867 Notice d'instructions
Tous droits réservés. Le présent document est la propriété intellectuelle de la société Dürkopp Adler AG et protégé par le droit d'auteur. Sans l'autorisation écrite et préalable de Dürkopp Adler AG, toute réutilisation même partielle de ces contenus est interdite.
Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 A propos de ces instructions ............................................................. 5 Domaine d'application de ces instructions ............................................ 5 Autres documents applicables .............................................................. 5 Dommages de transport ........................................................................ 5 Restriction de la responsabilité ............................................................
Table des matières 5.10.1 5.11 5.11.1 5.11.2 5.11.3 5.11.4 5.12 5.12.1 5.12.2 5.12.3 5.12.4 5.13 5.13.1 5.13.2 5.14 5.15 5.16 5.17 Relâcher le blocage de la roue de réglage.......................................... 47 Régler la course du pied presseur ...................................................... 48 Limitation de vitesse lors d'une course du pied presseur augmentée. 48 Régler la hauteur de la course ............................................................
Table des matières 7.12 7.12.1 7.12.2 7.12.3 7.12.4 7.12.5 7.12.6 7.12.7 7.12.8 7.12.9 7.13 7.13.1 7.13.2 7.13.3 7.14 7.15 Connexion électrique........................................................................... 90 Vérifier la tension du secteur ............................................................... 90 Monter et brancher la lampe de couture et son transformateur .......... 90 Établir la liaison équipotentielle ...........................................................
Table des matières 4 Notice d’instructions 867 - Version 01.
A propos de ces instructions 1 A propos de ces instructions 1.1 Domaine d'application de ces instructions Ces instructions décrivent l'utilisation conforme à sa destination et l'installation de la machine à coudre spéciale 867. Elles sont valables pour toutes les sous-classes mentionnées au chapitre 3.4 Caractéristiques techniques. 1.2 Autres documents applicables La machine contient des composants intégrés d'autres fabricants, par exemple des moteurs.
A propos de ces instructions 1.5 Symboles utilisés Réglage correct Indique le réglage correct Pannes Indique les pannes qui peuvent survenir lors d'un mauvais réglage. Déroulement d'actions lors de l'opération (couture et préparation) Déroulement d'actions lors du service, maintenance et montage Déroulement d'actions à travers le panneau de commande pour le logiciel Les actions individuelles sont numérotées: 1. 1. Première étape 2. 2. Deuxième étape ...
Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité Ce chapitre contient des instructions élémentaires pour votre sécurité. Veuillez lire ces instructions avec soin avant de monter, programmer, entretenir ou utiliser la machine. Suivez impérativement les indications données dans les consignes de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut mener à des blessures graves et à des dégâts matériels. 2.1 Consignes générales de sécurité Uniquement des personnes autorisées sont en droit de manier la machine.
Consignes de sécurité • Travaux de maintien et de réparations Assurez-vous pendant l'utilisation que la machine ne présente pas de dommages visibles. Arrêtez tout travail si vous remarquez des changements au niveau de la machine. Informez le supérieur hiérarchique de tout changement. Une machine endommagée ne doit plus être utilisée. Des machines ou des pièces de machine qui ont atteintes leur fin de vie utile ne doivent plus être utilisées.
Consignes de sécurité 2.2 Mentions d'avertissement et pictogrammes dans les consignes de sécurité Les consignes de sécurité dans le texte sont encadrés par des traits en couleur. Les mentions d'avertissement signalent l'ampleur du danger : • • • • DANGER Mort ou blessure grave survient. AvertissementMort ou blessure grave peut survenir. Attention Blessure mineure ou modérée peut survenir. Attention Dégât matériel peut survenir.
Consignes de sécurité Exemples de consignes de sécurité dans le texte : DANGER Nature et source du danger Conséquences du non-respect Mesures à prendre pour écarter le danger Voici un avertissement de danger dont le non-respect mène à la mort ou à des blessures graves. AVERTISSEMENT Nature et source du danger Conséquences du non-respect Mesures à prendre pour écarter le danger Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut mener à la mort ou à des blessures graves.
Spécifications 3 Spécifications 3.1 Caractéristiques de performance La Dürkopp Adler 867 est une machine à base plate pour coudre des points noués.
Spécifications ment -70 ou -100, décrivant la longueur du passage sous le bras en cm. 3.2 Déclaration de conformité La machine est conforme aux normes européennes qui sont indiquées dans la déclaration de conformité et d'incorporation. 3.3 Utilisation conforme à sa destination La machine Dürkopp Adler 867 est prévue pour la couture d'un matériel de qualité légère jusqu'à moyenne.
Spécifications 3.4.
Spécifications Type de point de couture 1 Système d’aiguille 134-35 Grosseur d’aiguille maximale [Nm] 80/3 – 10/3 15/3 20/3 80/3 – 15/3 10/3 1 Vitesse maximale 2 1 3400 3000 3400 20 20* 3000 20 9 Pression de service [bar] 6 Consommation d'air [NL] 0.
Spécifications Type de point de couture Crochet à axe vertical, large (L) x x x x x x x x Nombre d'aiguilles 2 Système d’aiguille 134-35 130 x 180 Grosseur de fil maximale 80/3 – 10/3 Longueur de points avant/arrière [mm] 7 / 7 1 Vitesse maximale Dégagement maximal (*uniquement avec équipement inverseur) 15/3 80/3 – 10/3 12 / 12 Longueurs de points réglables Vitesse lors de la livraison -490322 -290445 Point noué 301 Crochet vertical, surdimensionné (XXL) Grosseur d’aiguille max
Spécifications Type de point de couture x x x Nombre d'aiguilles 1 Système d’aiguille 134-35 Grosseur d’aiguille maximale [Nm] 180 Grosseur de fil maximale 80/3 – 10/3 Longueur de points avant/arrière [mm] Longueurs de points réglables Vitesse maximale Vitesse lors de la livraison Dégagement maximal (*seulement avec équipement inverseur) 12 / 12 1 3400 2 3800 20* 9 Pression de service [bar] 6 Consommation d'air [NL] 0.
