IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 1 POMPE SOMMERGIBILI SUBMERSIBLE PUMPS TAUCHMOTORPUMPEN POMPES SUBMERSIBLES BOMBAS SUMERGIBLES DRÄNKBAR DRÄNERINGSPUMP RIOOLWATER-DRAINAGE DOMPELPOMPEN Υποβρύχιες αντλίες èÓ„ÛÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ 潜水污水泵 EG, ED ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION INSTRUCCIONES DE USO DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR BEDIENINGSVOORSCHRIFT ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 安装使用手册 Pagina Page Seite P
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 2 IT IL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI È PROPRIETÀ DI VERTICAL S.r.l. OGNI RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, È VIETATA. INDICE 1 INFORMAZIONI GENERALI .......................... 2 2 DESCRIZIONE TECNICA .............................. 2 3 CARATTERISTICHE TECNICHE .................. 3 4 SICUREZZA ................................................... 3 5 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE ........... 4 6 INSTALLAZIONE ...........................................
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 3 Con contenuto di corpi solidi o con fibre lunghe impiegare solo le esecuzioni con girante arretrata (a vortice) EDV, EGT, EGF. - Massima temperatura del liquido: 35 °C. - Massima densità del liquido: 1100 kg/m3. - Dimensioni minime pozzetto d’installazione: 0,55x0,55 m; profondità 0,5 m. - Minima profondità di immersione vedere paragrafo 6.5 o 6.6. - Massima profondità di immersione 5 m.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 4 M 1 IT Segnale DPI obbligatori PROTEZIONE DELLE MANI (guanti per la protezione da rischio chimico, termico e meccanico) 5 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Il prodotto è imballato per mantenere integro il contenuto. Durante il trasporto evitare di sovrapporre pesi eccessivi. Assicurarsi che durante il trasporto l’imballo non sia libero di muoversi.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 5 Fissare sempre una fune o catena di sicurezza, di materiale non deperibile, alla pompa. Non usare mai il cavo elettrico per sostenere la pompa. Per evitare il rischio di lesioni meccaniche od elettriche tutte le pompe portatili devono essere scollegate in modo sicuro dall’alimentazione elettrica prima della loro rilocazione (cambio di posto). Fissare il cavo di alimentazione al tubo di mandata o alla fune di sicurezza con fascette.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 6 IT impedimenti al libero galleggiamento. Esecuzione senza galleggiante: avviare la pompa solo se immersa completamente nel liquido da sollevare. Il motore monofase si arresta nel caso di funzionamento prolungato con acqua ad una temperatura superiore a 35 °C. Quando la temperatura degli avvolgimenti scende, il termoprotettore dà il consenso al riavviamento del motore.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 7 tenuta meccanica (36.00). Per il riempimento con nuovo olio tenere presente che la camera non deve essere completamente riempita ma in essa deve rimanere un’adeguata quantità d’aria per compensare le sovrapressioni dovute alla dilatazione termica dell’olio. La quantità d’olio da immettere nella camera è di: 0,08 litri Usare olio bianco per uso alimentare-farmaceutico.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 8 11. RICERCA GUASTI IT ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 9 THIS INSTRUCTION MANUAL IS THE PROPERTY OF VERTICAL S.r.l. ANY REPRODUCTION, EVEN IF PARTIAL, IS FORBIDDEN SUMMARY 1 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2 TECHNICAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . 9 3 TECHNICAL FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . 10 4 SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5. TRANSPORTATION AND HANDLING . . . . 11 6. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 10 GB - With a high solid content or with filamentous par ticles use only the free-flow (vortex) EDV, EGT, EGF. construction. Maximum liquid temperature: 35 °C. Maximum liquid density: 1100 kg/m3. Minimum dimensions of installation pit: 0.55x0.55m; depth 0.5 m. Minimum immersion depth see also sections 6.5., 6.6. Maximum submersion depth 5 m. For outdoor use the power supply cable must have a length of not less than 10 m. 2.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 11 M 1 Signal individual protection device HAND PROTECTION (gloves for protection against chemical, thermal and mechanical risks). 5. TRANSPORTATION AND HANDLING The product is packed to maintain the content intact. During transportation avoid to stack excessive weights. Ensure that during the transportation the packed cannot move. The transport vehicles must comply, for the weight and dimensions, with the chosen product. 5.