POMPE SOMMERSE MONOBLOCCO DA 5" 5" MONOBLOCK SUBMERSIBLE PUMPS 5" MONOBLOCK-TAUCHPUMPEN ELECTROPOMPES IMMERGEES MONOBLOC DE 5" ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS MONOBLOQUE DE 5" BOMBAS SUBMERSAS MONOBLOCO DE 5" MONOBLOC DOMPELPOMPEN VAN 5 INCH 5" MONOBLOK-DYKPUMPER DRÄNKBARA PUMPAR I 5" MONOBLOCK ENBLOKKS PUMPE FOR NEDSENKNING, 5" YKSILOHKOISET UPPOPUMPUT 5" ΥΠΟΒΡΎΧΙΕΣ ΑΝΤΛΊΕΣ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΟΜΠΛΌΚ 5" "5 ﻣﺿﺧﺎﺕ ﻏﺎﻁﺳﺔ ﻣﻛﻭﻧﺔ ﻣﻥ ﻗﻁﻌﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ ﻣﻘﺎﺱ MANUALE D'USO E INSTALLAZIONE INSTALLATION AND OPERATION MANUAL BEDIENUNGS- UN
Pompe sommerse MONOBLOCCO DA 5" Manuale d’uso e installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 3 5" MONOBLOCK submersible pumps Installation and operation manual . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 5 5" MONOBLOCK-Tauchpumpen Bedienungs- und Installationshandbuch . . . . . . . . . . . . pag. 8 Electropompes immergées MONOBLOC DE 5" Manuel d’instructions pour l’emploi et l’installation . . pag. 11 Electrobombas sumergidas MONOBLOQUE DE 5" Manual de uso e instalación . . . . . . . . . . . . . . .
Ñ IT Ò NORME DI SICUREZZA NOTA: Prima dell’installazione e dell’utilizzo dell’elettropompa leggere attentamente le istruzioni di seguito descritte. Il presente manuale contiene istruzioni fondamentali da rispettare al momento dell’installazione, dell’uso e della manutenzione. Il presente manuale deve assolutamente essere consultato dall’addetto al montaggio e da tutto il personale qualificato che ne seguirà il funzionamento designato dal responsabile installazioni.
3. INSTALLAZIONE/ PREPARAZIONE 3.1 Condizioni di utilizzo L’elettropompa è adatta per installazione sia verticale che orizzontale e deve essere utilizzata nel rispetto delle seguenti condizioni: • Pressione massima di esercizio: 10 bar. • Temperatura massima del liquido: +40°C. • Densità massima del liquido pompato: 1.1 kg/dm³. • Variazione di tensione ammessa: ±5% (tensione monofase 220-240V 50Hz – 220-230V 60Hz, trifase 380-415V 50Hz – 220-230 / 380-400V 60Hz). • Indice di protezione: IP 68.
tubo metallico (che può essere utilizzato per sostenere la stessa), sia con un tubo flessibile. In quest’ultimo caso, per sostenere la elettropompa, serve utilizzare un cavo di materiale resistente nel tempo passante per l’occhiello della testata. Fissare al tubo di mandata il cavo di alimentazione utilizzando apposite fascette. Attenzione! Non sottovalutare il rischio di annegamento se l’installazione deve essere effettuata in un pozzo ad una certa profondità.
conditions other than those stated in the name plate data. m Appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knownledge, unless they have been given supervision or instruction. m Children being supervised not to play with appliance. • Voltage variation allowed: ±5% (single-phase voltage 220-240V 50Hz – 220-230V 60Hz, 3-phase 380-415V 50Hz – 220-230 / 380-400V 60Hz). • Protection degree: IP 68.
The pump must supplied through a residual current device (RCD) with a rated residual operating current ≤30 mA. 4.2 Checking the direction of rotation After connecting the power supply, the direction of rotation can be inverted in the 3-phase versions; in this case, performance will be significantly lower than the nominal values. To verify a correct connection, proceed as follows: 1) Start the electrical pump before it is installed.
Ñ DE Ò SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Anmerkung: Vor der Installation und dem Gebrauch der Elektropumpe die nachstehend beschriebenen Anweisungen aufmerksam durchlesen. Das vorliegende Handbuch enthält grundlegende Anweisungen, welche bei der Installation, dem Gebrauch und der Wartung zu beachten sind.
m 2.1 Die Elektropumpe nicht in Schwimmbädern, Gartenbecken und ähnlichen Orten gebrauchen, wenn sich Personen darin befinden. Pumpfähige Flüssigkeiten Saubere und nicht aggressive Flüssigkeiten, welche mit den Konstruktionsmaterialien der Elektropumpe kompatibel sind, und zwar ohne Feststoffe oder Fasern. Der eventuell im Wasser enthaltene Sandanteil darf 50 g/ m³ nicht überschreiten. Eine höhere Sandkonzentration verringert die Lebensdauer der Elektropumpe und erhöht das Risiko der Blockierung. 3.
