Ölqualitätsmessgerät Food Oil Monitor Testeur d´huile de friture FOM 330
FOM 330 Deutsch Lieber Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines ebro Produkts. Wir hoffen, dass Sie den Nutzen dieses Produkts lange genießen können und dass es Ihnen bei Ihrer Arbeit hilft. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es verwenden. Dieses Produkt erfüllt das EMVG.
English Français Dear customer, Cher client, Congratulations on the purchase of an ebro product. Nous vous remercions d’avoir acquis unproduit ebro. We hope than you can make use of this product for a long time and that it helps you with your work. Nous espérons que vous pourrez profiter longtemps de ce produit et qu’il vous aidera dans votre travail. Please take your time to read this manual carefully, and make yourself familiar with the device before you start to use it.
FOM 330 Deutsch Inhalt Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Auspacken / Lieferumfang. . . . . . . . . . . . 10 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 NextStep-Anzeige.............................10 Einschalten des FOM 330....................12 Messen mit dem FOM 330 . . . . . . . . . . . . . . 12 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 User Menü . . . .
English Français Contents Sommaire Safety notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Unpacking / scope of delivery . . . . . . . . 11 Déballage / pièces livrées. . . . . . . . . . . . . 11 Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Utilisation. . . . . . .
FOM 330 Deutsch Sicherheitshinweise Setzen Sie das Gehäuse niemals hohen Temperaturen (> 50 °C) aus! Der Fühler ist geeignet für Temperaturen bis +200°C. Messen sie mit dem Gerät und externen Fühlern niemals an spannungsführenden Teilen! Messen Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen! Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb der in den Technischen Daten vorgegebenen Parametern. Öffnen Sie das Gerät nur, wenn dies zu Wartungszwecken ausdrücklich in der Bedienungsanleitung beschrieben ist.
English Français Safety notes Consignes de sécurité Never expose the device to high tem peratures (> 50 °C / > 122 °F)! The probe can endure temperatures up to +200°C (392°F). N’exposez pas l'instrument à de hautes températures (> 50 °C)! The probe can endure temperatures up to +200°C (392°F).
FOM 330 Deutsch Beschreibung Das Ölqualitätsmessgerät FOM 330 ist ein handliches Messgerät, mit dem Sie die Qualitätsbestimmung verschiedener Ölsorten vornehmen können. Die Messung führen Sie direkt im heißen Öl durch – z.B. in der Fritteuse. Dabei wird die Öltemperatur in °C und die Ölqualität in %TPM (total polar materials = polare Anteile) ermittelt. Der %TPM-Wert ist ein Maß für den thermisch-oxidativen Belastungsgrad eines Frittieröles.
English Français Description Description The oil meter FOM 330 is a handy sensing device with which you can determine the quality of various oil types. Le testeur de huile FOM 330 est un instrument de mesure pratique et maniable, vous permettant de déterminer la qualité de différents types d’huile. The measurement is performed directly in hot oil – e.g. in the deep fat fryer. This helps in determining the oil temperature in °C and the oil quality in percent TPC (Total Polar Compounds).
FOM 330 Deutsch Auspacken / Lieferumfang Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. (A) Der Lieferumfang enthält: ein Ölqualitätsmessgerät FOM 330 mit Sensorkappe einen Handschutz dieses Handbuch 8-Schritte-Kurzanleitung in 5 Sprachen ein kalibrierzertifikat einen Tragekoffer Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich bitte an ebro oder Ihren Händler.
English Français Unpacking / scope of delivery Déballage / pièces livrées Check whether the contents of the packaging are complete and undamaged. Veuillez vérifier que le contenu de l’emballage est complet et intact.
FOM 330 Deutsch Einschalten des FOM 330 Schalten Sie das Messgerät ein. Dazu drücken Sie kurz die Taste ON/OFF. Das Gerät führt einen Systemtest durch, wobei alle Segmente in der Anzeige sichtbar werden (A). (A) Anschließend zeigt das Display zwei Querstriche und die NextStep-Anzeige schlägt vor, den Sensor in das Öl einzutauchen (B). Das Gerät ist nun bereit, zu messen. .
English Français Switching on the FOM 330 Mise en marche du FOM 330 Switch on the instrument by pressing the ON/OFF button. Mettez en marche l’ instrument en appuyant sur la touche ON/OFF. The device will perform a system test during which all segments of the display are visible in the display (A). L’instrument effectue en premier un test du système pendant lequel tous les elements de l’afficheur sont visibles (A).