Spécifications Type de point de couture Crochet à axe vertical, large (L) x x x x x Nombre d'aiguilles 1 Système d’aiguille 134-35 Grosseur d’aiguille maximale [Nm] 180 Grosseur de fil maximale 80/3 – 10/3 Longueur de points avant/arrière [mm] 12 / 12 1 1 1 Vitesse maximale 3000 Vitesse lors de la livraison 3000 Dégagement maximal (*seulement avec équipement inverseur) -190342-70 Point noué 301 Crochet vertical, surdimensionné (XXL) Longueurs de points réglables -190322-70 -1901
Spécifications -290322-70 x x 2 2 Point noué 301 x x Crochet vertical, surdimensionné (XXL) x x Nombre d'aiguilles 2 Système d’aiguille 134-35 Grosseur d’aiguille maximale [Nm] 180 Grosseur de fil maximale 80/3 – 10/3 Longueur de points avant/arrière [mm] Longueurs de points réglables -290342-100 Crochet à axe vertical, large (L) -290342-70 Type de point de couture -290122-70 -290040-70 Sous-classes : 867- -290020-70 Machines à bras long avec deux aiguilles 12 / 12 1 1 1 2 V
Spécifications 3.4.3 Équipements optionnels et notices supplémentaires Vous trouverez les notices supplémentaires ainsi que d'autres documentations dans la section "Download" (téléchargement) du site web de Dürkopp Adler : http://www.duerkopp-adler.com/de/main/Support/downloads Notice d’instructions 867 - Version 01.
Spécifications 20 Notice d’instructions 867 - Version 01.
Description de la machine 4 Description de la machine Fig.
Description de la machine 22 Notice d’instructions 867 - Version 01.
Utilisation 5 Utilisation 5.1 Allumer et éteindre l'alimentation en électricité L'interrupteur principal inférieur (2) sur l'unité de contrôle régit l'alimentation électrique. Fig. 2: Allumer et éteindre l'alimentation en électricité 4 1 – + 3 2 (1) - Lampe témoin sur le bloc de touches (2) - Lampe témoin sur l'unité de contrôle Allumer l'alimentation électrique 1. Appuyer en bas sur l'interrupteur principale (3) pour le mettre en position I. Les lampes-témoins (1) et (2) s'allument.
Utilisation 5.2 Poser et remplacer l'aiguille AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant de remplacer l'aiguille. Évitez la pointe de l'aiguille. Veuillez respecter Veuillez régler la distance entre crochet et aiguille après avoir changé la taille de l'aiguille ( Instructions de service chapitre 11.1 Régler la distance latérale du crochet).
Utilisation 5.2.1 Changer d'aiguille sur les machines à une aiguille Fig. 3: Insérer et changer d'aiguille sur les machines à une aiguille 1 2 3 4 (1) - Barre à aiguille (2) - Vis de fixation (3) - Encoche (4) - Crochet 1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que le barre à aiguille (1) a atteint sa position la plus élevée. 2. Desserrer la vis de fixation (2). 3. Retirer l'aiguille vers le bas. 4. Insérer une nouvelle aiguille. 5.
Utilisation 5.2.2 Changer d'aiguilles sur les machines à deux aiguilles Fig. 4: Insérer et changer d'aiguilles sur les machines à deux aiguilles 1 2 3 4 (1) - Barre à aiguille (2) - Vis de fixation (3) - Encoches (4) - Crochet 1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que le barre à aiguille (1) a atteint sa position la plus élevée. 2. Desserrer les vis de fixation (2) des deux côtés. 3. Retirer chaque aiguille vers le bas. 4. Insérer une aiguille neuve à chaque côté. 5.
Utilisation 5.2.3 Changer d'aiguille sur les machines à barres à aiguille commutables Fig. 5: Insérer et changer d'aiguille sur les machines à barres à aiguille commutables 1 2 3 4 (1) - Barres à aiguille (2) - Vis de fixation (3) - Encoches (4) - Crochet 1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que les barres à aiguille (1) ont atteint leur position la plus élevée. 2. Desserrer les vis de fixation (2) des deux côtés. 3. Retirer chaque aiguille vers le bas. 4. Insérer une aiguille neuve à chaque côté. 5.
Utilisation 5.3 Enfiler le fil d'aiguille AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil. Sur toutes les machines le fil est conduit depuis la bobine à travers le bras de débobinage vers la machine. Fig. 6: Guide-fil sur le bras de débobinage et de la machine 1 2 (1) - Guide-fil au bras de débobinage (2) - Portes-bobine 1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine (2). 2.
Utilisation 5.3.1 Enfiler le fil aux machines à une aiguille Fig. 7: Schéma d'enfilage - partie 1 9 4 5 6 8 7 – + 1 – + + – + 1234 + 2 – 3 + (1) - Levier tendeur (2) - Pointe du ressort (3) - Ressort-tendeur de fil (4) -Boulon-guide 6 5 4 (5) - Tension principale (6) - Tension supplémentaire (7) - Prétension (8) - 2ième Guide-fil (9) - 1er Guide-fil 3. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le trou du 1er guide -fil (9). 4.
Utilisation Fig. 8: Schéma d'enfilage - partie 2 - 1234 0 + ^ . < + , (10) - Crochet (11) - Guide-fil supérieur (12) - Guide-fil inférieur (13) - Guide-fil sur la barre à aiguille (14) - Chas d'aiguille (15) - Régulateur de fil (16) - Levier de fil 11. Faire passer le fil sous le crochet (10). 12. Enfiler le fil de bas en haut à travers le trou du régulateur de fil (15). 13. Enfiler le fil de droite à gauche à travers le levier de fil (16). 14. Enfiler le fil à travers le guide-fil supérieur (11).
Utilisation 5.3.2 Enfiler le fil aux machines à deux aiguilles Les machines à deux aiguilles disposent d'un 2ième triangle de vis tendeur pour le 2ième fil d'aiguille. Le schéma d'enfilage correspond à celui du 1er fil d'aiguille ( Chap. 5.3.1 Enfiler le fil aux machines à une aiguille, p. 29). – – + + Fig.