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 12 Never use the electric power cable to suspend the pump. In order to avoid the risk of mechanical or electrical injury all portable pumps should be securely isolated from electrical power supply prior to their relocation. Attach the power supply cable to the delivery pipe or to the safety rope with cable clamps.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 13 Construction without float switch: start the pump only if fully immersed in the liquid to be raised. The Single-phase motor will stop if operation is prolonged with water at a temperature above 35 °C. When the windings cool down, the thermal protector enables restarting. Relief valve for EGN, EGT, EGF: the pump is fitted to a relief valve for air release around the impeller granting a proper pump priming also after long standstill periods. 7.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 14 removing the screws (34.12). GB When re-filling with fresh oil, remember that the chamber must not be completely filled; a sufficient quantity of air must remain inside it in order to compensate for overpressure caused by thermic dilation of the oil. The quantity of oil to be inserted in the chamber is: 0,08 litres Use white oil suitable for food machinery and pharmaceutic use. 9.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 15 11. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre GB PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES 1) The engine does not start 1a) Unsuitable power supply 1b) Incorrect electrical connections 1c) Engine overload protective device cuts in.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 16 VORLIEGENDE GEBRAUCHSANLEITUNG IST EIGENTUM VON VERTICAL S.r.l. JEGLICHE AUCH TEILWEISE VERVIELFÄLTIGUNG IST VERBOTEN. D INHALTSVERZEICHNIS 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN .................... 16 2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ..................... 16 3 TECHNISCHE MERKMALE .............................. 17 4 SICHERHEITSMASSNAHMEN ......................... 17 5 TRANSPORT UND HANDHABUNG ................. 18 6 AUFSTELLUNG ...................................
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 17 Standardausführung - Für sauberes oder leichtverschmutztes Wasser, mit Festbestandteilen bis 10 mm Korngröße für EGN. - Für sauberes und verschmutztes Wasser, auch mit Festbestandteilen bis Korngröße: 35 mm für ED, EDV; 50 mm für EGT, EGF; Für Flüssigkeiten mit hohen Anteilen von festen und langfaserigen Beimengungen ist nur die Ausführung mit Freistromrad EDV, EGT, EGF.. - Mediumstemperatur bis 35 °C. - Maximale Mediumsdichte: 1100 kg/m3.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 18 M 1 4.5 Persönliche Schutzausrüstungen (PSA) Bei der Installation, dem Anlauf und der Wartung ist es für das Bedienerpersonal empfehlenswert, geeignete Schutzausrüstungen aufgrund der durchzuführenden Arbeit zu tragen. Bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten, bei welchen das Sieb abzumontieren ist, sind Schutzhandschuhe unbedingt zu tragen.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 19 Auf keinen Fall darf die Pumpe an dem Elektrokabel gehoben werden. Zur Vermeidung von mechanisch oder elektrisch bedingten Verletzungen ist bei allen tragbaren Pumpen vor dem Umsetzen die Stromversorgung sicher zu unterbrechen. Das Elektrokabel ist mit Manschetten an der Druckkleitung oder am Sicherungsseil zu befestigen.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 20 Ausführung ohne Schwimmerschalter: die Pumpe darf nur eingeschaltet werden, wenn sie vollständig im Wasser eingetaucht ist. Bei Betrieb mit unzulässig hohen Temperaturen oder wenn der Motor nicht ganz überflutet ist, wird der Motor ausschaltet. Wenn die Wicklungstemperatur absinkt schaltet der Thermoschutz den Motor wieder ein.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 21 Beim Auffüllen mit frischem Öl ist zu beachten, daß die Kammer nicht vollständig gefüllt sein darf. Ein Luftpolster muß erhalten bleiben, um einen Überdruck durch Erwärmung des Öls auszugleichen. Die genauen Einfüllwerte sind: 0,08 Liter Nur Weißöl für Nahrungsmittelmaschinen Pharmazeutik verwenden.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 22 11. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor startet nicht 1a) Falsche Spannungsversorgung.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:45 Pagina 23 LE PRÉSENT MANUEL D'INSTRUCTIONS EST PROPRIÉTÉ DE VERTICAL S.r.l. TOUTE REPRODUCTION, MÊME PARTIELLE, EST INTERDITE INDEX 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES ................... 23 2 DESCRIPTION TECHNIQUE ...................... 23 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........ 24 4 SÉCURITÉ ................................................... 24 5 TRANSPORT ET MANUTENTION .............. 25 6 INSTALLATION.............................................