Phasen untereinander auszutauschen. mit unsicheren und potentiell gefährlichen Ausrüstungen. 5. INSTALLATION DER ELEKTROPUMPE m m Bevor mit irgendeiner Arbeit an der Elektropumpe oder dem Motor begonnen wird, ist sicherzustellen, dass der Elektroanschluss von dem Stromversorgungsnetz abgetrennt wurde und sich nicht unbeabsichtigt wieder einschalten kann. Die Installation der Elektropumpe stellt eine Arbeit mit einer gewissen Komplexität dar.
Ñ FR Ò NORMES DE SÉCURITÉ NOTE: avant d'installer et d'utiliser l'électropompe, lire attentivement les instructions ci-dessous. Le présent manuel contient des instructions fondamentales à respecter au moment de l’installation, de l’utilisation et de la maintenance. Le présent manuel doit absolument être consulté par le monteur et par tout le personnel qualifié préposé au fonctionnement, désigné par le responsable des installations.
2.1 Liquides pompés Liquides propres, non agressifs, compatibles avec les matériaux de construction de l’électropompe, sans particules solides ni fibres. Le contenu éventuel de sable dans l’eau ne doit pas dépasser 50 g/m³. Une concentration de sable plus élevée réduirait la durée de l’électropompe et augmenterait le risque de blocage. 3. INSTALLATION / PRÉPARATION 3.
Pour les installations sur lesquelles les conduites de refoulement sont particulièrement longues, il est possible de réduire les pertes en choisissant un diamètre supérieur à celui de l’orifice de l’électropompe. Il est conseillé d’installer une vanne de non-retour après l’orifice de refoulement, pour éviter les coups de bélier dangereux en cas d’arrêt soudain de l’électropompe. Visser les tuyaux sur l’orifice de refoulement sans trop forcer afin de ne pas provoquer de dommages.
repuestos. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de incidentes o daños debidos a negligencia, a un uso impropio de la electrobomba o al incumplimiento de las instrucciones descritas en este manual o en condiciones distintas a las indicadas en la placa. m El aparato no puede ser utilizado por niños o personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, como tampoco por personas sin experiencia ni conocimiento del aparato mismo, a menos que no sean instruidos o supervisados.
AZUL o GRIS U MARRÓN V NEGRO W Las versiones trifásicas necesitan de protección externa (salvamotor magnético de desconexión rápida) con tiempo de intervención ajustado a: • Menos de 10 segundos con 5 veces IN • Menos de 10 minutos con 1.5 veces IN IN = máximo valor de la corriente indicado en placa La bomba debe ser alimentada por un dispositivo diferencial residual (RCD) con corriente operativa residual nominal ≤ 30 mA. 4.
Ñ PT Ò NORMAS DE SEGURANÇA NOTA: Antes da instalação e da utilização da bomba eléctrica leia atentamente as instruções em seguida descritas. O presente manual contém instruções fundamentais para serem respeitadas ao momento da instalação, do uso e da manutenção. O presente manual deve absolutamente ser consultado pelo encarregado à montagem e por todo o pessoal qualificado que seguirá com o funcionamento designado pelo responsável pelas instalações.
3. INSTALAÇÃO / PREPARAÇÃO 3.1 Condições de uso A bomba eléctrica é adequada para a instalação seja vertical que horizontal e deve ser utilizada no respeito das seguintes condições: • Pressão máxima de exercício: 10 bar. • Temperatura máxima do líquido: + 40°C. • Densidade máxima do líquido bombeado: 1.1 kg/dm³. • Variação de tensão admitida: ±5% (tensão monofásica 220-240V 50Hz – 220-230V 60Hz, trifásica 380-415V 50Hz – 220-230 / 380-400V 60Hz). • Índice de protecção: IP 68.
excessivos esforços para não provocar danos. A bomba eléctrica pode ser instalada seja com un tubo metálico (que pode ser utilizado para sustentar a mesma), seja com un tubo flexível. Neste último caso, para sustentar a bomba eléctrica, é melhor utilizar um cabo de material resistente no tempo passando pelo aro da cabeça. Fixar ao tubo de saída o cabo de alimentação utilizando abraçadeiras adequadas.
Op het typeplaatje vindt u informatie over het model, de belangrijkste werkingsspecificaties en het serienummer. Het is belangrijk dat u dergelijke informatie vermeldt bij het indienen van een verzoek om reparaties, assistentie of vervangingsonderdelen.
