867-M PREMIUM Notice d’instructions
IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'UTILISATION CONSERVER POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE Tous droits réservés. Le présent document est la propriété intellectuelle de la société Dürkopp Adler AG et protégé par le droit d'auteur. Sans l'autorisation écrite et préalable de Dürkopp Adler AG, toute réutilisation même partielle de ces contenus est interdite.
Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 A propos de ces instructions ............................................................. 3 Domaine d'application de ces instructions ............................................ 3 Autres documents applicables .............................................................. 3 Dommages de transport ........................................................................ 3 Restriction de la responsabilité ............................................................
Table des matières 7.6 7.7 7.7.1 7.7.2 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.12.1 7.12.2 7.12.3 7.12.4 7.13 7.13.1 7.13.2 7.14 7.15 Régler la hauteur de la table de travail................................................ 51 Unité de contrôle ................................................................................. 52 Monter l'unité de contrôle .................................................................... 52 Monter la pédale et le transmetteur de valeur de vitesse....................
A propos de ces instructions 1 A propos de ces instructions 1.1 Domaine d'application de ces instructions Ces instructions décrivent l'utilisation conforme à sa destination et l'installation de la machine à coudre spéciale 867-M PREMIUM. Elles sont valables pour toutes les sous-classes mentionnées au chapitre 2.4 Données techniques. 1.2 Autres documents applicables La machine contient des composants intégrés d'autres fabricants, par exemple des moteurs.
A propos de ces instructions • Emploi de personnel non qualifié • Casse et dommages liés au transport • L'utilisation de pièces de rechange non approuvées 1.5 Symboles utilisés Réglage correct Indique le réglage correct Pannes Indique les pannes qui peuvent survenir lors d'un mauvais réglage.
A propos de ces instructions 1.6 Illustrations L'aspect extérieur de la machine varie selon les sous-classes en: longueur du bras de la machine, nombre des roues de réglage, position du levier de réglage de point, existence d'un bloc de touches, etc. Tant que ces variations n'influencent pas les étapes à suivre, les illustrations ne montre qu'une seule version de machine en guise d'exemple. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
A propos de ces instructions 6 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Spécifications 2 Spécifications 2.1 Caractéristiques de performance La Dürkopp Adler 867-M PREMIUM est une machine à base plate pour coudre des points noués.
Spécifications 2.2 Déclaration de conformité La machine est conforme aux normes européennes qui sont indiquées dans la déclaration de conformité et d'incorporation. 8 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Spécifications 2.3 Utilisation conforme à la destination La machine Dürkopp Adler 867-M PREMIUM est prévue pour la couture d'un matériel de qualité légère jusqu'à lourde.
Spécifications 2.
Spécifications 2.4.2 Équipements en option Grâce à un système flexible d'équipements optionnels, l'unité de couture peut être équipée de façon optimale et avantageuse pour correspondre à une application particulière.
867-190922-M 867-190929-M 867-190942-M 867-190945-M Spécifications N800 080022 Butée-bord / règle sur le coulisseau de la plaque à aiguille (2e intervalle de couture assorti aux butées-bord basculantes) N800 080012 Butée-bord N800 005646 Butée-bord avec deux intervalles de couture pneumatiquement réglables / fixation sur le coulisseau N800 080001 Butée combinée à galet et plat basculante N800 080004 Butée combinée à galet et plat basculante
Sécurité 3 Sécurité Ce chapitre contient des instructions élémentaires pour votre sécurité. Lisez attentivement ces instructions avant de monter ou d'utiliser la machine. Suivez impérativement les indications données dans les consignes de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut mener à des blessures graves et à des dégâts matériels. 3.1 Consignes de sécurité générales N'utilisez la machine que de la façon décrite dans cette notice d'instructions.
Sécurité Installation Le câble de raccordement doit être équipé d'une fiche de secteur homologuée pour le pays d'utilisation. Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à raccorder la fiche de secteur au câble. Obligations Veuillez respecter les consignes de sécurité et les instructions de l'exploitant préventives aux accidents en vigueur spécifique au pays ainsi que les dispositions légales concernant la sécurité de travail et la protection de l'environnement.
Sécurité 3.2 Mots de signalisation et pictogrammes dans les consignes de sécurité Les messages de mise en garde sont encadrées par des barres en couleur. Les couleurs indiquent la gravité du danger. Les mots de signalisation indiquant la gravité du danger : Mots de signali- Les mots de signalisation et le risque qu'ils décrivent : sation Mot de signalisation Risque DANGER Mort ou blessure grave survient. AVERTISSEME NT Mort ou blessure grave peut survenir.
