OPERATING MANUAL Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Handleiding ASSEMBLY MONTAGE ZUSA MME NBAU ASSEMBLAGE MONTAJE MONTAGGIO СБОРК А SESTAVNI DELI clik Important! WASH FILTER 5.
DYSON CUSTOMER CARE THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE After registering your free 2 year guarantee, your Dyson appliance will be covered for parts and labour for 2 years from the date of purchase, subject to the terms of the guarantee. If you have any questions about your Dyson appliance, call the Dyson Helpline with your serial number and details of where/when you bought the appliance. Most questions can be solved over the phone by one of our trained Dyson Helpline staff.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
IT/CH ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO AVISO ATTENZIONE PRIMA DI USARE IL PRESENTE APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE ALL'INTERNO DEL PRESENTE MANUALE E SULL'APPARECCHIO QUANDO UTILIZZATE UN APPARECCHIO ELETTRICO, DOVETE ATTENERVI SEMPRE ALLE PRECAUZIONI FONDAMENTALI, TRA CUI LE SEGUENTI: ANTES DE UTILIZAR ESTE ELECTRODOMÉSTICO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ETIQUETAS DE ADVERTENCIA INCLUIDAS EN ESTE MANUAL Y EN EL APARATO CUANDO U
CZ DK PŘED POUŽITÍM TOHOTO SPOTŘEBIČE SI PŘEČTĚTE VEŠKERÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ V TÉTO PŘÍRUČCE A NA SPOTŘEBIČI PŘI POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO ZAŘÍZENÍ DODRŽUJTE ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ VČETNĚ NÁSLEDUJÍCÍCH: FØR DETTE APPARAT TAGES I BRUG, SKAL DU LÆSE ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER I DENNE VEJLEDNING OG PÅ APPARATET VED ANVENDELSE AF ELEKTRISKE APPARATER SKAL MAN ALTID TAGE VISSE SIKKERHEDSFORBEHOLD: VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ VAROVÁNÍ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
PL PT W CELU ZMNIEJSZENIA RYZYKA WZNIECENIA POŻARU, PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ, PODCZAS UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA ELEKTRYCZNEGO NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH ZASAD BEZPIECZEŃSTWA UWZGLĘDNIAJĄC PONIŻSZE PODCZAS UŻYTKOWANIA SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH ZASAD BEZPIECZEŃSTWA, WŁĄCZAJĄC PONIŻSZE: ANTES DE UTILIZAR ESTE APARELHO, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E MARCAS DE ATENÇÃO DESTE MANUAL E NO APARELHO QUANDO UTILIZAR UM APARELHO ELÉCTRICO, DEVEM-SE SEMPRE SE
SE RU VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ INNAN DU ANVÄNDER VERKTYGET LÄS SAMTLIGA ANVISNINGAR OCH VARNINGSTEXTER I BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ VERKTYGET NÄR DU ANVÄNDER EN ELEKTRISK APPARAT SKA DU ALLTID FÖLJA VISSA GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER, INKLUSIVE DE FÖLJANDE: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И НА УСТРОЙСТВЕ ПРИ ПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОПРИБОРОМ НЕОБХОДИМО ВСЕГДА СОБЛЮДАТЬ ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖН
SI TR POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI PRED UPORABO TE NAPRAVE PREBERITE VSA NAVODILA IN OPOZORILA V TEM PRIROČNIKU ZA UPORABO IN NA NAPRAVI PRI UPORABI ELEKTRIČNE NAPRAVE, UPOŠTEVAJTE OSNOVNE VARNOSTNE UKREPE, VKLJUČNO Z NASLEDNJIMI: BU CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZDAKİ VE CİHAZIN ÜZERİNDEKİ TÜM TALİMATLARI VE UYARI İŞARETLERİNİ OKUYUN ELEKTRIKLI BIR CIHAZI KULLANIRKEN, AŞAĞIDAKILER DE DAHIL, TEMEL ÖNLEMLERE DAIMA UYULMALIDIR: OPOZORILO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Looking for blockages • Vérification de l’absence d’obstructions • Blockierungen entfernen • Controleren op verstoppingen • Eliminación de obstrucciones Ricerca di ostruzioni • Поиск засоров • Iskanje blokad Power • Bouton marche/arrêt • EIN-/AUS-Schalter • Zuigkrachtregelaar Encendido/Apagado • Accendere/Spegnere • Режимы и время работы. Delovanje 2 Boost mode 8 minutes. Mode Boost 8 minutes. Power-Modus 8 Minuten. Boost-modus 8 minuten. Máxima potencia 8 minutos. Modalità Boost 8 minuti.
