 100 – 240 V, ~ 50/60 Hz, 0,5 A c.a. 26,5 V - 500 mA c.c.
bezdrôToVý VysáVač BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie.
Slovenčina 7. Nedovoľte deťom, aby sa s vysávačom hrali. Vysávač nie je hračka. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate vysávač v blízkosti detí. 8. Používajte iba s dodaným adaptérom, nabíjačkou, nadstavcom a príslušenstvom, ktoré bolo schválené výrobcom. 9. Ak vysávač nefunguje správne; došlo k pádu vysávača (napr. k pádu do vody); ak je poškodený alebo bol zabudnutý vonku, nechajte ho odborne prezrieť v autorizovanom servisnom stredisku. 10.
19. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. 20. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu.
Výmena valca v motorizovanej kefe (koberce/tvrdé podlahy) Ak potrebujete v motorizovanej kefe zmeniť tip valca (na tvrdé podlahy/na koberce); stlačte tlačidlo zámky kefy. Valec sa voľne vysunie. Vložte požadovaný kefový valec, pootočte okrajom kefy, kým nezapadne do otvoru a zatlačením zaistite. Kefa na tvrdé podlahy ČISTENIE A ÚDRŽBA Aby vysávač podával vždy optimálny výkon, po každom Kefa na koberce použití vyprázdnite nádobu na prach a vyčistite filter. 1.
Vytiahnutie a obnovenie filtra Otvorte veko nádoby na prach otáčaním proti smeru hodinových ručičiek. Vytiahnite prívodný penový filter z hornej časti nádoby na prach. Filter spolu s držiakom opláchnite a pred opätovným vložením do vysávača nechajte prirodzene vyschnúť. Poznámka: Nádobu na prach nie je možné umývať vodou, pretože obsahuje vodivé časti. HEPA filter Filter Zamknuté Odomknuté Zostavenie nádoby na prach 1. 2. Slovenčina 3.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Problém Príčina Náprava Nepracuje ručný vysávač • Vybitý akumulátor. • Zlý akumulátor (neudrží náboj). • Znečistené kontakty medzi spotrebičom a nabíjacími kontaktmi. • Napájací adaptér zapojený do zásuvky bez napätia. • Je pripojená nabíjačka. • • • • Nepracuje motorizovaná kefa podlahového vysávača • Lopatkové koleso ventilátora je zablokované nečistotou. • Prasknutý remeň. • Ručný vysávač nie je riadne usadený. • Odstráňte nečistoty z lopatkového kolesa.
Nabíjací adaptér: AC 100 – 240 V, 50/60 Hz, 0,5 A DC 26,5 V – 500 mA Batérie: Li-ion batéria 22,2 V (6× 3,7 V); 2 200 mAh VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA ODPADU Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecúška, plastové diely – do zberných kontajnerov na plasty.
brezžični sesalnik VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila v tem priročniku ne zajemajo vseh možnih pogojev in situacij, do katerih lahko pride. Uporabnik mora razumeti, da so dejavniki, ki jih ni mogoče vključiti v nobenega izmed izdelkov, zdrav razum, previdnost in skrbnost. Zato mora uporabnik te naprave sam zagotoviti omenjene dejavnike.
Slovenščina 7. Ne dovolite, da bi se otroci igrali s sesalnikom. Sesalnik ni igrača. Bodite še posebej pozorni, če sesalnik uporabljate v bližini otrok. 8. Uporabljajte le s priloženim adapterjem, polnilcem, nastavkom in s pritiklinami, ki jih je odobril proizvajalec. 9. Če sesalnik ne deluje pravilno, če je prišlo do padca sesalnika (npr. padec v vodo), če je poškodovan ali pa ste ga pozabili zunaj, naj ga strokovno pregledajo v pooblaščenem servisnem centru. 10.
19. Otroci, stari 8 let in več, osebe z zmanjšano fizično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo. Otroci se ne smejo igrati s to napravo. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga izvajajo uporabniki, ne smejo izvajati otroci, razen v starosti 8 let ali več, ki so pod nadzorom starejših oseb. 20.