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 24 - F 35 mm pour ED, EDV; 50 mm pour EGT, EGF. Pour le pompage d’eaux très chargées ou avec fibres longues utiliser les pompes avec turbines vortex (EDV, EGT, EGF). Température maximum du liquide: 35 °C. Densité maximum du liquide: 1100 kg/m3. Dimensions minimum du puits d’installation: 0,55x0,55 m; profondeur 0,5 m Profondeur minimum d’immersion voir chap. 6.5. 6.6. Profondeur maximum d’immersion 5 m. 2.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 25 M 1 les dispositifs appropriés au travail à réaliser. Lors des opérations de maintenance ordinaire et extraordinaire, où il faut enlever le filtre, l'utilisation des gants pour la protection des mains est prévue. Signaux DPI obligatoires PROTECTION DES MAINS (gants pour la protection contre risques chimiques, thermiques et mécaniques) 5. TRANSPORT ET MANUTENTION Le produit est emballé pour en préserver le contenu.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 26 Le câble électrique ne doit jamais être utilisé pour tenir la pompe. 6.7. Installation fixe avec pied d’assise et barres de guidage. EGF 6.8.1. Pompes monophasées Ces pompes sont équipées d’un condensateur intégré et d’un dispositif de protection thermique avec câble d’alimentation de type H07RN-F, avec fiche et interrupteur à flotteur. Brancher la fiche à une prise avec terre. Suivre le schéma électrique (Chap. 12.2 "Annexes"). 6.8.2.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 27 rer la pompe que lorsqu’elle est immergée complètement dans le liquide à pomper. Le moteur monophasées s’arrête en cas de fonctionnement prolongé avec une eau à une température supérieure à 35 °C. Lorsque la température des enroulements baisse, le thermoprotecteur autorise le redémarrage du moteur.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 28 En enlevant les vis (34.12), on peut inspecter la garniture mécanique (36.00). F Au remplissage avec de l’huile neuve, ne pas oublier que le réservoir ne doit pas être complètement rempli; il faut laisser à l’intérieur une quantité suffisante d’air afin de compenser la surpression provoquée par la dilatation thermique de l’huile.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 29 11. Dysfonctionnements Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles électrique 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension 1) Le moteur ne 1a) Alimentation inappropriée. démarre pas.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 30 ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES PROPIEDAD DE VERTICAL S.r.l. CUALQUIER REPRODUCCIÓN, AUNQUE PARCIAL, ESTÁ PROHIBIDA E ÍNDICE 1 INFORMACIÓN GENERAL ......................... 30 2 DESCRIPCIÓN TÉCNICA ........................... 30 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................ 31 4 SEGURIDAD ................................................ 31 5 TRANSPORTE Y MANEJO ......................... 32 6 INSTALACIÓN ...........................................
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 31 - Para agua limpia y para aguas sucias incluso con cuerpos sólidos hasta un diámetro de: 35 mm para ED, EDV; 50 mm para EGT, EGF;. Con elevado contenido de cuerpos sólidos o con fibras largas emplear solo la ejecución con rodete vórtice EDV, EGT, EGF. - Máxima temperatura del líquido: 35 °C. - Máxima densidad del líquido: 1100 kg/m3. - Dimensión mínima de foso de la instalación: 0,55x0,55m; profundidad 0,5 m.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 32 M 1 En las operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario en que se va a quitar el filtro, se prevé el uso de guantes para la protección de las manos. Señales E DPI necesarias PROTECCIÓN DE LAS MANOS (guantes para la protección del riesgo químico, térmico y mecánico) 5 TRANSPORTE Y MANEJO El producto está embalado para mantener integro el contenido. Durante el transporte, evite la superposición de pesos excesivos.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 33 No usar nunca el cable eléctrico para sostener la bomba. OFF Para evitar el riesgo de lesiones mecánicas o eléctricas, todas la bombas portátiles deben ser desconectadas de la alimentación eléctrica, antes de emplazarlas nuevamente (cambio de sitio). Fijar el cable de alimentación al tubo de impulsión o al cable de seguridad con bridas.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 34 E Ejecución con interruptor de nivel: el interruptor de nivel acoplado directamente a la bomba controla el arranque y paro de la misma. Controlar que el interruptor de nivel no encuentre impedimentos a sus movimientos. Ejecución sin interruptor de nivel: poner en marcha la bomba cuando esté sumergida completamente dentro del líquido a elevar.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 35 No tirar el aceite usado al medio ambiente. Sacando el tornillo (34.12) resulta inspeccionable el sello mecánico (36.00). Para el rellenado con nuevo aceite tener presente que la cámara no debe quedar completamente llena ya que debe quedar una adecuada cantidad de aire para compensar las sobre presiones debidas a la dilatación térmica del aceite.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 36 11. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 37 DENNA INSTRUKTIONSHANDBOK TILLHÖR VERTICAL S.r.l. ALL ÅTERPRODUKTION, ÄVEN PARTIELL, ÄR FÖRBJUDEN INNEHÅLL 1 ALLMÄN INFORMATION ............................. 37 2 TEKNISK BESKRIVNING ............................. 37 3 TEKNISKA EGENSKAPER .......................... 38 4 SÄKERHET .................................................. 38 5 TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING .......... 39 6 INSTALLATION ............................................