Utilisation 5.3.3 Enfiler le fil aux machines à début de couture net Le kit pour un début de couture net assure que le fil d'aiguille est court et fixé soigneusement en début de couture. Après le 1er point de couture, le fil d'aiguille est serré par la pince pour fil (6) et retiré par le tireur de fil (5) de façon que le fil d'aiguille ne dépasse que d'un petit bout. Le réglage exacte est décrit dans les Instructions supplémentaires 0791 867708. Fig.
Utilisation 8. Continuer par l'étape 9 ( Chap. 5.3.1 Enfiler le fil aux machines à une aiguille, p. 29) du schéma d'enfilage normal. 5.4 Enfiler et bobiner le fil de crochet AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil. Fig. 11: Guide-fil sur le bras de débobinage et de la machine 1 2 (1) - Guide-fil au bras de débobi- (2) - Porte-bobine nage 1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine (2). 2.
Utilisation Fig. 12: Bobiner le fil de crochet - partie 1 1 4 5 9 6 1 2 – 2 4 + – – + – + 1234 3 + (1) - Guide-fil (2) - Prétension (3) - Dévidoir (4) - Guidage du fil de crochet 3. Enfiler le fil en zigzag à travers les 3 trous du guide-fil (1). En partant du haut vers le bas à travers le trou à gauche, puis de bas en haut à travers le trou du milieu, et de haut en bas à travers le trou à droite. 4. Faire passer le fil dans le sens anti-horaire autour de la prétension (2). 5.
Utilisation 10. Tirer le levier du dévidoir (1) vers le haut. Normalement le fil de crochet est embobiné pendant le processus de couture. Mais il est aussi possible d'embobiner le fil de crochet sans coudre, par exemple quand vous avez besoin d'une canette remplie afin de pouvoir commencer la couture. ATTENTION Risque d'endommagement des pieds presseur ou de la plaque à aiguille lors d'un bobinage sans tissus.
Utilisation 5.5 Remplacer la canette du fil de crochet AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement! Éteignez la machine à coudre avant de remplacer la canette du fil de crochet. Fig. 14: Remplacer la canette du fil de crochet 6 5 1 4 3 2 (1) - Fente (2) - Guidage (3) - Ressort de tension (4) - Fente (5) - Canette (6) - Loquet de la canette 1. Relever le loquet de la canette (6). 2. Enlever la canette vide. 3. Insérer une canette remplie.
Utilisation Détecteur de fin Machine avec détecteur de fin de canette automatique: de canette auto- Les voyants DEL (2) au bras de la machine s'allument quand le matique fil de crochet doit être remplacé. Le voyant gauche est pour le crochet gauche, le voyant droit pour le crochet droit. Fig. 15: Détecteur de fin de canette – 1 + 2 (1) - Perforations de contrôle sur la canette La plaque de la canette a des perforations de contrôle sur un côté.
Utilisation 5.6.1 Régler la tension du fil d'aiguille Les 3 roues de réglages du triangle de vis de tension déterminent la tension du fil d'aiguille. Dans la position de base le bord supérieur de la roue de réglage doit venir à fleur avec la vis au milieu. Fig. 17: Régler la tension du fil d'aiguille – + 1 – + – + 1234 2 3 (1) - Prétension (2) - Tension supplémentaire (3) - Tension principale Augmenter la tension : 1. Tourner la roue de réglage à droite. Diminuer la tension : 1.
Utilisation 1 – + Fig. 18: Prétension – + – + 1234 2 3 (1) - Prétension (2) - Tension supplémentaire (3) - Tension principale Prétension La prétension (1) retient le fil lorsque la tension principale (3) et la tension supplémentaire (2) sont complètement ouvertes. Dispositif de Sur les machines avec dispositif de coupe-fil automatique : coupe-fil auto- De plus, la prétension (1) détermine la longueur du fil de départ matique pour la nouvelle couture : Fil de départ plus court : 1.
Utilisation Tension supplémentaire La tension supplémentaire (2) augmente la tension pendant la couture, par exemple lors de la couture des grossissements. Réglage correct La tension supplémentaire (2) doit être inférieure à la tension principale (3). La tension supplémentaire pour être activée ou désactivée ou manuellement ou automatiquement.
Utilisation 5.6.2 Relâcher le blocage de la tension du fil d'aiguille Automobile : Surtout dans le secteur automobile des machines comportant des Dispositifs de dispositifs de réglage à bloquer sont utilisés. Sur ces machines, réglage à blo- le blocage doit être relâché avant de pouvoir ajuster la tension quer principale ou supplémentaire. + – + – – – + – + + – + 1234 1 – + Fig. 20: Relâcher le blocage de la tension du fil d'aiguille 2 (1) - Vis de fixation (2) - Plaques arrêtoir 1.
Utilisation 5.6.4 Régler la tension du fil de crochet AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant de régler la tension du fil de crochet. Fig. 21: Régler la tension du fil de crochet 1 (1) - Vis de réglage La tension du fil de crochet se règle sur la vis de réglage (1). Augmenter la tension : 1. Tourner la vis de réglage (1) à droite. Diminuer la tension : 1. Tourner la vis de réglage (1) à gauche.
Utilisation 5.7 Régler le régulateur de fil AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant de régler le régulateur de fil. Le régulateur de fil détermine avec quelle pression le fil d'aiguille sera conduit autour du crochet. Réglage correct : La boucle du fil d’aiguille glisse, étant légèrement tendue, sur la partie la plus épaisse du crochet. Fig.
Utilisation 5.8 Lever les pieds presseurs • • Machines ECO : de façon mécanique par genouillère Machines CLASSIC : de façon électropneumatique par pédale 5.8.1 Levée mécanique par genouillère Fig. 23: Levée mécanique par genouillère 1 (1) - Genouillère 1. Pousser la genouillère (1) vers la droite. Les pieds presseur restent soulevés tant que la genouillère est appuyée vers la droite. 5.8.2 Levée électropneumatique par pédale Fig. 24: Levée électropneumatique par pédale (1) - Pédale 1 1.