Sécurité Pictogramme Nature du risque Écrasement Dégâts causés à l'environnement Exemples Exemples de consignes de sécurité dans le texte : DANGER Nature et source du danger ! Conséquences du non-respect. Mesures à prendre pour écarter le danger. Voici un avertissement de danger dont le non-respect mène à la mort ou à des blessures graves. AVERTISSEMENT Nature et source du danger ! Conséquences du non-respect. Mesures à prendre pour écarter le danger.
Sécurité AVIS Nature et source du danger ! Conséquences du non-respect. Mesures à prendre pour écarter le danger. Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut entraîner des dégâts matériels. ATTENTION Nature et source du danger ! Conséquences du non-respect. Mesures à prendre pour écarter le danger. Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut mener à des dégâts causés à l'environnement. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Sécurité 18 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Description de la machine 4 Description de la machine Fig.
Description de la machine 20 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Utilisation 5 Utilisation 5.1 Allumer et éteindre l'alimentation en électricité L'interrupteur principal inférieur (4) sur l'unité de contrôle régit l'alimentation électrique. Fig. 2: Allumer et éteindre l'alimentation en électricité – ⑤ ④ ③ + ① ② (1) - Lampe témoin (bloc de touches) (3) - Lampe témoin (unité de contrôle) (2) - Interrupteur (lampe à intensité va- (4) - Interrupteur principal (alimentation électrique) riable) (5) - Interrupteur (lampe de couture) Allumer l'alimentation électrique 1.
Utilisation Éteindre la lampe de couture à intensité variable 1. Appuyer l'interrupteur (2) vers le bas en position 0. 2. Appuyer l'interrupteur (5) vers le gauche en position 0. 5.2 Poser et remplacer l'aiguille AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant de remplacer l'aiguille. Évitez la pointe de l'aiguille.
Utilisation Remplacer l'aiguille Fig. 3: Poser et remplacer l'aiguille 1 2 3 4 (1) - Barre à aiguille (2) - Vis (3) - Encoche (4) - Crochet 1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que le barre à aiguille (1) a atteint sa position la plus élevée. 2. Desserrer la vis (2). 3. Retirer l'aiguille vers le bas. 4. Insérer une nouvelle aiguille. 5. Important : Orienter l'aiguille de façon que l'encoche (3) pointe vers le crochet (4). 6. Serrer la vis (2). Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Utilisation 5.3 Enfiler le fil d'aiguille AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil. Sur toutes les machines le fil est conduit depuis la bobine à travers le bras de débobinage et le guide-fil vers la machine. Fig. 4: Guide-fil sur le bras de débobinage et de la machine ① ③ ② (1) - Guide-fil (2) - Porte-bobines (3) - Guide-fil au bras de débobinage 1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine (2). 2.
Utilisation Fig. 5: Schéma d'enfilage - partie 1 + ① ② ③ ⑧ ⑦ ⑥ ⑤ ④ (1) - Levier tendeur (2) - Pointe du ressort (3) - Ressort-tendeur de fil (4) - Boulon-guide (5) - Tension 2 (6) - Tension 1 (7) - Prétension (8) - Guide-fil 4. Faire passer le fil depuis le guide-fil (8) dans le sens horaire autour de la prétension (7). 5. Faire passer le fil dans le sens anti-horaire autour de la tension 1 (6). 6. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la tension 2 (5). 7.
Utilisation Fig. 6: Schéma d'enfilage - partie 2 - 1234 0 + ^ . < + , (10) - Crochet (11) - Guide-fil supérieur (12) - Guide-fil inférieur (13) - Guide-fil sur la barre à aiguille (14) - Chas d'aiguille (15) - Régulateur de fil (16) - Levier de fil 10. Faire passer le fil sous le crochet (10). 11. Enfiler le fil de bas en haut à travers le trou du régulateur de fil (15). 12. Enfiler le fil de droite à gauche à travers le levier de fil (16). 13. Enfiler le fil à travers le guide-fil supérieur (11).
Utilisation 5.4 Enfiler et bobiner le fil de crochet AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil. Fig. 7: Guide-fil sur le bras de débobinage et de la machine ① ③ ② (1) - Guide-fil (2) - Porte-bobines (3) - Guide-fil au bras de débobinage 1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine (2). 2. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le guide-fil sur le bras de débobinage (3). 3.