FOM 330 Deutsch Gehen Sie wie folgt vor, um die Ölqualität zu bestimmen: Tauchen Sie den Sensor bis zum markierten Bereich ein Beachten Sie den erforderlichen Mindestabstand des Sensors zur Außenwand des Gefäßes von > 2cm Rühren Sie mit dem Sensor, bis die gemessene Temperatur weniger als ±5 °C von der tatsächlichen Öltemperatur abweicht. Danach halten Sie das Messgerät ruhig im Öl. Solange der Messwert nicht stabil ist, blinkt die %TPM-Anzeige im Display.
English Français Proceed as follows for determining the oil quality: Pour déterminer la qualité de l’huile, procédez comme suit : Immerse the probe within the marked area Immergez la sonde dans le domaine de la zone marquée Keep the probe at least 2 cm away from the external wall of the vessel Respectez une distance minimale de plus de 2 cm entre la sonde et la paroi externe du récipient Stir with the sensor until the measured temperature deviates less than ±5 °C from the actual oil temperatur
FOM 330 Deutsch Reinigung Fassen Sie nie unmittelbar nach einer Messung den Sensor mit bloßen Händen an! Verbrennungsgefahr! Das Öl lässt sich in heißem Zustand – also gleich nach der Messung – am besten entfernen. Warten Sie deshalb nicht, bis der Sensor abgekühlt ist. Reinigen Sie den heißen Sensor. Sollte Öl auf dem abgekühlten Sensor haften, reinigen Sie ihn bitte mit heißem Wasser. Reiben Sie den Sensor anschließend mit einem weichen und fusselfreien Tuch gründlich trocken.
English Français Cleaning Nettoyage Do not touch the temperature sensor with bare hands immediately after measuring. Danger of burn injuries! The oil can be easily removed while the sensor is in the hot state – immediately after measurement. Therefore, do not wait until the temperature sensor has cooled off. Clean the hot sensor. If oil is still sticking on the cooled down sensor, clean it with hot water. Subsequently rub the sensor thoroughly dry with a soft and non-fluffy cloth.
FOM 330 Deutsch User Menü WICHTIGER HINWEIS! Das Usermenü ist nur bei der 4Knopf-Variante des FOM 330 verfügbar! Aufruf des User Menüs Stellen Sie sicher, dass das Messgerät eingeschaltet ist. Drücken Sie auf die Taste MENU und halten Sie diese für 3 Sekunden gedrückt. Die erste Menüoption erscheint. Im User Menü können Sie mit den UPund DOWN-Tasten aus den Optionen wählen Bestätigen Sie mit der MENU-Taste die Option Ihrer Wahl. Sie können das Usermenü jederzeit über die ON/OFF-Taste verlassen.
English Français User Menu Notre menu IMPORTANT NOTE! The user menu is only available at the 4-button version of the FOM 330! IMPORTANT NOTE! The user menu is only available at the 4-button version of the FOM 330! Displaying the User Menu Ouverture du menu utilisateur Please ensure that the measuring device is switched on. Appuyez sur la touche ON/HOLD et maintenez-la enfoncée. Le segment test apparaît très rapidement. Press and hold the MENU button for 3 seconds.
FOM 330 Deutsch Temperatureinheit: UNIT Hier können Sie die Einheit der angezeigten Temperatur verändern. „UNIT C“ = Grad Celsius „UNIT F“ = Grad Fahrenheit Wählen Sie die gewünschte Einheit mit der UP- oder DOWN-Taste. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der MENU-Taste. Sie gelangen automatisch zurück zum Usermenü Auto hold: AHOL Hier können Sie die Auto-Hold Funktion aktiveren bzw. deaktivieren. Der AutoHold bewirkt, dass der Messwert weiterhin angezeigt wird, nachdem die Messung stabil war.
English Français Temperature unit: UNIT Unité de température: UNIT Here you can change the unit of the displayed temperature. Vous pouvez modifier ici la temperature affichée. “UNIT C” = degrees Celsius «UNIT C» = Degré Celsius ”UNIT F” = degrees Fahrenheit «UNIT F» = Degré Fahrenheit Select the desired unit using the UP or DOWN button. Confirm your choice with the MENU button. You get back to the user menu. Choisissez l’unité souhaitée avec la touche UP ou DOWN.