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 38 - S 35 mm för ED, EDV; 50 mm för EGT, EGF; Vid en hög koncentration av fiberrika partiklar skall fri- flödes (vortex) pumphjul användas EDV, EGT, EGF. Maximal vätsketemperatur: 35 °C. Maximal vätskedensitet: 1100kg/m3. Minsta inbyggnadsmått: 0,55x0,55m; djup 0,5m. Minsta pumpdjup se avsnitt 6.5. - 6.6. Maximalt monteringsdjup 5 m. 2.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 39 M 1 Märke Obligatorisk personlig skyddsutrustning SKYDD AV HÄNDERNA (handskar för skydd mot kemiska, termiska och mekaniska risker) 6.5. Stationär installation EGN 5 TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING Produkten är förpackad för att hålla innehållet helt. Undvik att placera överdrivna vikter på lådan under transporten. Se till att lådan inte kan röra sig fritt under transporten och att transportfordonet är lämpligt för emballagens totala yttermått.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 40 Säkra den elektriska kabeln i en lina/kedja med kabelnajor eller liknande. För att undvika risken av mekanisk eller elektrisk olycka skall alla dränbara pumpar vara urkopplade från elkraften i avseende till deras lokalisering. Elkabeln får ej monteras för sträckt: tillåt denna att röra sig för att undvika stress genom att linan sträcker på sig. luftspalt för brytning av alla anslutningar.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 41 i vätskan. 8.1 Löpande underhåll Elmotorn stannar automatiskt om vätsketemperaturen överstiger 35 °C. Om temperaturskyddet löst ut återställer det sig själv när motorlindningen kallnat. Frånkoppla elförsörjningen och säkerställ att pumpen inte riskerar att oavsiktligen spänningsföras, innan någon underhållsåtgärd utförs.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 42 ras genom att demontera skruvarna (34.12). Vid återfyllnad av oljan får inte oljekammaren fyllas helt utan en del luft måste vara kvar för att kompensera ett övertryck från oljan när denna expanderar utav värme. Mängden av olja i oljekammaren framgår enligt nedan: 0,08 liter Använd endast olja avsedd för matindustrin eller sjukvård.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 43 11 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 44 DIT HANDBOEK MET INSTRUCTIES IS EIGENDOM VAN DE FIRMA VERTICAL S.r.l. REPRODUCTIE, OOK GEDEELTELIJK, IS VERBODEN. INHOUDSOPGAVE 1 ALGEMENE INFORMATIE .............................. 44 2 TECHNISCHE BESCHRIJVING....................... 44 3 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN .................. 45 4 VEILIGHEID ..................................................... 45 5 TRANSPORT EN VERPLAATSEN .................. 46 6 INSTALLATIE ................................