Utilisation Fig. 8: Bobiner le fil de crochet - partie 1 4 1 2 3 (1) - Guide-fil (2) - Prétension (3) - Dévidoir (4) - Guidage pour le fil de crochet 4. Faire passer le fil depuis le guide-fil (1) dans le sens anti-horaire autour de la prétension (2). 5. Enfiler le fil en zigzag à travers les 2 trous du guidage pour fil de crochet (4). En partant du bas vers le haut à travers le trou à gauche, puis de haut en bas à travers le trou à droite. 6. Faire passer le fil vers le dévidoir (3). Fig.
Utilisation Bobinage 1. Mettre la machine à coudre en marche. 2. Appuyer la pédale vers l'avant. La machine se met à coudre et embobine le fil de crochet en même temps sur la canette. Quand la canette est remplie, le bobinage s'arrête automatiquement. Le levier du dévidoir descend. Le couteau se met automatiquement dans la position initiale en verticale. 3. Retirer la canette remplie. 4. Couper le fil derrière le couteau. 5. Insérer la canette remplie dans le crochet. ( chap. 5.
Utilisation 1. Relever le loquet de la canette (6). 2. Enlever la canette vide. 3. Insérer une canette remplie. Important : Insérer la canette de manière à ce lorsque le fil est tiré, elle tourne dans le sens opposé du crochet. 4. Faire passer le fil de crochet à travers la fente (4) dans le boîtier de la canette. 5. Amener le fil de crochet sous le ressort de tension (3). 6. Amener le fil de crochet à travers la fente (1) et le tirer encore à peu près 3 cm. 7. Fermer le loquet de la canette (6).
Utilisation Régler la tension du fil de crochet AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant de régler la tension du fil de crochet. Fig. 12: Régler la tension du fil de crochet ⑦ (1) - Vis de réglage La tension du fil de crochet se règle sur la vis de réglage (7). Augmenter la tension : 1. Tourner la vis de réglage (1) dans le sens horaire. Diminuer la tension : 1. Tourner la roue de réglage (1) dans le sens anti-horaire.
Utilisation Réglage correct : La boucle du fil d’aiguille glisse, étant légèrement tendue, sur la partie la plus épaisse du crochet. Fig. 13: Régler le régulateur de fil 1 – + 1234 2 + (1) - Vis du régulateur (2) - Régulateur de fil 1. Desserrer la vis du régulateur (1). • Augmenter la tension : Déplacer le régulateur de fil (2) à droite • Diminuer la tension : Déplacer le régulateur de fil (2) à gauche 2. Resserrer la vis du régulateur (1). 5.7 Lever les pieds-presseurs Fig.
Utilisation 1. Appuyez la pédale (1) à moitié en arrière. La machine s'arrête et lève les pieds-presseur. Les pieds-presseur restent soulevés tant qu'on appuie la pédale à moitié en arrière ou 1. appuyer la pédale (1) complètement en arrière. La fonction coupe-fil est activée et les pieds-presseur sont soulevés. 5.
Utilisation 5.9 Ajuster le réglage rapide de la course Aux machines à réglage rapide de la course par genouillère, la course augmentée du pied-presseur est activée en appuyant sur la genouillère. L'interrupteur à bascule sur l'arrière de la genouillère détermine, si la course augmentée sera activée de manière durable ou uniquement pendant que la genouillère est enfoncée. Fig.
Utilisation 5.10 Activation raccourcie de fonction au bloc de touches La machine dispose d'un bloc de touches au bras de la machine, qui vous permet d'activer certaines fonctions pendant la couture. 5.10.1 Activer les touches de fonctions Fig.
Utilisation Touche pour la couture en marche arrière (2) : Lorsque la touche (2) est activée, la machine coud en marche arrière. Touche pour la position de l'aiguille (3) : Lorsque la touche (3) est activée, l'aiguille passe à une certaine position. Cette position se détermine individuellement à travers le réglage des paramètres. Veuillez lire à ce sujet les Instructions de service. Lors de la livraison, la machine est réglée de façon que l'aiguille est soulevée lorsqu'on active l'interrupteur.
Utilisation 5.10.2 Attribuer une fonction de touche à la touche d'activation rapide Vous pouvez attribuer une des fonctions des touches à la touche d'activation rapide. Choisissez une fonction souvent utilisée pour pouvoir l'activer plus rapidement pendant la couture. Fig.