Diagnostics • Diagnostic • Fehlersuche • Diagnostiek • Diagnóstico Diagnostica • Диагностика • Diagnostika Charging • En cours de chargement • Gerät wird geladen Opladen • Cargando • Riicarica • Постоянно горит - идет процесс зарядки • Polnjenje tos. инут. tes. uten. ht os. minuti. See 'USING YOUR DYSON APPLIANCE'. Voir 'UTILISATION DE VOTRE APPAREIL DYSON'. Siehe 'BENUTZUNG IHRES DYSON-GERÄTS'. Zie 'UW DYSON APPARAAT GEBRUIKEN'. Ver 'CÓMO UTILIZAR SU APARATO DYSON'.
IMPORTANT! WASH FILTER LAVAGE DU FILTRE FILTER WASCHEN FILTER WASSEN LAVADO DEL FILTRO LAVAGGIO DEL FILTRO ПРОМЫВАЙТЕ ФИЛЬТР OPERITE FILTER 14
Wash filter with cold water at least every month. Laver le filtre à l’eau froide une fois par mois minimum. Waschen Sie den Filter mindestens einmal im Monat mit kaltem Wasser aus. Was het filter ten minste eenmaal per maand met koud water. Lave el filtro con agua fría al menos una vez al mes. Lavare il filtro con acqua fredda almeno una volta al mese. Промывайте фильтр холодной водой не реже одного раза в месяц.
EN USING YOUR DYSON APPLIANCE Please read the 'Important Safety Instructions' in this Dyson Operating Manual before proceeding. Operation • • • • • • Do not use outdoors or on wet surfaces or to vacuum water or other liquids – electric shock could occur. Ensure the appliance remains upright in use and in storage. Dirt and debris may be released if it is turned upside down. Do not operate while checking for blockages. For domestic indoor and car use only.
EN GUARANTEE TERMS AND CONDITIONS DYSON CUSTOMER CARE THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE After registering your free 2 year guarantee, your Dyson appliance will be covered for parts and labour for 2 years from the date of purchase, subject to the terms of the guarantee. If you have any questions about your Dyson appliance, call the Dyson Helpline with your serial number and details of where/ when you bought the appliance.
• en haut du collecteur. Poussez le collecteur vers le haut et vers l’appareil jusqu’à enclenchement. Fermer la base du collecteur transparent en l’enclenchant pour la fixer. LAVAGE DU FILTRE • • • • • • • • • • Vérifiez que l’appareil est débranché du chargeur avant de retirer le filtre. Veillez à ne pas tirer sur la gâchette « ON ». L'appareil comporte un filtre lavable, situé comme indiqué. Appuyez sur le bouton bleu « Filter » afin de retirer l’unité cyclone/ collecteur transparent.
• • L’utilisation de l’appareil à des fins autres que les travaux ménagers ordinaires. L’usure naturelle de l’appareil, y compris l’usure naturelle des pièces les plus utilisées telles que les filtres, la brosse, l’ensemble tube et flexible, et le câble d’alimentation (ou en cas de disgnostic d’un dommage causé par une source externe ou par une utilisation non appropriée). 4. La présente garantie pourra être mise en œuvre dans le pays d’achat (conditions particulières pour les DOM et TOM). 5.
VIE PRIVEE • • En cas de changement de vos données personnelles ou de vos préférences commerciales ou si vous avez des questions à poser sur notre utilisation des informations vous concernant, veuillez nous en informer en contactant Dyson SA, Hardturmstrasse 253, CH-8005 Zürich ou en téléphonant au service d’assistance : 0848 807 907. Vous pouvez également nous envoyer un e-mail à switzerland@dyson.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BATTERIEN • • • Wenn der Akku ausgetauscht werden muss, kontaktieren Sie bitte den Dyson Kundendienst. Ausschließlich Dyson Ladegeräte verwenden. Der Akku ist versiegelt und stellt unter normalen Umständen kein Risiko für Ihre Sicherheit dar. Im unwahrscheinlichen Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku auslaufen sollte, berühren Sie die Flüssigkeit nicht und beachten Sie die folgenden Hinweise: –– Hautkontakt - kann zu Hautirritationen führen.