Utilisation 5.9 Bloquer les pieds presseur en position haute Sur la face arrière de la machine se trouve un levier qui retient les pieds presseur en position haute. Fig. 25: Bloquer les pieds presseur en position haute par le levier 1 (1) - Pieds presseur en position haute (2) - Blocage en position haute relâché 2 Bloquer les pieds presseur en position haute: 1. Pousser le levier vers le bas. Relâcher le blocage: 1. Pousser le levier vers le haut.
Utilisation 5.10Régler la pression du pied presseur La roue de réglage en haut à gauche sur le bras de machine détermine la pression, que le pied presseur exerce sur le tissu. La pression est réglable en continu, il faut simplement tourner la roue. La pression voulue dépend des pièces à coudre : • • Moins de pression pour des matériaux souples, comme par exemple l'étoffe.
Utilisation 5.10.1Relâcher le blocage de la roue de réglage Automobile : Surtout dans le secteur automobile des machines comportant des Dispositifs de dispositifs de réglage à bloquer sont utilisés. Sur ces machines, réglage à blo- le blocage doit être relâché avant de pouvoir ajuster la pression quer du pied presseur. Fig.
Utilisation 5.11Régler la course du pied presseur 5.11.1Limitation de vitesse lors d'une course du pied presseur augmentée Les machines CLASSIC disposent d'un potentiomètres sur l'arbre du bras. Le potentiomètre adapte la vitesse automatiquement à la course du pied presseur : Si vous augmentez la course du pied presseur, la vitesse est automatiquement diminuée. Important : Les machines ECO ne disposent pas d'une limitation de vitesse automatique.
Utilisation 5.11.2Régler la hauteur de la course Chaque machine dispose de 1 ou 2 roues de réglage pour la course du pied presseur, dépendant de l'équipement. La course est réglable en continu de 1 à 9 mm, il faut simplement tourner la roue. Sur les machines disposant de 2 roues de réglage, la roue de réglage à gauche (1) détermine la course normale et la roue de réglage à droite (2) la course augmentée. Important : La course augmentée des pieds presseurs ne doit pas être plus basse que la course normale.
Utilisation 5.11.3Réglage rapide d'élévation par genouillère Aux machines à réglage rapide de la course par genouillère, la course augmentée du pied presseur est activée en appuyant sur la genouillère. L'interrupteur à bascule sur l'arrière de la genouillère détermine, si la course augmentée sera activée de manière durable ou uniquement pendant que la genouillère est enfoncée. Fig.
Utilisation 5.11.4Relâcher le blocage des roues de réglage pour la course du pied presseur Automobile : Surtout dans le secteur automobile des machines comportant des Dispositifs de dispositifs de réglage à bloquer sont utilisés. Sur ces machines, réglage à blo- le blocage doit être relâché avant de pouvoir ajuster la course du quer pied presseur. Fig.
Utilisation 5.12Longueur de point 5.12.1Régler la longueur de point Chaque machine dispose de 1 ou 2 roues de réglage pour la longueur de point, dépendant de l'équipement. La longueur de point est réglable en continu de 0 à 12 mm. Fig.
Utilisation 5.12.2Coudre avec 2 longueurs de point Fig.
Utilisation 5.12.3Relâcher le blocage des roues de réglage Automobile : Surtout dans le secteur automobile des machines comportant des Dispositifs de dispositifs de réglage à bloquer sont utilisés. Sur ces machines, réglage à blo- le blocage doit être relâché avant de pouvoir ajuster la longueur quer de point. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant de relâcher le blocage pour les roues de réglages de la longueur de point. Fig.
Utilisation 5.12.4Coudre en marche arrière Le levier de réglage de point au bras de la machine diminue la longueur de point jusqu'à atteindre des points en marche arrière dans sa position finale inférieure. Fig. 34: Levier de réglage de point au bras de la machine 1 2 1 (1) - Levier de réglage de point 1. Baisser le levier de réglage de point (1) lentement. La longueur de point diminue.
Utilisation 5.13Activation touches de raccourci Dépendant de la sous-classe, la machine dispose d'un bloc de touches au bras de la machine, qui vous permet d'activer certaine fonctions pendant la couture. 5.13.1Activer les touches de fonctions Fig.
Utilisation Fig. 36: Touches de fonction 2 3 4 5 6 7 +/– Touche pour la couture en marche arrière (2): Lorsque la touche (2) est activée, la machine coud en marche arrière. Touche pour la position de l'aiguille (3): Lorsque la touche (3) est activée, l'aiguille passe à une certaine position. Cette position se détermine individuellement à travers le réglage des paramètres. Veuillez consultez à ce sujet les Instructions de service.
Utilisation 5.13.2Attribuer une fonction de touches à l'interrupteur supplémentaire Vous pouvez attribuer une des fonctions des touches à l'interrupteur supplémentaire. Choisissez une fonction souvent utilisée pour pouvoir l'activer plus rapidement pendant la couture. Fig.
Utilisation 5.14Commuter le bordeur Sur les machines avec bordeur, les touches + et - au-dessus la barre à aiguille déterminent le trajet du bordeur. Fig. 38: Commuter le bordeur 1 2 (1) - Touche (+) • • • (2) - Touche (-) Aucune touche enfoncée : Le bordeur prend le même trajet que la griffe. Touche (+) enfoncée : Border les rayons extérieurs Le bordeur décrit un trajet plus vaste. Touche (-) enfoncée : Border les rayons intérieurs Le bordeur décrit un trajet plus court.
Utilisation 5.15Commuter les barres à aiguille commutables Sur les machines avec barres à aiguille commutables, les barres à aiguille peuvent être activées et désactivées individuellement à travers les touches L et R. Fig. 39: Commuter les barres à aiguille commutables 1 2 (1) - Touche L pour la barre à aiguille à gauche (2) - Touche R pour la barre à aiguille à droite Désactiver une barre à aiguille : 1. Appuyer la touche de la barre à aiguille que vous voulez désactiver. La touche s'illumine.