Utilisation 5.12 Coudre AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la pointe de l'aiguille lors d'un démarrage de couture involontaire ! Faites attention de ne pas appuyer sur la pédale par inadvertance quand vos doigts se trouvent à portée de la pointe d'aiguille. La pédale démarre et commande le processus de couture. Fig.
Utilisation Interrompre la couture : 1. Relâcher la pédale en position 0 : La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds-presseur sont descendus. Continuer la couture : 1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1 : La machine se remet à coudre. Surpiquer des couches de tissus plus épaisses : 1. Activer la course du pied presseur augmentée par la genouillère ( Ajuster le réglage rapide de la course, p. 34). Changer la longueur de point : 1. 2.
Utilisation 40 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Entretien 6 Entretien Ce chapitre décrit des travaux d'entretien simples qui doivent être effectués régulièrement. Ces travaux d'entretien peuvent être effectués par le personnel qui utilise la machine. Les travaux d'entretien plus approfondis doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé et qualifié. Les travaux d'entretien approfondis sont décrits dans les Instructions de service. 6.
Entretien Fig. 21: Endroits nécessitant un nettoyage particulier 4 1 3 2 (1) - Endroit autour de l'aiguille (2) - Crochet (3) - Endroit en dessus de la plaque à aiguille (4) - Coupe-fil au dévidoir Endroits particulièrement sensibles d'attirer les poussières : • • • • Coupe-fil au dévidoir pour le fil de crochet (4) Endroit au-dessous de la plaque à aiguille (3) Crochet (2) Endroit autour de l'aiguille (1) Séquences de nettoyage: 1. Fermer l’interrupteur principal. 2.
Entretien 6.2 Vérifier le niveau d'huile AVERTISSEMENT Lésions cutanées dues au contact avec l'huile ! L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Évitez tout contact d'huile avec la peau ! Lavez-vous soigneusement après chaque contact ! Fig. 22: Jauge du niveau d'huile 1 MAX MIN 2 3 (1) - Orifice de remplissage (2) - Trait repère niveau maximal (3) - Trait repère niveau minimal Vérifier le niveau d'huile 1. Vérifier le niveau d'huile quotidiennement.
Entretien Huile à utiliser : Pour lubrifier la machine, utilisez exclusivement le lubrifiant DA 10 ou toute autre huile de qualité identique avec les spécifications suivantes : • Viscosité à 40 °C : 10 mm²/s • Point d'inflammation : 150 °C AVIS L'utilisation d'un mauvais lubrifiant peut mener à une avarie de machine. L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut endommager la machine. Utilisez uniquement des lubrifiants qui correspondent aux spécifications de la notice d'instructions.
Entretien Vérifier la pression : 1. Vérifier quotidiennement la pression au manomètre (2). Valeur indicative : 6 bar. Important : La pression ne doit pas avoir une différence de plus de 1 bar par rapport à la valeur indicative. AVIS Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine. La mauvaise pression peut causer des dommages à la machine. Vérifier la pression quotidiennement. La pression doit être réglée par un personnel qualifié, si la pression varie de la valeur indicative.
Entretien Au besoin vider l'eau : 1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal. 2. Poser un récipient en dessus de la vis de purge (3) pour récupérer l'eau. 3. Débrancher le tuyau d'air comprimé du réseau d'air comprimé. 4. Dévisser la vis de purge (3) complètement. 5. Vider l'eau dans le récipient. 6. Resserrer la vis de purge (3). 7. Rebrancher le tuyau d'air comprimé au réseau d'air comprimé. 8. Rallumer la machine à l’interrupteur principal.
Installation 7 Installation AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et installer la machine. Portez des gants et des chaussures de protection pour déballer et installer la machine. 7.1 Vérifier l'étendue de la livraison Important : L’étendue de la livraison dépend de votre commande. 1. Avant l’assemblage et l’installation, veuillez vérifier si vous disposez de toutes les pièces.
Installation 7.2 Enlever les dispositifs de sécurité pour le transport Enlever tous les dispositifs de sécurité de transport avant d’installer et d’assembler la machine ! 1. Enlever les feuillards de cerclages ainsi que les lattes retenant la tête de machine, la table et le bâti. 2. Enlever les cales de support se trouvant entre le bras de machine et la plaque à aiguille. 7.3 Monter l'ossature du bâti Fig.