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 45 de vaste deeltjes. Maximale diameter vaste delen 10 mm voor EGN. - Voor schoon en verontreinigd water, ook met vaste delen. Korrelgrootte: 35 mm voor ED, EDV; 50 mm voor EGT, EGF. Voor medium met veel langvezelige, vaste bestanddelen adviseren wij de uitvoering met vortex waaier (type EDV, EGT, EGF) te gebruiken. - Maximale vloeistoftemperatuur 35°C - Maximaal soortelijk gewicht van de vloeistof: 1100 kg/m3.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 46 M 1 beoordelen welke middelen geschikt zijn voor de beschreven werkzaamheden. Bij de werkzaamheden voor het gewone en buitengewone onderhoud waar het filter verwijderd moet worden, is het gebruik van beschermende handschoenen voorzien.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 47 wordt gebruikt, het touw c.q. kabel gebruiken voor het laten zakken of ophalen van de pomp. De pomp mag nooit aan de elektriciteitskabel verplaatst worden. Wanneer er gebruik gemaakt wordt van kabelverlengingen, zorg voor de juiste kabeldiameter om spanningsval te voorkomen en zorg ervoor dat de verbinding droog blijft.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 48 dompeld is of de watertemperatuur is hoger dan 35 °C. Wanneer de wikkelingen afgekoeld zijn, schakelt de thermische beveiliging de motor weer in. Ontluchtingsklep: de pomp EGN, EGT, EGF is voorzien van een klep om lucht te verwijderen rondom de waaier,dit garandeert een goede aanzuiging, speciaal na lange periodes van stilstand. 7.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 49 te ledigen. Door de spie (34.12), kan de mechanical seal (36.00) geinspecteert worden. Vul de olie-kamer niet geheel met nieuwe olie. Daar de olie kan uitzetten dient er een hoeveelheid lucht in de olie-kamer te blijven. Hoeveelheid olie in de kamer: 0,08 liter Gebruik alleen witte olie geschikt voor voedingsmiddelen- en pharmaceutische industrie.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 50 11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 51 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΙΑΣ VERTICAL S.r.l. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΚΑΘΕ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΜΕΡΙΚΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ .............................. 51 2 ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ .................................... 51 3 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ .......................... 52 4 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ....................................................... 52 5 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ..................... 53 6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..........
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 52 - Κατασκευασμένη για : Καθαρό και ακάθαρτο νερό που εμπεριέχει αιωρούμενα στοιχεία διαμέτρου μέχρι: 35 mm για την ED, EDV 50 mm για την EGT, EGF.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 53 M 1 Στις εργασίες της τακτικής και έκτακτης συντήρησης, στις οποίες σκοπεύετε να αφαιρέσετε το φίλτρο, προβλέπεται η χρήση γαντιών για την προστασία των χεριών. Υποχρεωτικές σημάνσεις ΜΑΠ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΧΕΡΙΩΝ (γάντια για την προστασία από χημικό, θερμικό και μηχανικό κίνδυνο) h max 4.67.380 Off M 1 h min min 550 x 550 max GQRM 10-10 GF 225 315 5.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 54 Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να ανυψώσετε ήνα κατεβάσετε την αντλία. Για αποφύγετε τον κίνδυνο μηχανικής ή ηλεκτρικής βλάβης, όλες οι φορητές αντλίες θα πρέπει ασφαλές να απομονωθούν από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν τις μετατοπίσετε. Στερεώστε το ηλεκτρικό καλώδιο στον σωλήνα σύνδεσης ή στην αλυσίδα-σχοινί, χωρίς να είναιπολύ τεντωμένο. 6.7. Σταθερή εγκατάσταση με αυτόματο σύστημα σύζευξης και οδηγοί με βέργες EGF.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 55 Οδηγίες για χρήση χωρίς φλοτέρ: ξεκινήστε την αντλία μόνο όταν είναι πλήρως βυθισμένη στο υγρό. Το μοτέρ θα σταματήσει όταν γίνει παρατεταμένη χρήση σε υγρά που ξεπερνούν τους 35 ·°C. Όταν οι στροφές πέσουν, το θερμίστορ επιτρέπει την επαναλειτουργία.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 56 αναπήδηση του λαδιού. Αφού έχετε βγάλει την μπρίζα (34.08) και την τάπα του ελαιοδοχείου αδειάστε το λάδι γυρίζοντας την τάπα ανάποδα. Μην αδειάσετε τα απορρίμματα του λαδιού στο περιβάλλον. Ο μηχανικός στυπιοθλίπτης (36.00) μπορεί να αλλαχθεί βγάζοντας της αντλίας (34.12). Όταν ξαναβάλετε λάδι θυμηθείτε ότι δεν πρέπεινα το γεμίσετε μέχρι πάνω.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 57 11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 58 НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ КОМПАНИИ VERTICAL S.r.l. ЛЮБОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ, ДАЖЕ ЧАСТИЧНОЕ, ЗАПРЕЩЕНО. УКАЗАТЕЛЬ 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ............................... 58 2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ....................... 58 3 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .......... 59 4 БЕЗОПАСНОСТЬ .......................................... 59 5 ТРАНСПОРТ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ................. 60 6 УСТАНОВКА ..................................................