Utilisation 5.16Utilisation de l'unité de contrôle Dépendant de la sous-classe, la machine fonctionne avec une unité de contrôle Efka ou DAC ( Chap. 7.7 Unité de contrôle, p. 82). L'utilisation de l'unité de contrôle est décrite dans les instructions particulières pour l'unité de contrôle. • • Unité de contrôle Efka DC1550/DA321G La notice d'instructions du fabricant se trouve lors de la livraison dans les accessoires de l'unité de contrôle.
Utilisation 5.17Coudre AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la pointe de l'aiguille lors d'un démarrage de couture involontaire ! Faites attention de ne pas appuyer sur la pédale par inadvertance quand vos doigts se trouvent à portée de la pointe d'aiguille. La pédale démarre et commande le processus de couture. Fig.
Utilisation appuyée en avant. Interrompre la couture : 1. Relâcher la pédale en position 0: La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds presseur sont descendus. Continuer la couture : 1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1: La machine se remet à coudre. Surpiquer des couches de tissus plus épaisses: 1. Activer la course du pied presseur augmentée par la genouillère ( Chap. 5.11 Régler la course du pied presseur, p. 48). Changer la longueur de point : 1.
Utilisation 64 Notice d’instructions 867 - Version 01.
Entretien 6 Entretien Ce chapitre décrit des travaux d'entretien simples qui doivent être effectuer régulièrement. Ces travaux d'entretien peuvent être effectués par les utilisateurs de la machine. Les travaux d'entretien plus approfondis doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié. Les travaux d'entretien approfondis sont décrits dans les Instructions de service. 6.1 Travaux de nettoyage 6.1.
Entretien Fig. 41: Endroits nécessitant un nettoyage particulier 4 1 3 2 (1) - Endroit autour de l'aiguille (2) - Crochet (3) - Endroit en dessus de la plaque à aiguille Endroits particulièrement sensibles d'attirer les poussières : • • • • Coupe-fil au dévidoir pour le fil de crochet (4) Endroit au-dessous de la plaque à aiguille (3) Crochet (2) Endroit autour de l'aiguille (1) Séquences de nettoyage: 1. Fermer l’interrupteur principal. 2.
Entretien 6.1.2 Nettoyer la grille de ventilateur du moteur La grille de ventilateur du moteur doit être nettoyée une fois par mois avec un pistolet à air comprimé. Avec un matériel de couture qui produit beaucoup de poussière, il faut nettoyer la grille du ventilateur plus souvent. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux particules qui se dégagent ! Éteignez la machine à l'interrupteur principal avant de nettoyer la grille de ventilation du moteur.
Entretien 6.2 Vérifier le niveau d'huile AVERTISSEMENT Lésions cutanées dues au contact avec l'huile! L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Évitez tout contact d'huile avec la peau! Lavez-vous soigneusement après chaque contact! Fig. 43: Affichage de niveau d'huile 1 MAX MIN 2 3 (1) - Trou de remplissage (2) - Trait-repère niveau maximal (3) - Trait-repère niveau minimal Vérifier le niveau d'huile 1. Vérifier le niveau d'huile quotidiennement.
Entretien Fig. 44: Affichage de niveau d'huile 1 MAX MIN 2 3 (1) - Trou de remplissage (2) - Trait-repère niveau maximal (3) - Trait-repère niveau minimal Remplir l'huile Au besoin remplir d'huile en le versant par le trou de remplissage (1). 1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal. 2. Verser l'huile au plus jusqu'au trait-repère niveau maximal (2). 3. Rallumer la machine à l’interrupteur principal.
Entretien Huile à utiliser: Pour lubrifier la machine, utilisez exclusivement le lubrifiant DA 10 ou toute autre huile de qualité identique avec les spécifications suivantes: • • Viscosité à 40 °C: 10 mm²/s Point d'inflammation: 150 °C ATTENTION L'utilisation d'un mauvais lubrifiant peut mener à une avarie de machine. L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut endommager la machine. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Dégâts éventuels causés à l'environnement par l'huile.
Entretien 6.3 Vérifier le système pneumatique Fig. 45: Afficheur de pression sur l'unité de conditionnement d'air comprimé 6 4 8 1 2 10 0 2 (1) - Valeur indicative 6 bar (2) - Afficheur de pression Vérifier la pression : 1. Vérifier quotidiennement la pression à l'afficheur de pression (2). Valeur indicative: 6 bar. Important : La pression ne doit pas avoir une différence de plus de 1 bar par rapport à la valeur indicative. ATTENTION Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine.
Entretien Dans le décanteur de l'unité de conditionnement d'air comprimé s'accumule de l'eau de condensation. Fig. 46: Niveau d'eau dans l'unité de conditionnement d'air comprimé 6 4 8 2 10 0 1 2 3 (1) - Cartouche de filtre (2) - Décanteur (3) - Vis de vidange Vérifier le niveau d'eau: 1. Vérifier le niveau d'eau quotidiennement. Important : L'eau de condensation ne doit pas monter jusqu'à la cartouche filtrante (1). Au besoin vider l'eau: 1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal. 2.
Entretien 6.4 Réparation Votre interlocuteur pour la réparation ou d'autres soucis avec votre machine: Dürkopp Adler AG Potsdamer Str.190 D-33719 Bielefeld Tél. +49 (0) 180 5 383 756 Fax +49 (0) 521 925 2594 Courriel: service@duerkopp-adler.com Internet: www.duerkopp-adler.com Notice d’instructions 867 - Version 01.
Entretien 74 Notice d’instructions 867 - Version 01.
Installation 7 Installation AVERTISSEMENT Risque de blessure! Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et installer la machine. Portez des gants et des chaussures de protection pour déballer et installer la machine. 7.1 Vérifier l'étendue de la livraison Important : L’étendue de la livraison dépend de votre commande. 1. Avant l’assemblage et l’installation, veuillez vérifier si vous disposez de toutes les pièces. Fig.
