Tube Rotator SB2 & SB3 Instructions for use Manuel d’utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones de funcionamiento Bedienungsanweisung Version 1.
English Figure 1: SB2 Fixed Speed model Tube holder spindle Tilt adjustment wheel IEC mains inlet socket (at rear) Mains on/off switch Figure 2: SB3 Variable Speed model Tube holder spindle Tilt adjustment wheel IEC mains inlet socket (at rear) Mains on/off and control knob LED display
Thank you for purchasing this Barloworld Scientific product. To get the best performance from the equipment, and for your personal safety, please read these instructions carefully before use. Should the mains lead require replacement a cable of 1mm2 of harmonised code H05W-F connected to an IEC 320 plug should be used.
Safety Advice Before Use ❖ The unit should be carried using both hands with fingers under each side frame. ❖ Do not stop rotation by hand. ❖ In the case of mains interruption, a fault or mechanical failure, the unit will continue to operate on removal of fault. ❖ Never move or carry the unit when in use or connected to the mains electricity supply. ❖ Ensure that the rotator disc is evenly balanced with tubes. ❖ Mechanical energy can lead to breakage of glass vessels. Use with care.
given above. Then switch the unit OFF by pressing in the control knob. Wait 5 seconds and switch the unit back ON by pressing the control knob in. The inputted values are now saved in the memory. They can be altered at any time by following the same procedure. Maintenance & servicing WARNING: Ensure the unit is disconnected from the mains electricity supply before attempting maintenance or servicing. Periodically clean the instrument using a damp cloth and mild detergent solution.
Français Fig 1 : Agitateur rotatif à vitesse constante Arbre porte-tube Volant de réglage de basculement Prise secteur IEC (à l’arrière) Marche / arrêt secteur Fig 2 : Agitateur rotatif à vitesse variable Arbre porte-tube Volant de réglage de basculement Prise secteur IEC (à l’arrière) Marche / arrêt secteur et molette de commande Afficheur à DEL 4
Merci d’acheter ce produit de Barloworld Scientific. Pour obtenir le bon fonctionnement de l’équipement, et pour votre sécurité, lire avec attention les instructions ci-dessous avant l’utilisation. Le câble doit être relié à l’instrument AVANT le raccordement à l’alimentation électrique. EN CAS DE DOUTE CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ Le matériel Barloworld Scientific est conçu pour fonctionner dans les conditions suivantes.
❖ Ne jamais déplacer ou transporter l’appareil lorsqu’il est en service ou connecté sur l’alimentation électrique secteur. ❖ Veiller à ce que le disque de l’agitateur rotatif soit bien équilibré par les tubes. ❖ L’énergie mécanique peut conduire au bris des récipients en verre. Agir avec prudence. ❖ Veiller à ce qu’il y ait assez d’espace libre autour de l’agitateur rotatif de façon à ce qu’il ne vienne pas en contact avec quoi que ce soit lorsqu’il est en service. (Marche / Arrêt) (voir fig. 1).
Pour arrêter complètement l’agitateur rotatif, enfoncer la molette de commande. Sauvegarde des valeurs de vitesse / durée Pour pouvoir sauvegarder une valeur de vitesse / durée couramment utilisée, allumer l'appareil en appuyant sur le bouton de commande (voir fig. 2) puis en sélectionnant une valeur de vitesse (2 à 40 tours/min) et une valeur de durée (soit 1 à 999 minutes, soit continue - - -) à l'aide des instructions données ci-dessus. Puis éteindre l'appareil en appuyant sur le bouton de commande.
Italiano Fig.
Vi ringraziamo per aver acquistato questo apparecchio Barloworld Scientific. Per ottenerne le migliori prestazioni e per la vostra sicurezza, vogliate leggere con cura queste istruzioni prima di adoperarlo.
SB3/5: Ospita fino a 63 provette dal diametro di 16 mm SB3/6: Ospita fino a 30 provette dal diametro di 26 mm Norme di sicurezza da osservare prima dell'uso ❖ L'apparecchio deve essere trasportato con entrambe le mani e le dita sotto i due supporti laterali. ❖ Non arrestare la rotazione con le mani. ❖ In caso di caduta di corrente, malfunzionamento o guasto meccanico, l'apparecchio continuerà a funzionare una volta eliminata la causa del guasto.
Per disattivare il timer e ripristinare la rotazione costante, selezionare - - - nella modalità timer. Si devono usare solo parti fornite o specificate dalla Barloworld Scientific Ltd. o dai suoi rappresentanti. Per disinserire lo strumento dall'alimentazione elettrica, spingere in dentro la manopola di accensione e regolazione. Il montaggio di parti non omologate può ridurre le prestazioni e le funzioni di sicurezza intese alla progettazione dello strumento.