FOM 330 Deutsch Offset-Korrektur: OFSET Hier können Sie den zu ihrem Öl benötigten Offset-Wert einstellen. Mit dem Offset kann das Messgerät Ihrem Öl angepasst werden. Stellen Sie den gewünschten Offset mit der UP- oder DOWN-Taste ein und bestätigen Sie mit der MENU-Taste. Beispiele für Offset-Einstellungen einiger Öle finden Sie auf S. 30. Steigungskorrektur: GAIN Hier können Sie die Steigerungskorrekturfür Ihr Öl einstellen.
English Français Offset correction: OFSET Correction Offset: OFSET Here, you can adjust the offset value required for your oil. Select the desired offset using the UP or DOWN button, and confirm with the MENU button. Vous pouvez régler ici la valeur Offset nécessaire pour votre huile. Choisissez le type souhaité avec la touche UP ou DOWN et confirmez avec la touché MENU. Examples for the offset setting: see page 31. Examples for the offset setting: see page 31.
FOM 330 Deutsch Löschen der Speicherwerte: CLR In diesem Menüpunkt können Sie Öl-Einstellungen auf die Werkseinstellungen zurücksetzen. Werkseinstellungen: OFSET = 0 % GAIN = 1.0 LIM 1 = 18,5 % LIM 2 = 24 % Diese Menüoption hat keine Einstellmöglichkeiten. Sie wird lediglich aktiviert, woraufhin die Einstellungen zurückgesetzt werden. Betätigen Sie die Menüoption mit der MENU-Taste. Easy Check: ECH Easy Check ist eine Funktion zur schnellen Feststellung, ob das Gerät noch genau genug funktioniert.
English Deleting the saved values: CLR In this menu item, you can reset the values in a memory location to the factory default settings. Français Suppression de la valeur de mémoire: CLR Vous pouvez restaurer ici les valeurs usine d’un emplacement mémoire. Factory settings: OFSET = 0 % GAIN = 1.0 LIM 1 = 18,5 % LIM 2 = 24 % Réglages usine: OFSET = 0 % GAIN = 1.0 LIM 1 = 18,5 % LIM 2 = 24 % This menu option has no settings. It is simply activated, setting back the settings.
FOM 330 Deutsch Öl-Schnelleinstellung Mit der Öl-Schnelleinstellung können alle relevanten Einstellungen für ein Öl schnell und bequem getätigt werden. Starten Sie die Öl-Schnelleinstellung, indem Sie die UP-Taste für 5 Sekunden halten. Die einzelnen Optionen werden nacheinander abgearbeitet. Ein Zurückspringen ist nicht möglich, aber der Abbruch mit der ON/OFF-Taste. Grundeinstellung frisches Öl: FRPC Diese Einstellung sollte dem TPM-Wert des frischen Öls entsprechen.
English Français Quick oil settings Quick oil settings With this function all relevant settings of an oil can be made fast and comfortable. With this function all relevant settings of an oil can be made fast and comfortable. Start the quick oil settings by holding the UP-button for 5 seconds. The options will be shown one after another. Switching back is not possible, but you can exit any time with the ON/OFF-button. Start the quick oil settings by holding the UP-button for 5 seconds.
FOM 330 Deutsch User-Justierung Die Justierung ist im frischen noch nicht gebrauchten Frittieröl durchzuführen und muss bei einer Öltemperatur von 150 °C bis 190 °C durchgeführt werden. Es wird abhängig vom Öltyp eine Justierung auf die typischen Frischölwerte des Öltyps durchgeführt. Vorbereitung: Vor der Justierung sollte der Wert FRPC (siehe Öl-Schnelleinstellung) dem TPM-Wert des frischen Öls entsprechen. Außerdem sollte mit dem Gerät eine Probemessung durchgeführt werden.
English Français User adjustment Etalonnage utilisateur The adjustment should be made in new and unused deep-frying oil and it must be done at a temperature of 150 °C to 190 °C. L’étalonnage doit être effectué dans de l’huile de friture fraîche et non utilisée et doit être réalisé lorsque l’huile se trouve à une température de 150 °C à 190 °C. An adjustment is to be made to the typical fresh oil values for the oil type depending on the oil used.
FOM 330 Deutsch Öl-Einstellungen Unterschiedliche Öle haben unterschiedliche Eigenschaften, und das bezieht sich auch auf die %TPM-Werte. Für eine möglichst genaue Messung sollte bekannt sein, um welches Öl es sich handelt. Davon abgeleitet sollte der Offset des Geräts eingestellt werden. Aufgrund der Vielzahl an handelsüblichen Ölen ist es nicht möglich, für alle Sorten eindeutige Offset-Einstellungen anzugeben, zumal es sich oft um Mischungen handelt und diese ggf.