Installation Équipement standard : • Tête de machine (10) • Carter d'huile (9) • Porte-bobines avec bras de débobinage (11) • Unité de contrôle (8) • Panneau de commande pour l'unité de contrôle (1) Équipement en option: • Dessus de table (2) • Tiroir (3) • Bâti (4) • Pédale (5) • Genouillère (6) • Unité de conditionnement d'air comprimé (7) • Lampe de couture (sans illustration) 7.
Installation 7.3 Monter l'ossature du bâti Fig. 48: Monter l'ossature du bâti 1 2 3 1 8 4 2 7 4 3 6 5 5 (1) - Têtes des longerons intérieurs (2) - Longerons intérieurs (3) - Longerons du bâti (4) - Traverse(s) du bâti (5) - Barre du pied du bâti (6) - Barre transversale (7) - Vis de réglage (8) - Support pour burette 1. Visser la/les traverse(s) du bâti* (4) sur les longerons du bâti (3). 2. Visser le support pour burette (8) sur l'arrière du longeron supérieur du bâti (4). 3.
Installation 7.4 Compléter le dessus de table Le dessus de table fait partie de l'équipement en option. Afin de pouvoir fabriquer votre propre dessus de table, vous trouverez des illustrations dans Annexe. 7.4.1 Compléter le dessus de table pour machine à bras normal 60 mm (500 mm) Fig.
Installation 9. Mettre les angles en caoutchouc dans les creux (6). 7.4.2 Compléter le dessus de table pour machine à bras long Fig. 50: Compléter le dessus de table pour machine à bras long 1 2 7 6 5 3 (1) - Conduit de câbles (2) -Échancrure pour la moitié inférieure de la charnière (3) - Tiroir 4 (4) - Carter d'huile (5) - Creux (6) - Trou (7) - Porte-bobine 1. Visser le tiroir (3) avec son support sur le côté gauche de la partie inférieure du dessus de table. 2.
Installation le porte-bobine (7) de façon à ce qu'ils se superposent exactement. 7. Remettre le bouchon dans le trou (6). 8. Mettre les moitiés inférieures des charnières dans les échancrures (2) 9. Mettre les angles en caoutchouc dans les creux (5). 7.5 Fixer le dessus de table sur le bâti Fig. 51: Fixer le dessus de table sur le bâti 1 1 (1) - Trous de vis et vis 1. Poser le dessus de table sur les têtes des longerons intérieurs . 2.
Installation 7.6 Régler la hauteur de la table de travail La hauteur de travail est réglable en continu entre 750 et 900 mm (mesurée entre le sol et le bord supérieur du dessus de table). Fig. 52: Régler la hauteur de la table de travail 1 (1) - Vis AVERTISSEMENT Risque d'écrasement ! Lorsqu'on desserre les vis des longerons, le dessus de table peut descendre de par son poids propre. C'est d'avantage probable si la tête de machine est déjà montée.
Installation 7.
Installation 7.7.1 Monter l'unité de contrôle Le montage des unités de contrôle DAC et Efka se fait en suivant le même principe. Fig. 53: Monter l'unité de contrôle 1 3 2 (1) - Serre-câble (2) - Unité de contrôle (3) - Dispositif de fixation 1. Visser l'unité de contrôle (2) avec les 4 dispositifs de fixation (3) sous le dessus de table. 2. Bloquer le cordon d'alimentation de l'unité de contrôle (2) dans le serre-câble (1) 3. Visser le serre-câble (1) sous le dessus de table.
Installation 7.7.2 Monter la pédale et le transmetteur de valeur de vitesse Fig. 54: Monter le transmetteur de valeur de vitesse SWG DAC 6 5 SWG Efka 6 5 1 2 3 4 (1) - Tringle de pédale (2) - Vis (3) - Barre transversale (4) - Pédale 10° (5) - Transmetteur de valeur de vitesse (6) - Équerre de fixation 1. Poser la pédale (4) sur la traverse du pied (3) et l'aligner de façon à ce que le centre de la pédale se trouve en dessus de l'aiguille.
Installation 7.8 Mettre la tête de machine en place Fig. 55: Mettre la tête de machine en place 2 1 (1) - Garniture en caoutchouc (2) - Parties supérieures des char- AVERTISSEMENT Risque d'écrasement ! La tête de machine a un poids considérable. Faites donc attention lors de sa mise en place à ne pas vous coincer les doigts. Surtout lorsque vous logerez les parties supérieures des charnières dans les garnitures en caoutchouc. 1. Visser les parties supérieures des charnières (2) sur la tête de machine.
Installation 7.9 Monter le tuyau d’aspiration d’huile Fig. 56: Monter le tuyau d’aspiration d’huile 1 2 (1) - Tuyau d'aspiration d'huile (2) - Filtre 1. Rabattre la tête de machine. 2. Visser le filtre (2) avec le raccord en plastique à droite dans le carter d'huile. 3. Mettre le tuyau d'aspiration d'huile (1) dans le raccord en plastique. 86 Notice d’instructions 867 - Version 01.
Installation 7.10Monter la genouillère Dépendant de la sous-classe et de l'équipement, la machine peut disposer ou d'une genouillère mécanique sous forme de levier ou d'une genouillère électrique sous forme d'interrupteur. 7.10.1Monter la genouillère mécanique (levier) Fig. 57: Monter la genouillère mécanique 3 1 (1) - Tringle de la genouillère 1. 2. 3. 4. 2 (2) - Trou sur le carter d'huile (3) - Barre de transmission Rabattre la tête de machine. Fixer la barre de transmission (3) au carter d'huile.