Installation la partie longue de la barre du pied du bâti (5). 5. Visser les longerons intérieurs (2) de façon à ce que les deux têtes des longerons intérieurs (1) soient au même niveau. 6. Important : Tourner la vis de réglage (7) de manière à ce qu'elle repose uniformément au sol. * Les pièces de bâti pour les machines à bras long dispose de deux traverses, les autres pièces de bâti n'ont qu'un traverse. 7.4 Compléter le dessus de table Le dessus de table fait partie de l'équipement optionnel.
Installation 1. Visser le tiroir (3) avec son support sur le côté gauche de la partie inférieure du dessus de table. 2. Visser le carter d'huile (4) sous l'évidement de la machine. 3. Visser le conduit de câbles (1) sur la partie inférieure du dessus de table. 4. Mettre le porte-bobines (7) dans le trou percé. 5. Fixer le porte-bobines (7) avec écrou et rondelle. 6. Visser le support pour bobines et le bras de débobinage sur le porte-bobine (7) de façon à ce qu'ils se superposent exactement. 7.
Installation 7.6 Régler la hauteur de la table de travail La hauteur de travail est réglable en continu entre 750 et 900 mm (mesurée entre le sol et le bord supérieur du dessus de table). Fig. 28: Régler la hauteur de la table de travail 1 (1) - Vis ATTENTION Risque d'écrasement ! Lorsqu'on desserre les vis des longerons, le dessus de table peut descendre de par son poids propre. C'est d'avantage probable si la tête de machine est déjà montée.
Installation 7.7 Unité de contrôle 7.7.1 Monter l'unité de contrôle Fig. 29: Monter l'unité de contrôle 1 3 2 (1) - Serre-câble (2) - Unité de contrôle (3) - Supports de fixation 1. Visser l'unité de contrôle (2) avec les 4 supports de fixation (3) sous le dessus de table. 2. Bloquer le cordon d'alimentation de l'unité de contrôle (2) dans le serre-câble (1) 3. Visser le serre-câble (1) sous le dessus de table. 52 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Installation 7.7.2 Monter la pédale et le transmetteur de valeur de vitesse Fig. 30: Monter le transmetteur de valeur de vitesse SWG DAC 6 5 1 2 3 4 (1) - Tringle de la pédale (2) - Vis (3) - Barre transversale (4) - Pédale 10° (5) - Transmetteur de valeur de vitesse (6) - Équerre de fixation 1. Poser la pédale (4) sur la traverse du pied (3) et l'aligner de façon à ce que le centre de la pédale se trouve en dessus de l'aiguille. A cette fin la traverse du pied est pourvue de trous oblongs. 2.
Installation Réglage correct : La pédale (4) au repos doit avoir une inclinaison de 10°. 7. Serrer la vis (2). 7.8 Mettre la tête de machine en place Fig. 31: Mettre la tête de machine en place 2 1 (1) - Garniture en caoutchouc (2) - Parties supérieures des char- ATTENTION Risque d'écrasement ! La tête de machine a un poids considérable. Faites donc attention lors de sa mise en place à ne pas vous coincer les doigts.
Installation 7.9 Monter le conduit d'aspiration d'huile Fig. 32: Monter le conduit d'aspiration d'huile 1 2 (1) - Tuyau d'aspiration d'huile (2) - Filtre 1. Rabattre la tête de machine. 2. Visser le filtre (2) avec le raccord en plastique à droite dans le carter d'huile. 3. Mettre le tuyau d'aspiration d'huile (1) dans le raccord en plastique. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Installation 7.10 Monter la genouillère Fig. 33: Monter la genouillère 1 2 3 (1) - Genouillère (2) - Câble de connexion (3) - Fiche 1. Visser la genouillère (1) devant le carter d'huile sous le dessus de table. 2. Faire passer le câble de raccordement (2) entre le carter d'huile et l'unité de contrôle vers l'arrière. 3. Insérer la fiche (3) du câble de raccordement dans la prise femelle de l’unité de contrôle. 56 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Installation 7.11 Monter le panneau de commande Fig. 34: Monter le panneau de commande ① ③ ② (1) - Panneau de commande (2) - Fiche du câble de raccord (3) - Équerre pour panneau de commande 1. Visser le panneau de commande (1) à l'équerre (3). 2. Insérer la fiche (2) du câble de raccordement dans la prise femelle au panneau de commande (1). 7.12 Connexion électrique DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution! Seulement un personnel qualifié est autorisé à connecter la machine.