English Français Oil settings Oil settings Different oils have different properties, and that´s also related to the %TPMvalues. For an accurate measurement the oil should be known. The offset of the device should be set accordingly. Different oils have different properties, and that´s also related to the %TPMvalues. For an accurate measurement the oil should be known. The offset of the device should be set accordingly.
FOM 330 Deutsch Was tun, wenn…? 32 Störung Behebung Messwert PC > 40 % Messbereich beachten Messwert PC < 0 % Messbereich beachten Messwert Temperatur > 200 °C Messbereich beachten Messwert Temperatur < 45 °C Messbereich beachten Messwert TPC < -10 % oder Messwert PC > 65 % Messbereich beachten Bedienungsanleitung
English Français Troubleshooting Encas des problèmes Possible cause Remedy Cause possible Remède Measurement value PC > 40 % Note measurement range Valeur de mesure Respecter zone de mesure PC > 40 % Measurement value PC < 0 % Note measurement range Valeur de mesure PC < 0 % Respecter zone de mesure Measurement Note measurement temperature > 200 °C range Valeur de mesure Respecter zone de temperature > 200 °C mesure Measurement temperature < 45 °C Note measurement range Valeur de mesure
FOM 330 Deutsch Fehlermeldungen Störung Behebung Defekter Temperatursensor Gerät einsenden Sensor reinigen Temporärer Kurzschluss Ölsensor Defekter Ölsensor 34 Gerät einsenden Bedienungsanleitung
English Français Error messages Messages d’erreur Possible Cause Remedy Cause possible Defective Temperature sensor Send unit in Capteur température Ramener l'appareil deféctueux Temporary short circuit oil sensor Clean sensor Court-circuit temporaire capteur l'huile Nettoyez la sonde Defective oil sensor Send unit in Capteur l'huile deféctueux Ramener l'appareil 09/2016 ba80118def01_FOM330 Remède 35
FOM 330 Deutsch Wartung und Entsorgung Reinigung Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel (wie z.B. Aceton), weil diese den Kunststoff angreifen können. Zum Desinfizieren und zur Sensorreinigung können Sie n-Propanol verwenden. Verwenden Sie auf keinen Fall Drahtbürsten oder ähnliches, um den Sensor zu reinigen! Entsorgung Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen sie es fachgerecht entsorgen lassen.
English Français Servicing and waste disposal Entretien et mise au rebut Cleaning Nettoyage Clean the device with a slightly dampened cloth. Essuyez l’appareil avec un tissu humide. Never use solvents (such as acetone) for cleaning because these may attack the plastic. n-Propanol may be used to disinfect and to clean the sensor. N’utilisez pas de solvant (de l’acétone par exemple), car cela attaque le plastique. Vous pouvez utiliser de l’alcool npropanol pour désinfecter et pour nettoyer la sonde.
FOM 330 Deutsch Technische Daten Messung Ölqualität Messbereich 0 bis 40 % polare Anteile Genauigkeit ±2 % PC (typisch) Auflösung 0,5 % PC Temperaturbereich +50 bis +200 °C Optimaler Bereich +150 bis +180 °C Temperaturmessung Genauigkeit ±1 °C Auflösung 0,1 °C Ansprechzeit t90 < 2 min Messgerät Betriebstemperatur Instrumentengehäuse -10 bis +50 °C Batterie Lithium-Knopfzelle 3 V/1 Ah Typ CR 2477 Batterielebensdauer Typisch 3 Jahre 38 Abmessungen 314 x 54 x 22 mm (L x B x H) Gewicht
English Français Technical data Caractéristiques techniques Measuring oil quality Mesure de la qualité d’huile Measurement range 0 to 40 % polar compounds Plage de mesure 0 à 40 % de composés polaires Accuracy ±2 % PC (typical) Exactitude ±2 % CP (typique) Resolution 0.
Service-Adresse / Service Address / Adress du Service Xylem Analytics Germany Sales GmbH & Co. KG ebro Dr.-Karl-Slevogt-Str. 1 82362 Weilheim Germany Phone: +49.(0)841.954.78.0 Fax: +49.(0)841.954.78.80 Internet: www.ebro.com E-Mail: ebro@xyleminc.com ……………………………………………………………………… Hersteller / Producer / Fabricant Xylem Analytics Germany GmbH Dr.-Karl-Slevogt-Str.