Menjava valja v krtači z motorčkom (preproge / trde podlage) Če želite v krtači z motorčkom zamenjati tip valja (za trde površine / za preproge), pritisnite na tipko zaklepa krtače. Valje se prosto izvleče. Vstavite želeni valj krtače, zavrtite rob krtače, dokler se ne uleže v odprtino, in ga s potiskom pričvrstite.
Odstranjevanje in vstavljanje filtra Odprite pokrov posode za prah, tako da ga zavrtite proti smeri urnega kazalca. Izvlecite dovodni penasti filter iz zgornjega dela posode za prah. Filter skupaj z držalom izperite in počakajte, da se posuši, preden ga vrnete v sesalnik. Opomba: Posode za prah ni mogoče pomivati z vodo, ker vsebuje prevodne dele. HEPA filter Filter Zaklenjeno Odklenjeno Montaža posode za prah 2. 3.
ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Vzrok Rešitev Ne dela ročni sesalnik • Prazen akumulator. • Napačen akumulator (ne zdrži moči). • Umazani kontakti med aparatom in polnilnimi kontakti. • Polnilni kabel priključen v vtičnico brez napetosti. • Polnilec je priključen. • Aparat napolnite. • Akumulator je proti koncu življenjske dobe. • Očistite kontakte. • Preverite varovalke, uporabite drugo vtičnico.
Oprema: krtača z motorčkom z zamenljivim valjem za preproge in trde površine, mini krtača, metlica za brisanje prahu s trdih površin, adapter, držalo za pritrditev sesalnika na steno Polnilni adapter: AC 100–240 V, 50/60 Hz, 0,5 A DC 26,5 V – 500 mA Baterije: Litij-ionska baterija 22,2 V (6 × 3,7 V); 2200 mAh PREDELAVA IN ODSTRANITEV ODPADKOV Embalažni papir in karton – odstranite med ločevalne odpadke. Folija, PE vrečke, plastični deli – v ločevalne posode za plastiko.
bežični usisiVač BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba da osigura prisutnost tih bezbednosnih faktora.
Srpski Crnogorski 7. Ne dopustite deci da se igraju usisivačem. Usisivač nije igračka. Budite posebno pažljivi ako se u blizini, dok koristite usisivač, nalaze deca. 8. Koristite samo sa isporučenim adapterom, punjačem, nastavcima i dodacima koje je odobrio proizvođač. 9. Ako usisivač ne radi kako treba, ako je pao (npr. u vodu), ako je oštećen ili je zaboravljen vani, neka ga pregleda stručna osoba ovlaštenog servisnog centra. 10.
nije odgovoran za štetu koja može nastati nepravilnim korišćenjem ovog uređaja. 19. Deca uzrasta od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti, ili osobe sa nedostatkom iskustva smeju da koriste ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u bezbedno korišćenje i razumeju sve opasnosti povezane sa tim korišćenjem. Deca se ne smeju igrati ovim uređajem.
Zamena motorizovanog valjka četke (tepisi / tvrdi pod) Ako trebate promeniti vrh valjka na motorizovanoj četki (za tvrde podove / tepihe); pritisnite taster za zaključavanje četke. Valjak će se slobodno isunuti. Umetnite željeni valjak četke, okrenite rub četke dok ne klikne u rupu i stisnite da se zaključa. Četka za tvrde podove ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Da bi usisivač uvek efikasno funkcionisao, nakon svake upotrebe ispraznite posudu za prašinu i očistite filter. Četka za tepihe 1.
Izvlačenje i čišćenje filtra Otvorite poklopac spremnika za prašinu okrećući ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Izvucite filter za dovod pene sa vrha posude za prašinu. Isperite filter zajedno sa držačem i pustite da se prirodno osuši pre nego što ga vratite u usisivač. Napomena: Spremnik za prašinu nije moguće oprati vodom, jer sadrži provodne delove. HEPA filter Filter Zaključano Otključano Sastavljanje posude za prašinu 1. 2. 3.