Installation 7.12.1 Vérifier la tension du secteur Important : La tension indiquée sur la plaque signalétique du moteur doit correspondre à celle du secteur. 1. Vérifier la tension du secteur avant de brancher la machine. 7.12.2 Monter et brancher la lampe de couture et son transformateur DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution! Si vous mettez la machine à coudre hors tension à l'interrupteur principal, la tension d'alimentation pour la lampe de couture reste active.
Installation Brancher le transformateur de la lampe de couture Fig. 36: Brancher le transformateur de la lampe de couture 4 1 2 3 2 (1) - Support de fixation (3) - Borne 24V/X5 (2) - Vis du couvercle de l'adaptateur (4) - Borne X3 1. Desserrer le dispositif de fixation (1) de l'unité de contrôle juste assez pour pouvoir retirer l'unité de contrôle. 2. Retirer l'unité de contrôle. 3. Desserrer les deux vis (3) du couvercle de l'adaptateur. 4.
Installation 7.12.3 Établir la liaison équipotentielle DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution! Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant d'établir la liaison équipotentielle. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance. Le câble de mise à terre dirige les charges statiques de la tête de machine à la terre. Fig. 37: Établir la liaison équipotentielle 1 (1) - Connexion à l'unité de contrôle 2 (2) - Fiche plate 1. Rabattre la tête de machine. 2.
Installation 7.12.4 Brancher l'unité de contrôle DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution! Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant de brancher l'unité de contrôle. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance. Le branchement de l'unité de contrôle inclut les travaux : • Mettre les prises de tous les câbles de connexion dans les prises sur le dos de l'unité de contrôle. • Brancher l'unité de contrôle au réseau électrique par le câble d'alimentation. 1.
Installation 7.13 Raccordement pneumatique (en option) 7.13.1 Monter l'unité de conditionnement d'air comprimé Le kit pour le raccordement pneumatique peut être commandé sous le no de réf. 0797 003031. Il inclut : • Tuyau pour le raccordement au système (longueur de 5 m, diamètre de 9 mm) • Embouts à olive et colliers de serrage • Manchon d'accouplement et fiche de couplage Réglage correct La pression de réseau pneumatique est de 8 à 10 bar. AVIS Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine.
Installation 2. Raccorder le tuyau de machine (4) qui sort de la tête de machine en haut à droite à l'unité de conditionnement d'air comprimé (3). 3. Raccorder le tuyau pour la connexion au système (2) à l'alimentation pneumatique. 7.13.2 Régler la pression de service Réglage correct La pression de service pour l'unité pneumatique est de 6 bar. AVIS Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine. La mauvaise pression peut causer des dommages à la machine.
Installation pression (1) dans le sens anti-horaire. 3. Baisser le régulateur de pression (1). 7.14 Lubrification AVERTISSEMENT Lésions cutanées dues au contact avec l'huile ! L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Évitez tout contact d'huile avec la peau ! Lavez-vous soigneusement après chaque contact ! A la livraison, tous les feutres et mèches de la tête de machine sont imbibés d’huile. Cette huile sera transportée dans le réservoir pendant l'utilisation de la machine.
Installation Huile à utiliser : Pour lubrifier la machine, utilisez exclusivement le lubrifiant DA 10 ou toute autre huile de qualité identique avec les spécifications suivantes : • Viscosité à 40 °C : 10 mm²/s • Point d'inflammation : 150 °C AVIS L'utilisation d'un mauvais lubrifiant peut mener à une avarie de machine. L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut endommager la machine. Utilisez uniquement des lubrifiants qui correspondent aux spécifications de la notice d'instructions.
Installation 7.15 Essai de couture Faites un essai de couture avant la mise en service de la machine. Régler la machine aux exigences du matériel à coudre. Lisez pour cela les chapitres correspondants de la Notice d'instructions Lisez les chapitres concernés des Instructions de service pour changer le réglage de la machine, si jamais le résultat de l'essai de couture n'est pas satisfaisant.
Réglages par le logiciel 8 Réglages par le logiciel 8.1 Panneau de commande OP3000 Fig. 41: Panneau de commande de l'unité de contrôle A B Tous les réglages de l'unité de contrôle de la machine à coudre 867-M PREMIUM sont effectués à travers le panneau de commande OP3000. Touche Fonction 0à9 Saisie de la valeur du paramètre (si le champ a été activé pour les paramètres) Sélection d'un paramètre affiché • Appuyer sur la touche en dessous du symbole désiré. La fonction est sélectionnée.