Installation 7.10.2Monter la genouillère électrique (interrupteur) Fig. 58: Monter la genouillère électrique (interrupteur) 1 2 3 (1) - Genouillère (2) - Câble de connexion (3) - Fiche 1. Visser la genouillère (1) devant le carter d'huile sous le dessus de table. 2. Faire passer le câble de raccordement (2) entre le carter d'huile et l'unité de contrôle vers l'arrière. 3. Insérer la fiche (3) du câble de raccordement dans la prise femelle de l’unité de contrôle.
Installation 7.11Monter le panneau de commande Fig. 59: Monter le panneau de commande - partie 1 5 1 4 2 3 (1) - Protection supérieure de la machine (2) - Couvercle de vanne (3) - Conduit de câble (uniquement à bras long) (4) - Équerre de fixation du panneau de commande (5) - Panneau de commande 1. Dévisser le couvercle de vanne (2) et la protection supérieure de la machine (1). 2. Visser le panneau de commande (5) à l'équerre de fixation (4).
Installation de l’unité de contrôle. 7. Visser le couvercle de vanne (2) et la protection supérieure de la machine (1). 7.12Connexion électrique DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution! Seulement un personnel qualifié est autorisé à connecter la machine. Avant de commencer des travaux sur l’équipement électrique, débranchez la fiche d'alimentation de la prise. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance.
Installation Monter la lampe de couture 1. Dévisser le couvercle de vanne (2) et la protection supérieure de la machine (1) ( Chap. 7.11 Monter le panneau de commande, p. 89). Dans la protection supérieure de la machine se trouvent des avanttrous pour la fixation de la lampe de couture. Fig. 61: Monter la lampe de couture 1 2 (1) - Grand trou (2) - 2 petits trous 2. Percer ou l'avant-trou pour un grand trou (1) ou les avant-trous pour deux petits trous (2). 3.
Installation Monter le transformateur de la lampe de couture Fig. 62: Monter le transformateur de la lampe de couture 1 2 (1) - Transformateur de la lampe de couture 1. Visser le transformateur pour la lampe de couture (1) aux avant-trous (2) sous le dessus de table. 2. Fixer le câble de raccordement avec des colliers de fixation sous le dessus de table. 3. Brancher la connexion pour la lampe de couture. Brancher le transformateur de la lampe de couture à l'unité de contrôle DAC Fig.
Installation • pour des lampes de couture DEL intégrées au borne de raccordement 24V/X5 (2) Brancher le transformateur de la lampe de couture à l'unité de contrôle Efka Fig. 64: Brancher le transformateur de la lampe de couture à l'unité de contrôle Efka 1 2 3 4 5 (1) - Conduit de câbles (2) - Conduit en caoutchouc (3) - Borne supérieure (4) - Borne inférieure (5) - Ouvertures de borne 1. Desserrer tous les 4 vis de la plaque avant de l'unité de contrôle. 2. Enlever la plaque avant. 3.
Installation 7.12.3Établir la liaison équipotentielle DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution! Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant d'établir la liaison équipotentielle. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance. Le câble de mise à terre dirige les charges statiques de la tête de machine à la terre. Fig. 65: Établir la liaison équipotentielle 1 (1) - Connexion à l'unité de contrôle 2 (2) - Fiche plate 1. Rabattre la tête de machine. 2.
Installation 7.12.4Brancher l'unité de contrôle DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution! Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant de brancher l'unité de contrôle. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance. Le branchement de l'unité de contrôle inclut les tâches suivantes: • • Mettre les prises de tous les câbles de connexion dans les prises sur le dos de l'unité de contrôle. Brancher l'unité de contrôle au réseau électrique par le câble d'alimentation.
Installation 7.12.5Brancher la tête de machine 3. Brancher la fiche du câble de raccordement pour la tête de machine dans la prise femelle de l'unité de contrôle respective. Vous trouvez le plan de connexion dans la Notice d'instructions de l'unité de contrôle concernée: • Unité de contrôle Efka DC1550/DA321G: Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de l'unité de contrôle. • Unité de contrôle DAC ECO/CLASSIC: Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de l'unité de contrôle.
Installation Monter le capteur à effet Hall 1. Enlever le volant à main et son couvercle. 2. Enlever le couvercle de vanne. Fig. 67: Monter le capteur à effet Hall 1 4 2 (1) - Aimant (2) - Poulie 3 (3) - Avant-trous (4) - Orifice pour câble 3. Monter le capteur à effet Hall aux avant-trous (3). 4. Faire passer le câble du capteur à effet Hall à travers l'orifice pour câble (4) en bas vers l'unité de contrôle. 5. Vérifier si un aimant a déjà été placé sur le côté intérieur de la poulie (2).
Installation Unité de Étape supplémentaire pour des unités Efka : contrôle Efka 7. Vérifier et régler les paramètres : • F-290 selon la Liste des paramètres 9800 331104 PBXX • F-111 régler à 3.000 tr/min.
Installation 7.12.7Monter la genouillère électrique (interrupteur) Fig. 68: Connecter la genouillère 1 3 2 (1) - Borne de terre à l'arrière de l'unité de contrôle (2) - Prise femelle de l'unité de contrôle DAC: Face arrière (3) - Prise femelle de l'unité de contrôle Efka: Face avant 1. Brancher le câble de mise à terre à l'arrière de l'unité de contrôle (1). 2.
Installation 7.12.8Monter la carte de circuit imprimé M-Control DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution! Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant de monter la carte de circuit imprimé. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance. Fig. 69: Monter la carte de circuit imprimé 1 3 2 (1) - Bâti (2) - Conduit de câbles (3) - Équerre du transmetteur de valeur de vitesse 1.
Installation Fig. 70: Connecter la carte de circuit imprimé 4 3 1 2 (1) - Tuyaux d'air comprimé pour la tête de machine (2) - Tuyau d'alimentation d'air comprimé 2. Connecter le tuyau d'alimentation d'air comprimé (2) à l'unité de maintenance. 3. Fixer les tuyaux d'air comprimé pour la tête de machine (1) aux vannes réductrices (4).