• • • • Sämtliche Arbeiten werden durch Dyson oder seine autorisierten Vertreter durchgeführt werden. Sämtliche Teile, die ersetzt werden, gehen in den Besitz von Dyson über. Durch Reparaturen oder Ersatz Ihres Staubsaugers im Rahmen der Garantie verlängert sich die Garantiedauer nicht. Die durch die Garantie gebotenen Vorteile sind ergänzend und haben keinen Einfluss auf Ihre gesetzlichen festgelegten Rechte als Konsument.
• • Om de levensduur van de accu te verlengen, is het beter de batterij na een volledige ontlading niet direct op te laden. Laat de accu daarom enkele minuten afkoelen. Vermijd het gebruik van het apparaat met de accu vlak boven een oppervlak. Hierdoor blijft de accu tijdens gebruik koeler en worden de werking en levensduur verlengd. • DIAGNOSTIEK - ACCU WAT WORDT NIET GEDEKT DOOR DE GARANTIE Bij het laden van de accu: Opladen. • Volledig opgeladen. • • Opladen niet mogelijk – accu controleren.
• • meer wordt geproduceerd, zal Dyson het onderdeel vervangen door een functionerend alternatief). Indien dit apparaat buiten de EU wordt verkocht, is de garantie alleen van kracht als het apparaat wordt gebruikt in het land waarin het werd verkocht.
Eliminación de obstrucciones • • • • Asegúrese de que el aparato esté desconectado del cargador antes de eliminar cualquier obstrucción. Tenga cuidado de no apretar el botón de encendido. No encienda el aparato mientras elimina cualquier obstrucción. De no hacerlo, se podrían producir lesiones corporales. Tenga cuidado con posibles objetos afilados cuando intente eliminar las obstrucciones. La eliminación de obstrucciones no está cubierta por la garantía.
• • • • • contenitore trasparente prima di averlo svuotato.Pulire il contenitore trasparente solo con un panno umido. (Consultare ‘Pulizia del contenitore trasparente’.) Fare molta attenzione quando si puliscono le scale. Non collocare l'apparecchio su sedie, tavoli, ecc. Non esercitare una pressione eccessiva sul beccuccio durante l’uso dell’apparecchio, perché questo potrebbe causare danni. Non lasciare a lungo la testa dell'aspirapolvere nello stesso punto sui pavimenti delicati.
• • un pezzo non è più disponibile o fuori produzione, Dyson lo sostituirà con un altro pezzo in grado di svolgere la stessa funzione). Nel caso in cui l'apparecchio sia venduto al di fuori dell'UE, la presente garanzia sarà valida soltanto se l'apparecchio viene utilizzato nel paese in cui è stato venduto.
• • • k použití zařízení Dyson nebo které vám nebyly doporučeny zákaznickou linkou společnosti Dyson. Používejte pouze součástky doporučené společností Dyson. Pokud použijete jiné součástky, může to vést ke ztrátě záruky. Přístroj skladujte v místnosti. Zařízení nepoužívejte ani neskladujte na místech, kde jsou teploty nižší než 3 °C. Dbejte na to, aby měl přístroj před použitím pokojovou teplotu. Přístroj čistěte pouze suchou látkou.
DK BRUG AF DYSON-APPARATET • • • • • • • LÆS DE 'VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER' I DENNE DYSON BRUGERVEJLEDNING, FØR DU FORTSÆTTER. • Brug • Anvend ikke udendørs eller på våde overflader eller til at suge vand eller andre væsker op med – der er risiko for stød. Sørg for, at apparatet bliver holdt oprejst under brug. Snavs og affald kan slippe ud, hvis bunden vendes i vejret på apparatet. Må ikke tages i brug, mens der undersøges for blokeringer. Kun til anvendelse i hjemmet og biler.
DK DYSON KUNDESERVICE KOKOLATTIAMATOT TAI KOVAT LATTIAPINNAT • Hvis du har spørgsmål til din støvsuger fra Dyson, kan du ringe til Dysons kundecenter og oplyse serienummeret samt hvor og hvornår, du købte støvsugeren. Serienummeret findes på Dyson-støvsugerens hovedkabinet bag filteret. De fleste problemer kan afhjælpes over telefonen med hjælp fra en medarbejder fra Dysons kundeservice. Dit serienummer findes på mærkepladen, som sidder på apparatet bag den klare beholder.