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Problem Uzrok Rešenje Ručni usisivač ne radi • Baterija je prazna. • Slaba baterija (oslabljen kapacitet). • Kontakti između uređaja i punjača su zaprljani. • Adapter za punjenje je priključen u utičnicu bez napona. • Punjač je spojen. • • • • Motorizovana četka za čišćenje podova ne radi • Ventilatorsko kolo je zaglavljeno prljavštinom. • Kaiš je prekinut. • Ručni usisivač nije pravilno postavljen. • Uklonite prljavštinu iz ventilatorskog kola.
Pribor: motorizovana četka sa izmenjivim valjkom za tepihe i tvrde površine, mini četka, četka za prašinu za brisanje prašine sa tvrdih površina, adapter, držač za pričvršćivanje usisivača na zid Adapter za punjenje: AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,5A DC 26,5 V – 500 mA Baterije: Litijum-jonska baterija 22,2 V (6 × 3,7 V); 2200 mAh UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Papirni otpad i kartonsku ambalažu predajte u reciklažna dvorišta.
ΑσύρμΑτη ηλεκτρικη σκούπΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή λογική, η προσοχή και η φροντίδα είναι στοιχεία που δεν μπορούν να ενσωματωθούν σε κανένα προϊόν. Συνεπώς, αυτά τα στοιχεία πρέπει να διασφαλιστούν από τον χρήστη που λειτουργεί και χειρίζεται την εν λόγω συσκευή.
Ελληνικά με την εισαγωγή της στον φορέα φόρτισης. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρο. 6. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα σε εξωτερικούς χώρους ή σε υγρό περιβάλλον. Μην αγγίζετε την ηλεκτρική σκούπα ή τον φορέα φόρτισης με υγρά χέρια. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 7. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με την ηλεκτρική σκούπα. Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι παιχνίδι. Αυξήστε την προσοχή σας εάν χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα κοντά σε παιδιά. 8.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα που παρέχεται με την ηλεκτρική σκούπα για φόρτιση! ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ Πριν από την πρώτη χρήση Εισαγωγή της μπαταρίας Εισάγετε την παρεχόμενη μπαταρία ολισθαίνοντάς την μέσα στο διαμέρισμα μπαταρίας, όπως βλέπετε στα δεξιά. Θα πρέπει να ακούσετε ένα σαφές κλικ. Για να ελευθερώσετε την μπαταρία, πατήστε το κουμπί ελευθέρωσης μπαταρίας 5. 97 Ελληνικά 16.
Φόρτιση Ο σύνδεσμος τροφοδοσίας βρίσκεται στην ίδια την μπαταρία. • Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα πριν από τη φόρτιση. • Όταν είναι συνδεδεμένος ο προσαρμογέας AC στον σύνδεσμο, η ένδειξη τροφοδοσίας γίνεται κόκκινη. • Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, η ένδειξη θα γίνει μπλε. Έναρξη • • • Πατήστε το κουμπί ON/OFF 6 για να θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα. Η ηλεκτρική σκούπα θα ξεκινήσει σε κατάσταση χαμηλής ισχύος.
5. 6. 7. Αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου 0. Αφαιρέστε το φίλτρο Hepa και το κωνικό μικροφίλτρο· καθαρίστε και τα δύο φίλτρα. Μπορείτε να ξεπλύνετε και τα δύο φίλτρα με κρύο νερό· κατόπιν αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν πλήρως πριν τα εισάγετε ξανά στο δοχείο σκόνης. Μην πλένετε το φίλτρο του δοχείου σκόνης στο πλυντήριο. Μην χρησιμοποιήσετε πιστολάκι μαλλιών για να στεγνώσετε το φίλτρο, αφήστε το να στεγνώσει μόνο του. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο μέσα στο δοχείο σκόνης με προσοχή.