5.1 ZWART BLAUW of GRAUW BRUIN COND. De motor van alle monofase-uitvoeringen is met een in de wikkeling ingebouwde thermische beveiliging (motorbeveiliging) tegen overbelastingen beschermd. Voor de aansluiting van de driefasenversie verwijzen wij naar de onderstaande instructies.
Ñ DA Ò SIKKERHEDSFORSKRIFTER BEMÆRK: Læs denne vejledning omhyggeligt, inden De påbegynder installation og brug af elektropumpen. Denne vejledning indeholder grundlæggende retningslinjer vedrørende installation, brug og vedligeholdelse, som skal overholdes. Vejledningen skal derfor konsulteres af brugeren ved montering og af personalet, som skal følge anvisningerne vedrørende brug fra den ansvarlige for installationen.
3. INSTALLATION / FORBEREDELSE 3.1 Driftsvilkår Elektropumpen er egnet til både vandret og lodret installation og skal anvendes i overensstemmelse med følgende vilkår: • Maksimalt driftstryk: 10 bar. • Maksimal væsketemperatur: +40°C. • Maksimalt densitet i den pumpede væske: 1.1 kg/dm³. • Tilladt spændingsvariation: ±5% (enkeltfase spænding 220-240V 50Hz – 220-230V 60Hz, trefase 380-415V 50Hz – 220-230 / 380-400V 60Hz). • Beskyttelsesklasse: IP 68.
der fastgøres til krogen på pumpens dæksel. Fastgør forsyningskablet til udløbsrøret ved hjælp af passende bøjler. Advarsel! Vær opmærksom på, at der kan være risiko for drukning, hvis installationen udføres i en særlig dyb skakt. Kontroller at der ikke er giftige dampe eller farlige gasser i arbejdsområdet. 5.2 Nedsænkning af elektropumpen i skakt Kontroller at skakten er fri for forhindringer hele vejen til bunden. Nedsænk elektropumpen i skakten og undgå at beskadige det elektriske kabel.
elpumpen eller på grund av att handbokens instruktioner inte observerats, eller vid andra förhållanden än vad som anges på märkskylten. m Utrustningen får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet eller kunskap, om de inte fått instruktioner eller kontrolleras. m Barn ska övervakas så att de inte leker med utrustningen. 1. PRELIMINÄR INSPEKTION 1.
Pumpen måste matas genom en jordfelsbrytare (RCD) med en jordfelsström ≤ 30 mA. m 4.2 Kontroll av rotationsriktningen 6. UNDERHÅLL OCH SERVICE Efter att ha kopplat elektriciteten till nätet, så kan trefasversionernas rotationsriktning visa sig vara inverterad; om så är fallet så blir härmed maskinprestanda mindre än vid nominella värden.
Ñ NO Ò SIKKERHETSNORMER MERKNAD: Før installasjon og bruk av denne elektriske pumpen må du lese de følgende instruksjonene godt. Denne håndboken inneholder de grunnleggende forholdsreglene som må følges ved installasjon, bruk og vedlikehold. Håndboken må alltid konsulteres av monteringspersonell, og alt annet kvalifisert personell som følger opp funksjonsprosedyrene som er satt opp av installsjonsansvarlige.
den blokkeres. 3. INSTALLASJON / FORBEREDESLE 3.1 Forhold ved bruk Den elektriske pumpen er tilpasset både vertikal og horisontal installasjon, men må brukes i overensstemmelse med følgende forhold: • Maksimalt trykk under bruk: 10 bar. • Maksimal temperatur på væsken: +40°C. • Maksimal tetthet på væsken som skal pumpes: 1.1 kg/dm³. • Spenningsvariasjon som tolereres: ±5% (monofasisk spenning 220-240V 50Hz – 220-230V 60Hz, trifasisk spenning 380-415V 50Hz – 220-230 / 380-400V 60Hz).
pumpen kan installeres både med et metallrør (som kan brukes til å støtte pumpen), og med en fleksibel slange. Dersom man bruker fleksibel slange må man også bruke en sterk og robust kabel og føre den inn i øyekroken over inngangspanelet. Fest tilførselsslangen til strømkabelen ved hjelp av de medfølgende båndene. Advarsel! Du må ikke undervurdere drukningsfaren dersom installasjonen skal utføres i dype brønner.
ilmoitettujen jättämisestä vahingoista. käyttöolosuhteiden noudattamatta aiheutuneista onnettomuuksista tai m Ilman valvontaa tai opastusta laitetta eivät saa käyttää lapset tai henkilöt, joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai mielenterveydellisiä rajoitteita, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta ja tietämystä. m Opastusta annettaessa lapset eivät saa leikkiä laitteella. 1. ALUSTAVA TARKISTUS 1.1 Toimitus ja pakkaus Älä käytä laitetta mikäli sen käyttöturvallisuutta epäillään.