Installation 7.12.9Régler les paramètres spécifiques à la machine Sur les unités de contrôle DAC ces paramètres sont réglés automatiquement par la transmission du numéro d'identification de la machine. Sur les unités de contrôle Efka le paramètre F-290 doit être réglé pour chaque sous-classes selon les indications données dans la Liste des paramètres. Cette liste des paramètres fait partie des accessoires de l'unité de contrôle. 1.
Installation 7.13Raccordement pneumatique 7.13.1Monter l'unité de conditionnement d'air comprimé Le kit pour le raccordement pneumatique peut être commandé sous le no de réf. 0797 003031. Ce kit inclut: • Tuyau pour la connexion au système (longueur de 5 m, diamètre de 9 mm) Embouts à olive et colliers de serrage Manchon d'accouplement et fiche de couplage • • Réglage correct La pression de réseau pneumatique est de 8 à 10 bar. ATTENTION Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine.
Installation machine en haut à droite à l'unité de conditionnement d'air comprimé (3). 3. Raccorder le tuyau pour la connexion au système (2) à l'alimentation pneumatique. 7.13.2Régler la pression de service Réglage correct La pression de service pour l'unité pneumatique est de 6 bar. ATTENTION Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine. La mauvaise pression peut causer des dommages à la machine. Fig.
Installation 7.13.3Levage pneumatique du pied presseur Des informations concernant son installation son contenus dans les Instructions supplémentaires 0791 867704. 7.14Lubrification AVERTISSEMENT Lésions cutanées dues au contact avec l'huile ! L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Évitez tout contact d'huile avec la peau ! Lavez-vous soigneusement après chaque contact ! A la livraison, tous les feutres et mèches de la tête de machine sont imbibés d’huile.
Installation Huile à utiliser : Pour lubrifier la machine, utilisez exclusivement le lubrifiant DA 10 ou toute autre huile de qualité identique avec les spécifications suivantes : • • Viscosité à 40 °C : 10 mm²/s Point d'inflammation : 150 °C ATTENTION L'utilisation d'un mauvais lubrifiant peut mener à une avarie de machine. L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut endommager la machine. Utilisez uniquement des lubrifiants qui correspondent aux spécifications de la notice d'instructions.
Installation 7.15Essai de couture Faites un essai de couture avant la mise en service de la machine. Réglez la machine selon les exigences du matériel à coudre qui va être travailler. Lisez pour cela les chapitres correspondants de la Notice d'instructions Lisez les chapitres concernés des Instructions de service pour changer le réglage de la machine, si jamais le résultat de l'essai de couture n'est pas satisfaisant.
Installation 108 Notice d’instructions 867 - Version 01.
Mise au rebut 8 Mise au rebut Le client est responsable de la mise au rebut de la machine et du matériel d'emballage. Lors de la mise au rebut, les réglementations respectives en vigueur doivent être respectées. Notice d’instructions 867 - Version 01.
Mise au rebut 110 Notice d’instructions 867 - Version 01.
Annexe 9 Annexe 9.1 Dessins de dessus de table Mesures pour la fabrication d'un dessus de table, partie 1 Notice d’instructions 867 - Version 01.
Annexe Mesures pour la fabrication d'un dessus de table, partie 2 112 Notice d’instructions 867 - Version 01.
Annexe Mesures pour la fabrication d'un dessus de table, partie 3 Notice d’instructions 867 - Version 01.
114 Longueur de point 9-12 Longueur de point 6-9 Longueur de point 0-6 2500 1800 2000 1800 Levée 5 Levée 69 Levée 15 Levée 69 1800 2000 1800 2500 1800 2000 1800 2500 3000 1800 1800 Levée 14 2500 2500 3400 190122 Levée 5 3000 190040 ECO Levée 69 3000 190020 ECO 3100 3400 160122 3100 Levée 4 Levée 1– 3 867- 1800 2000 1800 2500 3000 1800 2500 3100 3400 190125 1800 2000 1800 2500 3000 1800 2500 3100 3400 190142 1800 2000 1800 2500 3000 1800 2500 31
Levée 1Longueur 5 de point Levée 69-12 9 Levée 14 Longueur de point Levée 5 6-9 Levée 69 Levée 14 Longueur de point Levée 5 0-6 Levée 69 867- 1800 1800 1800 1800 2000 2500 2500 2000 3000 3000 1800 2500 3000 Notice d’instructions 867 - Version 01.
116 Longueur de point 9-12 Longueur de point 6-9 Longueur de point 0-6 867- 3000 2500 2500 1800 3000 2500 1800 2000 1800 Levée 6-9 Levée 1-4 Levée 5 Levée 6-9 Levée 1-5 Levée 6-9 1800 2000 1800 1800 2500 3100 3100 3400 Levée 5 3400 190322-M Levée 4 Levée 1–3 190142-M Moteur intégré 1800 2000 1800 2500 3000 1800 2500 3100 3400 190342-M 1800 2000 1800 2000 3000 190020-70 ECO 1800 2000 1800 2000 3000 190040-70 ECO 1800 2000 1800 2000 3000 1800 2000 2800
Longueur de point 9-12 Longueur de point 6-9 Longueur de point 0-6 867- 2000 1800 Levée 1-5 Levée 6-9 1800 1800 2000 1800 2000 2000 Levée 5 Levée 6-9 1800 2000 1800 2000 1800 2000 1800 2000 1800 2000 1800 2000 1800 2000 1800 2000 1800 2500 3000 3000 Levée 1-4 2500 290342-100 2000 3000 290342-70 Levée 6-9 3000 290322-70 2300 3000 290122-70 Levée 5 290040-70 ECO Levée 4 Levée 1–3 290020-70 ECO Bras long Annexe Vitesses maximales, partie 4 Notice d’instructi
Annexe 118 Notice d’instructions 867 - Version 01.
Subject to design changes - Printed in Germany - © Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 867750 FR - 01.0 - 12/2012 DÜRKOPP ADLER AG Potsdamer Straße 190 33719 Bielefeld GERMANY Phone +49 (0) 521 / 925-00 E-mail marketing@duerkopp-adler.com www.duerkopp-adler.