Réglages par le logiciel Touche Fonction A Touche écran supérieure 1 Attribuée à différentes fonctions dépendant du menu B Touche menu écran +/- Aucune fonction 8.2 Mettre la machine à coudre en marche Fig. 42: Afficher la version du microprogramme et du logiciel 1. Enclencher l'interrupteur principal.
Réglages par le logiciel 8.3 Modes de fonctionnement de l'unité de contrôle L'unité de contrôle de la machine 867-M PREMIUM dispose de 3 différents modes de fonctionnement : • Mode manuel (programme 000) Le fonctionnement manuel est le mode de fonctionnement le plus simple. Il ne contient pas de programmes de couture ni de données pour les étapes de couture individuelles.
Réglages par le logiciel 8.4 Mode manuel Fig. 45: Paramètres en mode manuel Le tableau ci dessus explique les symboles (paramètres) affichés et les fonctions des touches au panneau de commande. Le paramètre sélectionné sera affiché sur fond coloré. Si un paramètre est changé, sa nouvelle valeur sera appliquée immédiatement.
Réglages par le logiciel Symbole Signification Tension de fil Plage des valeurs : 1 à 99 • Sélectionner le paramètre tension du fil par /. • Changer la tension du fil par /. Pression du pied presseur Plage des valeurs : 1 à 20 • Sélectionner le paramètre pression du pied-presseur par /. • Changer la pression du pied-presseur par /. Hauteur de course Plage des valeurs : 0 à 9 mm (en pas de 0,5 mm) • Sélectionner le paramètre hauteur de course par /. • Changer la hauteur de course par /.
Réglages par le logiciel 8.4.1 Fonction à accès rapide (Touche menu écran) A travers le menu écran vous pouvez rapidement accéder aux fonctions pendant la couture. En outre, vous pouvez attribuer une fonction à la touche programmable supérieure. 1. Appuyer sur la touche programmable inférieure . L'affichage suivant apparait : Fig. 46: Touche programmable Menu 2. Appeler une fonction : • Appuyer sur la touche numérique sous la fonction désirée.
Réglages par le logiciel Pictogramme Signification Mode bobinage Appuyez la pédale à moitié en arrière. Le mode bobinage sera terminé. Remettre le compteur de points pour canette à zéro Le nombre de points maximale défini de la canette utilisée est remis à zéro. 8.4.2 Menu pour d'autres réglages 1. Sélectionnez autres paramètres par /. 2. Appuyer sur la touche OK. 3. Sélectionnez le paramètre correspondant par /. 4. Sélectionnez le paramètre par la touche OK. 5.
Réglages par le logiciel Pictogramme Signification End Tack (arrêt à la fin de la couture) Dialogue pour la définition de l'arrêt final Foot (levage du pied presseur) Position du pied-presseur lors d'un arrêt de couture et après section du fil Bobbin (surveillance de canette) Plage des valeurs : éteint/logiciel/moniteur 8.4.3 Coudre Modification des paramètres pendant la couture 1. Amener la pédale en position 0. 2. Changer le paramètre comme souhaité au panneau de commande. 3.
Réglages par le logiciel 8.5.1 Avant la couture Pictogramme Signification Programmation (en fonction de l'affectation) • Appuyer sur la touche programmable supérieure Fonction accès rapide (touche programmable Menu) • Appuyer sur la touche programmable inférieure Numéro de programme Plage des valeurs : 000 à 999 • Sélectionner le paramètre programme par /. • Changer le numéro du programme par /.
Réglages par le logiciel 8.5.2 Coudre 1. Actionner la pédale vers l'avant et coudre. L'affichage suivant apparait : Fig. 48: Écran lors de la couture en mode automatique Les valeurs des paramètres pour l'étape actuelle s'affichent à l'écran. La barre de programme indique la progression de la couture. Le chiffre sous l'étape actuelle indique le nombre de points voir la longueur de l'étape encore à coudre. L'étape actuelle est représentée à moitié en gras sur la barre de programme. Fig.