• Sovita kahvan pohja syklonin ja pölysäiliön pohjassa olevaan aukkoon. Työnnä molempia puolia yhteen, kunnes Filter-painike lukittuu paikalleen. Tukosten tarkastaminen • • • • Varmista, että laite on irrotettu laturista ennen suodattimen irrottamista. Varo vetämästä ON-kytkintä. Älä pidä laitetta käynnissä tarkastaessasi sitä tukosten varalta. Näiden varotoimien laiminlyönti voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Varo teräviä esineitä tukoksia tarkastaessasi. Takuu ei kata tukosten poistamista.
την περίπτωση, καθαρίστε το δάπεδο με ένα νωπό πανί, γυαλίστε την περιοχή με κερί και αφήστε τη να στεγνώσει. ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΑ – ΚΥΡΙΩΣ ΣΩΜΑ ΦΟΡΤΙΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ • Κατά τη χρήση με τη σκανδάλη πατημένη: • Λιγότερο από 1 λεπτό διάρκεια φόρτισης/ Πλήρης εκφόρτιση. • Πολύ ψυχρή/θερμή – να μην χρησιμοποιηθεί. Αυτή η συσκευή απενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι μικρότερη από 3°C. Έτσι, προστατεύεται ο κινητήρας και η μπαταρία.
• • • ΕΓΓΥΗΣΗ 2 ΕΤΩΝ • ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΙΣΧΥΟΣ ΤΗΣ ΔΙΕΤΟΥΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ DYSON.ΤΙ ΚΑΛΥΠΤΕΙ Η ΕΓΓΥΗΣΗ.
Eltömődés - automatikus kikapcsolás • • • • • • • • A készülék automatikus kikapcsolás funkcióval van ellátva. Ha bármely alkatrésze eltömődik, a készülék automatikusan kikapcsol. Leállás előtt a készülék motorja néhányszor pulzál (azaz gyors egymásutánban többször be- és kikapcsol). Hagyja kihűlni, mielőtt keresni kezdené az eltömődés okát. Az eltömődés ellenőrzése előtt vegye le a készüléket a töltőről. Ellenkező esetben személyi sérülés történhet.
STATUSINDIKATORER – STØVSUGER STATUSINDIKATOR – BATTERI Under bruk med utløseren trykket ned: Under lading av batteri: Lader. Mindre enn ett minutt med lading gjenstår/ Helt utladet. Helt oppladet. For kald/for varm – må ikke brukes. Lader ikke – Sjekk batteriet. Tømming av den klare beholderen • • • • • • • Må tømmes så fort avfallsnivået når MAX-merket – må ikke overfylles. Påse at apparatet er koblet fra laderen før du tømmer den klare beholderen. Pass på at du ikke trykker på PÅ-knappen.
• Reduksjon i batteriets utladningstid på grunn av batteriets alder eller bruk (gjelder kun trådløse maskiner). DIAGNOSTYKA — KORPUS Podczas pracy, przy wciśniętym włączniku: SAMMENDRAG AV DEKNING • • • • • • Krav som følge av mangel ved støvsugeren må fremsettes innen rimelig tid etter at du oppdaget eller burde oppdaget mangelen, og uansett innen 2 år fra levering. Før det kan utføres arbeid på Dyson-produktet, må du legge frem kjøpebevis og følgeseddel (både original og eventuelt etterfølgende).
DIAGNOSTYKA — BATERIA Podczas ładowania baterii: Ładowanie. Całkowite naładowanie. • • • • • • Nie ładuje - sprawdź baterię. Nieprawidłowego montażu (za wyjątkiem montażu dokonanego przez pracowników firmy Dyson lub dystrybutora). Działań i napraw przeprowadzanych przez osoby inne niż autoryzowani serwisanci firmy Dyson. Zablokowania – w przypadku powstawania blokad prosimy odnieść się do instrukcji obsługi w celu uzyskania szczegółów dotyczących usuwania blokad.