Espanol ˜ Fig. 1: Rotador de velocidad constante Husillo del portatubos Rueda de ajuste de inclinación Toma de la red IEC (parte posterior) Conexión / desconexión de la red Fig.
Gracias por haber comprado este instrumento Barloworld Scientific. Si desea aprovechar al máximo lo que le ofrece el instrumento, rogamos lea detenidamente estas instrucciones antes de usarlo.
Precauciones de seguridad antes de utilizar ❖ El equipo deberá ser transportado con ambas manos y con los dedos dispuestos por debajo de cada bastidor. ❖ La rotación no deberá pararse con la mano. ❖ En caso de corte de energía, fallo o avería mecánica, el equipo continuará funcionando después de que ha sido reparada la anomalía. ❖ Nunca deberá moverse o transportarse el equipo mientras se está utilizando o cuando está conectado al suministro de la red.
Para desactivar el temporizador y regresar a una rotación constante, seleccione - - - en la pantalla en la función de temporizado. Para apagar por completo el rotador, pulse la perilla de control. Guardar valores de velocidad / tiempo Para guardar una velocidad frecuentemente utilizada, encienda la unidad pulsando el pomo de control (véase la fig. 2) y seleccione un valor de velocidad (2 a 40 rpm) y un valor de tiempo (1 a 999 minutos o continuo - - -) siguiendo las instrucciones indicadas anteriormente.
Deutsch Abb. 1: Rotator, konstante Drehzahl Reagenzglashalter-Drehspindel Winkeleinstellung IEC Steckdose (auf der Rückseite) Netz Ein / Aus Abb.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät von Barloworld Scientific entschieden haben. Damit bei der Nutzung des Gerätes Ihre eigene Sicherheit gewährleistet ist und die optimale Leistung erzielt werden kann, sollten Sie diese Anweisungen vor der Verwendung aufmerksam lesen. elektrische Anlage geeignete Kabel und entsorgen Sie das andere Kabel. Sollten beide Kabel ungeeignet sein, verwenden Sie das Kabel mit dem GB-Stecker und ersetzen Sie den Stecker durch eine geeignete Alternative.
Sicherheitshinweise (vor dem Gebrauch lesen) ❖ Das Gerät muss mit beiden Händen getragen werden. Die Finger befinden sich jeweils unter dem seitlichen Rahmen. ❖ Die Rotation nicht mit der Hand anhalten ❖ Bei Ausfall der Stromversorgung, bzw. bei einer mechanischen Störung läuft das Gerät nach Behebung der Ursache sofort wieder an. ❖ Das Gerät niemals verschieben oder transportieren wenn es noch am Netz angeschlossen ist. ❖ Darauf achten, dass der Drehteller mit den Röhrchen gleichmäßig ausbalanciert ist.
Um den Timer auszuschalten und eine Dauerdrehung zu erreichen, stellen Sie den Timer auf - - - im Display. Um das Gerät ganz auszuschalten drücken Sie den Regler vollständig hinein. Speichern der Drehzahl-/Zeitwerte Um oft verwendete Drehzahl-/Zeitwerte zu speichern, wird das Gerät durch Drücken des Bedienknopfes (siehe Abb. 2) eingeschaltet (ON). Nun können Drehzahl (2 bis 40 UPM) und Zeit (entweder 1 bis 999 Minuten, oder Dauerbetrieb) nach obiger Anweisung gewählt werden.
Notes 20
These products meet the relevant EC harmonised standards for radio frequency interference and may be expected not to interfere with, or be affected by, other equipment with similar qualifications. We cannot be sure that other equipment used in their vicinity will meet these standards and we cannot guarantee that interference will not occur in practice.
INSPECTION REPORT MODEL SB2 & SB3 ELECTRICAL SAFETY 1. Earth continuity 2. Insulation 3. Flash test ✓ ❏ ✓ ❏ ✓ ❏ FUNCTIONAL 1. Indicators 2. Rotation action 3. Visual acceptance ✓ ❏ ✓ ❏ ✓ ❏ QUALITY CONTROL INSPECTOR Bibby Scientific France SAS BibbyScientific Italia Srl ZI du Rocher Vert - BP 79 77793 Nemours Cedex France Tel: +33 1 64 45 13 13 Fax: +33 1 64 45 13 00 e-mail: bibby@bibby-scientific.