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 59 • • • • • 35 ÏÏ ‰Îfl ED, EDV; 50 ÏÏ ‰Îfl EGT, EGF. èË ‚˚ÒÓÍÓÏ ÒÓ‰ÂʇÌËË Ú‚Â‰˚ ı ˜‡ÒÚˈ ËÎË ÔË Ì‡Î˘ËË ‰ÎËÌÌ˚ı ‚ÓÎÓÍÌËÒÚ˚ı ˜‡ÒÚˈ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ò ÓÒ‡ÊÂÌÌ˚Ï ‡·Ó˜ËÏ ÍÓÎÂÒÓÏ (‚ËıÂ‚Ó„Ó ÚËÔ‡) EDV, EGT, EGF. å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÊˉÍÓÒÚË 35 °C. å‡ÍÒËχθ̇fl ÔÎÓÚÌÓÒÚ¸ ÊˉÍÓÒÚË: 1100 Í„/Ï3. åËÌËχθÌ˚ ‡ÁÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÔËflÏ͇: 0,55 ı 0,55 Ï; „ÎÛ·Ë̇ 0,5 Ï. åËÌËχθ̇fl „ÎÛ·Ë̇ ÔÓ„ÛÊÂÌËfl см. раздел 6.5.- 6.6.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 60 M 1 При проведении операций по текущему и внеочередному тех. обслуживанию, в которых выполняется демонтаж фильтра, предусмотрено использование перчаток для защиты рук. Символ об обязательном использовании СИЗ ЗАЩИТА РУК (перчатки для защиты от химических, тепловых и механических рисков) GQRM 10-16 GF 265 355 5.1 Перемещение GQRM 10-18 GF 285 375 Обращаться с упаковкой осторожно. Она не должна подвергаться ударам.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 61 ÇÒ„‰‡ Í ÔÓ‰‚¯ÂÌÌÓÏÛ Ì‡ÒÓÒÛ ÍÂÔËÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È ÚÓÒ ËÎË ˆÂÔ¸ ËÁ ÌÂÔÓÚfl˘Â„ÓÒfl χÚ¡·. ä‡Ú„Ó˘ÂÒÍË Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Í‡·Âθ ‰Îfl ÔÓ‰‰ÂʇÌËfl ̇ÒÓÒ‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ËÒ͇ ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËı ËÎË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ‚Ò ÔÂÂÌÓÒÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ Ô‰ Ëı ÔÂÂÏ¢ÂÌËÂÏ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÍβ˜ÂÌ˚ ÓÚ ÒÂÚË. 䇷Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ÍÂÔËÚÒfl Í ÔÓ‰‡˛˘ÂÈ ÚÛ·Â ËÎË Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓÏÛ ÚÓÒÛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Á‡ÊËÏÌ˚ı ıÓÏÛÚËÍÓ‚.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 62 Ô·‚‡ÂÚ ·ÂÁ ͇ÍËı-ÎË·Ó ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ. åÓ‰ËÙË͇ˆËfl ·ÂÁ ÔÓÔ·‚ÍÓ‚Ó„Ó ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl: Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ̇ÒÓÒ ÔË ÔÓ„ÛÊÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ‚ ÔÂÂ͇˜Ë‚‡ÂÏÓÈ ÊˉÍÓÒÚË. åÓÌÓÙ‡ÁÌ˚È ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ÔË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚÂ Ò ‚Ó‰ÓÈ, Ëϲ˘ÂÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‚˚¯Â 35 °C. èË ÛÏÂ̸¯ÂÌËË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ Ó·ÏÓÚÓÍ ÚÂÔÎÓÁ‡˘ËÚÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰‡ÂÚ ÍÓÏ‡Ì‰Û Ì‡ Á‡ÔÛÒÍ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 63 ëÌfl‚ Á‡„ÎÛ¯ÍÛ (34.08) Ò ÛÔÎÓÚÌÂÌËÂÏ, ̇ԇ‚¸Ú ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ÌËÁ Ë ÓÒÚÓÓÊÌÓ ÒÎÂÈÚ χÒÎÓ ËÁ ͇ÏÂ˚. ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌÓ χÒÎÓ, ˜ÚÓ·˚ Ì Á‡„flÁÌflÚ¸ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û. ëÌfl‚ ‚ËÌÚ˚ (34.12) ÏÓÊÌÓ ÓÒÏÓÚÂÚ¸ ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍÓ ÛÔÎÓÚÌÂÌË 36.00.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 64 11. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 65 本操作手册属VERTICAL S.r.l.所有,禁止任何形式的 复制,即使是部分的。 摘要 1 总则 ............................................................... 65 2 技术说明........................................................ 65 3 技术特性........................................................ 66 4 安全性 ........................................................... 66 5. 搬运操作........................................................ 66 6. 安装 ..........................................................