DIAGNÓSTICO – CORPO PRINCIPAL DIAGNÓSTICO – BATERIA Quando em utilização, com o gatilho pressionado: Ao carregar a bateria: A carregar. Menos de um minuto de carga/ Totalmente descarregado. Carga completa. Demasiado frio/quente. Não utilizar. Não carrega – verificar bateria. Esvaziamento do depósito transparente • • • • • • • Esvazie o depósito assim que o pó alcance o nível da marca MAX – não deixe que fique demasiado cheio.
• • • Utilização de peças e acessórios que não sejam os recomendados pela Dyson ou pelo pessoal autorizado. A utilização deste aparelho em entulho, cinza, gesso. Redução do tempo de descarga da bateria devido à idade ou utilização da bateria (apenas em máquinas sem fios). A troca de peças ou a substituição do produto não alargará o período de garantia, mas suspendê-lo-á enquanto a reparação durar.
ЗАРЯДКА И ХРАНЕНИЕ • • • RU Уважаемый Покупатель! Портативный пылесос автоматически отключается при падении температуры аккумулятора ниже 3 °С. Эта функция предназначена для предохранения двигателя и аккумулятора. Не заряжайте устройство, если оно будет храниться при температуре ниже 3 °С. Для продления срока службы аккумуляторной батареи, рекомендуется не производить зарядку сразу после полной разрядке аккумулятора. Дайте аккумулятору остыть, прежде чем вновь заряжать его.
• Снижение времени разрядки аккумулятора в зависимости от срока службы или использования аккумулятора (только для беспроводных устройств). СРОК СЛУЖБЫ Срок службы пылесосов Dyson составляет 7 (семь) лет с момента покупки Rengöring av den genomskinliga behållaren • • ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕ СВОЮ ГАРАНТИЮ Для того, чтобы мы смогли оказать Вам помощь своевременно и эффективно, зарегистрируйте, пожалуйста, свою гарантию.
VAR FÖRSIKTIG! • • • • • Delovanje Batteriet som används i den här apparaten kan utgöra en risk för eldsvåda eller kemisk brand om det hanteras på fel sätt. Batteriet får inte tas isär, kortslutas, utsättas för värme över 60°C (140°F) eller brännas. Förvara oåtkomligt för barn. Får ej tas isär eller brännas. • INFORMATION OM KASSERING • • Dyson-produkter tillverkas av material som i hög grad är återvinningsbara.
• • • • • • Če sesate fin prah ali če pogosto uporabljate "VISOKO MOČ" sesanja, boste morali filter prati pogosteje. Filtra perite zgolj s hladno vodo. Ne uporabljajte čistil. Filtra ne položite v pomivalni stroj, pralni stroj, centrifugo, pečico, mikrovalovno pečico ali v bližino odprtega ognja. POMEMBNO: Po pranju ga pustite vsaj 12 ur, da se popolnoma osuši, preden ga ponovno namestite. Osušeni filter namestite v vdolbino ročke.
DYSON CİHAZINIZIN BAKIMI • • • • Bu Dyson Çalıştırma Kılavuzunda gösterilenler veya Dyson Yardım Hattı tarafından önerilen bakım ve onarım işleri haricinde herhangi bir işlem yapmayın. Sadece Dyson tarafından tavsiye edilen parçaları kullanın. Böyle yapmamanız, garantinizi geçersiz kılabilir. Cihazı kapalı yerlerde saklayın. 3°C (37.4°F) sıcaklığın altında kullanmayın veya saklamayın. Çalıştırmadan önce cihazın oda sıcaklığında bulunduğundan emin olun. Cihazı sadece kuru bir bezle temizleyin.
kapsamı dışında oluşabilecek herhangi bir hasar ve zarar durumunda, gerektiğinde sizinle irtibata geçebilmemiz mümkün olacaktır. 2 YIL SINIRLI GARANTİ DYSON SINIRLI GARANTİ KAYIT VE ŞARTLARI.
IMPORTANT! WASH FILTER. LAVAGE DU FILTRE. FILTER WASCHEN. FILTER WASSEN. LAVADO DEL FILTRO. LAVAGGIO DEL FILTRO. ПРОМЫВАЙТЕ ФИЛЬТР. OPERITE FILTER Wash filter with cold water at least every month. Laver le filtre à l’eau froide une fois par mois minimum. Waschen Sie den Filter mindestens einmal im Monat mit kaltem Wasser aus. Was het filter ten minste eenmaal per maand met koud water. Lave el filtro con agua fría al menos una vez al mes. Lavare il filtro con acqua fredda almeno una volta al mese.