Καθαρισμός της ηλεκτρικής σκούπας Πριν καθαρίσετε την ηλεκτρική σκούπα, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι συνδεδεμένη στον φορτιστή. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό και ελαφρώς υγρό πανί με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού για να καθαρίσετε την ηλεκτρική σκούπα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλα «σκληρά» καθαριστικά. Μην βυθίζετε ποτέ τη σκούπα ή τον προσαρμογέα σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην τη βάζετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
Μπαταρίες: Μπαταρία ιόντων λιθίου 22,2 V (6×3,7 V)· 2200 mAh VT 6220 2 σε 1 Power Flex Ασύρματη ηλεκτρική σκούπα Ισχύς κινητήρα: 200 W Πλενόμενο φίλτρο Χρόνος φόρτισης: περ.
Бездротовий пилосос ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте та зберігайте для подальшого використання! Попередження: Заходи та інструкції з техніки безпеки, які містяться у цьому керівництві, не включають всі умови та можливі ситуації. Користувач має розуміти, що здоровий глузд, увага та безпека є факторами, які не можуть бути інтегровані у товар. Тому, ці фактори мають бути забезпечені користувачем(ами), які використовують побутовий прилад.
Українська мова 6. Не використовуйте пилосос на вулиці або у вологому приміщенні. Не торкайтеся пилососу або зарядного тримача вологими руками. Ризик отримання електричного шоку. 7. Не дозволяйте дітям гратися з пилососом. Пилосос - це не іграшка. Будьте уважні, якщо ви використовуєте пилосос поруч з дітьми. 8. Використовуйте лише з наданим у комплекті адаптером, зарядним пристроєм, кріпленнями та приладдям, які затверджені виробником. 9.
рідини у очі негайно промите очі чистою водою та зверніться за медичною допомогою. 18. Використовуйте пилосос лише у відповідності до інструкцій, вказаних у цьому керівництві. Пилосос призначено для домашнього використання. Виробник не несе відповідальності за пошкодження, викликані невірним використанням цього побутового приладу. 19.
Примітка: Індикатор живлення буде вказувати на заряд батареї, що залишився. Коли батарея буде повністю розряджена, індикатор потухне. Використання приладдя пилососу Схема під’єднання кожного приладдя вказана на малюнку нижче. 1. Встановіть телескопічну трубку. 2. На протилежний кінець телескопічної трубки встановіть моторизовану щітку.
Діставання та оновлення фільтру Відкрийте кришку контейнеру для пил, повернувши його проти годинникової стрілки. Зверху контейнеру для пилу дістаньте пінний вхідний фільтр. Споласніть фільтр разом з тримачем та залиште висихати перед тим, як повернути до пилососу. HEPA фільтр Фільтр Заблоковано Розблоковано Примітка: Контейнер для пилу не можна мити у воду тому, що він містить провідні частини. Збірка контейнеру для пилу 1. 2. 3.
ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема Причина Виправлення Ручний пилосос не працює • Акумулятор розряджений. • Несправний акумулятор (не тримає заряд). • Брудні контакти між побутовим приладом та зарядними контактами. • Зарядний адаптер підключено до розетки без напруги. • Зарядний пристрій підключено. • • • • Моторизована щітка підлогового пилососа не працює. • Колеса вентилятору забруднені. • Зламаний ремінь. • Ручний пилосос невірно вставлений. • Видаліть бруд з коліс.
HEPA фільтр класу H12 Приладдя: моторизована щітка зі змінним роликом для килимів та твердих підлог, міні щітка, лопатка для протирання для прибирання твердих поверхонь, адаптер, настінне кріплення Адаптер для зарядки AC 100–240 В, 50/60 Гц, 0,5 A DC 26,5 В – 500 мА Акумулятори: Li-Ion акумулятор 22,2 В (6 × 3,7 В); 2200 мА ВИКОРИСТАННЯ ТА УТИЛІЗАЦІЯ ВІДХОДІВ Пакувальний папір та гофрований картон - до смітника. Пакувальна фольга, ПЕ коробки, пластикові елементи - до контейнерів для переробки пластику.
w w w.ecg- electro.eu Deutsch K+B Progres, a.s/AG. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Čeština K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany tel.: +420 272 122 111 e-mail: ECG@kbexpert.cz Eesti keel K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-post: ECG@kbexpert.cz Hrvatski K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: informacije@kbprogres.