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 66 - 最小浸入深度:见剖视图3.1-3.2 - 最大浸没深度5m 户外使用的电源线长度必须不小于10m. Made in Italy 2.2 不当使用 本产品只用于2.1中所述用途 XXXXXXX XXXXXXX Q当有人在水中时禁止在花园的池塘中,水槽, min/max X/X m3/h H 或者游泳池中使用。 max/min X/X m IP XX X kW (XHp) S.F. n XXXX/min 220∆/380Y V3~50Hz cosø X 泵不能用于易爆或易燃环境。 X/X A S1 l.cl. X X kg 除了本说明手册中指示的用途外,严禁其他不当 用途 XXXXXXXX 不当使用将降低本产品的安全性和效率,由于不当使用 而造成的损坏和意外,Vertical S.r.l.不承担责任 2.3 标记 下面给出的是泵外壳上的标牌的图片 4 安全性 4.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 67 M 1 5. 搬运操作 货物应包装完好 运输过程中应避免超重,并确保货物不会移动。确保 运输车辆和所运货物尺寸相符合 无需特殊车辆运输 运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合 6.5.固定安装。 EGN 4.67.380 开 5.1 搬运 小心搬运,轻拿轻放 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 对于重量超过25公斤的包装物需由两人同时搬抬 M型号 关 h 最大 max 1 EGN 4 EGN 5 EGN 7 EGN 9 EGN 11 EGN 15 h 最小 min mm GQRM 10-10 GF h h max GQRM 10-12 GF GQRM 10-14 GF h min h max 225 315 240 330 240 330 min 550 x 550 3.93.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 68 用防腐的绳子或链子来系住水泵以确保其安全。 当需要加长电缆时,确认电线是合适的型号以避免电 压下降,同时注意连接处的防水。 绝不允许用电缆悬系泵。 为避免机械电气损坏的危险,所有此类便携式 泵在移动之前必须断开主电源。 电源电缆可以用卡子卡在出水管上或安全绳上,电缆 不应被拉紧而应该有一定程度的 ,以避免在工作中由 于管道的膨胀引起应力的危险。 6.8.2. 三相泵 不带插头的电缆。 根据铭牌上的电流在控制箱中安装一过载保护器。 对于三相泵,当不可能根据目视对水面进行控制时, 安装一漂浮开关并连接至控制盒,以实现根据水面的 高低自动起、停泵。 6.7.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 69 单相泵在水温超过35度时持续运转将自动停止工作。 当绕组冷却后,热保护将允许电机重新启动。 EGN, EGT, EGF的放气阀:泵连接一放气阀,用于长 期闲置后泵启动时排出叶轮周围的空气。 喷水冲洗所有可见的零部件 如果有结冰的危险,将泵从水中取出放置在干燥的地 方。 当应用于泥泞液体时,使用过后或闲置之前,应马上 用清水短暂运行一下泵,以除去泵内的附着物。 定期检查以确保放气阀(14.80)没有被杂质堵塞,如 果需要拆卸螺丝(14.24)和固定环(14.22). 7.3 泵的停车 当存在故障时必须关闭设备 8.2 系统的分解 分解前,关闭进出口隔栅. 本产品设计为连续工作, 当希望断开本产品时可断开供 电电源停机(见章节6.5 电气连接) 8.3.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 70 产品的最终处理应由专业公司操作 确保专业公司是按照材料分类方式处理 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 10 备件 10.1 订购备件 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号 及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 任何需要检查/维修的泵在发货前均应将泵内 水排干,并仔细清洁泵的内、外部。 喷水冲洗所有可见的零部件。 备件需求请电话、传真、邮件给Vertical S.r.l. 中文 名称 Nr. 12.00: 泵壳盖 12.20: 螺栓 12.21: 螺母 14.00: 泵壳 14.20: 壳体垫圈 14.22: 紧固环 14.24: 螺栓 14.46: 水堵 14.47: 密封垫 14.80: 放气堵 15.50: 过滤器 15.70: 螺丝 28.00: 叶轮 28.04: 叶轮锁母 28.08: 垫片 28.20: 键 34.03: 油室盖 34.04: 耐磨环 34.05: 螺母 34.08: 堵 34.09: 垫片 34.12: 螺丝 34.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 71 11. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1) 电机不转 1a)供电问题 1b)电线连接错误 1c)电机的过载保护动作 1d)保险丝问题 1e)泵轴卡死 1f)如以上问题均检查过而故障 仍存在,可能是电机问题 1a)检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 1b)检查电源到接线盒的连线是否正确,检查热保护装置的设置 是否正确(见电机铭牌上的数据),确认保险丝连接正确 1c)检查供电电源并确认泵轴可以自由转动,检查过热保护装置 是否正确设置(见电机铭牌数据) 1d)更换保险丝,并检查主电源同时见a)c) 1e)见2)泵卡死 1f)向本地服务中心申请维修或更换电机 2 泵卡死不转 2a)泵轴转动部分有异物卡住 2b)轴承损坏 2a)如果可能,拆开泵壳并取出卡阻物.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 72 12.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 73 12.2. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 EGN, EGF, EGT 14.24 14.22 82.02 73.08 82.03 70.17 78.00 70.12 28.20 70.13 70.10 76.62 70.16 70.08 94.00 82.30 82.05 73.00 70.00 36.00 70.09 34.03 34.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 74 12.2. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 ED, EDV 82.02 82.03 70.17 70.12 34.09 14.24 34.08 14.22 34.13 70.13 34.12 70.10 76.62 70.16 70.08 94.00 82.30 82.05 34.04 34.05 78.00 73.08 28.20 28.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 75 ED, EG Rev.
IST ED_ED_04_2015:MXS 11_03con gall 14/04/15 17:46 Pagina 76 Per facilitare l’identificazione della pompa sommersa, togliere l’etichetta con il codice a barre dalla scatola d’imballo e applicarla qui sotto. To facilitate identification of the submerged pump, remove the bar-code label from the packaging and attach here. Um die Identifizierung der eingetauchten Pumpe zu erleichtern, Strichkode-Etikett von der Verpackung lösen und hier befestigen.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING I prodotti su elencati sono conformi alle seguenti Direttive: Macchine 2006/42/EC. Bassa tensione 2006/95/EC. Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC. Sono inoltre applicate le seguenti norme armonizzate: EN 809, EN 60335-2-41 De bovenstaand vermelde producten voldoen aan de vereisten van de volgende richtlijnen: Machines 2006/42/EC. Laagspanning 2006/95/EC. Elektromagnetische Compatibiliteitsrichtlijn 2004/108/EC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING I prodotti su elencati sono conformi alle seguenti Direttive: Macchine 2006/42/EC. Bassa tensione 2006/95/EC. Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC. Sono inoltre applicate le seguenti norme armonizzate: EN 809, EN 60335-2-41 De bovenstaand vermelde producten voldoen aan de vereisten van de volgende richtlijnen: Machines 2006/42/EC. Laagspanning 2006/95/EC. Elektromagnetische Compatibiliteitsrichtlijn 2004/108/EC.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De bovenstaand vermelde producten voldoen aan de vereisten van de volgende richtlijnen: Machines 2006/42/EC. Laagspanning 2006/95/EC. Elektromagnetische Compatibiliteitsrichtlijn 2004/108/EC. Ze zijn ook onderworpen aan de volgende geharmoniseerde normen: EN 809, EN 60335-2-41 DECLARATION OF CONFORMITY OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING The above listed products comply with the following Directives: Machinery Directive 2006/42/EC. Low Voltage Directive 2006/95/EC.
00XXXXXXX_ed.05/2015 Vertical S.r.l. via Asolo, 7 36031 Dueville (Vicenza) - Italy Tel. +39 0444 361114 Fax +39 0444 365247 P.IVA e C.F. 00558130241 e-mail: sales@vertical.vi.it www.etechpumps.com Single member - Company subject to the control and coordination of Franklin Electric Co., Inc.