• Alle 10 minuuttia / 1.5 kertaa IN IN = kyltissä annetun virran maksimiarvo Pumppu on varustettava vikavirtasuojakytkimellä (RDC), jonka nimellistoimintavirta on ≤ 30 mA. 4.2 Pyörimissuunnan tarkistaminen Kun sähkövirta on kytketty saattaa kolmivaiheversioiden pyörimissuunta olla päinvastainen; tässä tapauksessa suorituskyky on hieman nimellisarvoa alempi.
Ñ EL Ò ΚΑΝΟΝΕΖ ΑΣΦΑΛΕΙΑΖ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν αττό την τοποθέτηση και τη χρήση τηζ ηλεκτραντλίαζ, διαβάστε προσεκτικά τιζ οδηγίεζ πον δί νονται παρακάτω. Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει τις βασικούς κανόνες που πρέπει να τηρηθούν κατά την τοποθέτηση, τη χρήση και την συντήρηση. Ο υπεύθυνος της εγκατάστασης και το εξειδικευμένο προσωπικό, που στη συνέχεια θα χειρίζεται την αντλία, πρέπει οπωσδήποτε να διαβάσουν αυτό το εγχειρίδιο.
μεγαλύτερη θα προκαλέσει μείωση της διάρκειας ζωής της ηλεκτραντλίας και αύξηση του κινδύνου εμπλοκής. 3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Ι ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ 3.1 Συνθήκεζ λειτουργίαζ Η αντλία μπορεί να τοποθετηθεί είτε οριζόντια είτε κατακόρυφα. Για τη λειτουργίας της πρέπει να πληρούνται οι εξής συνθήκες: • Μέγιστη πίεση λειτουργίας: 10 bar. • Μέγιστη θερμοκρασία του υγρού: +40°C. • Μέγιστη πυκνότητα του αντλούμενου υγρού: 1,1 kg/dm³.
Ñ AR Ò ﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ :ﻳﺭﺟﻰ ﻗﺭﺍءﺓ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﻭﺿﺣﺔ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻗﺑﻝ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ. ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺃﺳﺎﺳﻴﺔ ﻳﺠﺐ ﺇﺗﺒﺎﻋﻬﺎ ﺃﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ،ﻭﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺨﺺ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﻴﻦ ﺍﻟﻤﺆﻫﻠﻴﻦ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﺒﻌﻮﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺣﻴﺚ ﺃﻧﻪ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ،ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻚ ﻳﺠﺐ ﺇﺗﺎﺣﺔ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .
ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﺳﻢ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺗﻄﺎﺑﻖ ﻗﻴﻢ ﺧﻂ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ،ﻭﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﺨﻂ ﺍﻷﺭﺿﻲ . m ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﺇﺣﺪﻯ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺋﻢ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﺑﻨﺎءﺍً ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻠﺪ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺇﺻﺪﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻴﺎﺭ 1ﻓﺎﺯ ﺗﻢ ﺗﺰﻭﻳﺪﻩ ﺑﻤﻜﺜﻒ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﻜﻬﺮﺑﺎء ﺍﻟﻤﺰﻭﺩﺓ ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻚ ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻀﺨﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ.
1.
ﺗﺻﺭﻳﺢ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﺗﺘﻄﺎﺑﻖ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﺃﻋﻼﻩ ﻣﻊ ﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ: ﻣﺎﻛﻴﻨﺎﺕ .2006/42/EC ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺨﻔﺾ .2006/95/EC ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ .2004/108/EC ﻳﺘﻢ ً ﺃﻳﻀﺎ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ.EN 60335-2-41 ،EN 809 : Vertical S.r.l.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING I prodotti su elencati sono conformi alle seguenti Direttive: Macchine 2006/42/EC. Bassa tensione 2006/95/EC. Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC. Sono inoltre applicate le seguenti norme armonizzate: EN 809, EN 60335-2-41 De bovenstaand vermelde producten voldoen aan de vereisten van de volgende richtlijnen: Machines 2006/42/EC. Laagspanning 2006/95/EC. Elektromagnetische Compatibiliteitsrichtlijn 2004/108/EC.
Vertical S.r.l. via Asolo, 7 36031 Dueville (Vicenza) - Italy Tel. +39 0444 361114 Fax +39 0444 365247 P.IVA e C.F. 00558130241 e-mail: sales@vertical.vi.it www.etechpumps.com Single member - Company subject to the control and coordination of Franklin Electric Co., Inc.
00102428_ed.