Réglages par le logiciel Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Réglages par le logiciel 8.5.3 Interrompre programme 1. Couper (pédale entièrement enfoncée). Le programme est interrompu. 8.6 Mode de programmation/mode édition 8.6.1 Créer des programmes Lorsque la touche programmable supérieure est occupée par : 1. Appuyer sur la touche programmable supérieure . L'affichage suivant apparaît : Fig. 51: Programmation 2. Poursuivre avec l'étape de manipulation 3. Si la touche programmable supérieure n'est pas occupée par : 1. Appuyer sur la touche .
Réglages par le logiciel Fig. 52: Écran Programmation Le tableau suivant explique les différents symboles à l'écran et les fonctions des touches au panneau de commande. Pictogramme Signification Auto Forward Plage de valeurs : allumé/éteint Ajouter une étape Effacer une étape Programme actuel à créer Aucune fonction Étape actuelle • Sélectionner le paramètre étape par /. • Passer à l'étape suivante/précédente par /. • Traiter d'autres paramètres de l'étape par la touche OK, 8.6.
Réglages par le logiciel Pictogramme Signification Pression du pied presseur Plage des valeurs : 1 à 20 • Sélectionner le paramètre pression du pied-presseur par /. • Changer la pression du pied-presseur par /. Hauteur de course Plage des valeurs : 0 à 9 mm (en pas de 0,5 mm) • Sélectionner le paramètre hauteur de course par / . Changer la hauteur de course par /.
Réglages par le logiciel 8.6.3 Création de programme par Teach-In 1. Appuyer sur la touche Teach-In . 2. Régler les paramètres pour l'étape (longueur de point, tension de fil, pression et course du pied-presseur). 3. Actionner la pédale et exécuter le segment de couture jusqu'à la position désirée sur le matériel. 4. Pour un autre segment de couture avec des paramètres différents, ajouter un nouveau segment de couture par . 5. Régler les paramètres. 6.
Réglages par le logiciel L'étape sélectionnée est représentée en gras sur la barre des programmes. 2. Choisir le paramètre à modifier pour l'étape sélectionnée par / et modifier par /. 3. Ajouter une nouvelle étape par 4. Effacer une étape par 82 . . Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Réglages par le logiciel 8.6.5 Modifier d'autres paramètres pour l'étape actuelle 1. Sélectionner le champ par /. 2. Appuyer sur la touche OK. Le sous-menu s'ouvre. 3. Sélectionnez le paramètre désiré par /. 4. Actionner la touche OK pour activer ou désactiver les paramètres, ou modifier la valeur par / et confirmer par OK. Pictogramme Signification Stitch Count Auto Forward Max Speed Seq.
Réglages par le logiciel 5. Quitter le sous-menu par ESC ou . Le valeurs changées seront enregistrées immédiatement. 6. Quitter le mode édition par ESC. 8.6.6 Modifier les autres programmes pour le programme sélectionné Dans ce menu, il est possible de modifier d'autres paramètres pour le programme de couture actuel. 1. Sélectionner le champ par /. 2. Appuyer sur la touche OK. Le sous-menu s'ouvre. 3. Sélectionnez le paramètre désiré par /. 4.
Réglages par le logiciel Pictogramme Signification Next Progr. Bobbin Daily Piece Counter (Compteur de pièces cousues quotidiennement) Point Pos. 5. Quitter le sous-menu par ESC ou . Le valeurs changées seront enregistrées immédiatement. 6. Quitter le mode édition par ESC. 8.6.7 Copier un programme Le programme sélectionné est copié dans un nouveau numéro de programme. 1. Appuyer sur la touche . Le menu touche programmable s'affiche. Fig. 54: Touche programmable Menu 2.
Réglages par le logiciel L'unité de contrôle affiche le prochain numéro de programme libre. 3. Reprendre le numéro de programme avec OK. Ou : Sélectionner un autre numéro de programme par / ou le saisir par les touches numériques 0 - 9 et puis appuyer sur OK. Le numéro de programme est repris. L'affichage suivant apparaît, le numéro de programme clignote : Fig. 56: Affichage après la détermination du numéro de programme 4. Reprendre les modifications souhaitées dans le nouveau programme. 5.
Mise au rebut 9 Mise au rebut La machine ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères. La machine doit être mise au rebut conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays. ATTENTION Risque de dommages environnementaux par une mise au rebut inappropriée! Mise au rebut ! Une mise au rebut inappropriée de la machine peut provoquer de graves dégâts à l'environnement. TOUJOURS respecter les dispositions légales concernant la mise au rebut.
Mise au rebut 88 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Annexe 10Annexe 10.1 Dessin de dessus de table Mesures pour la fabrication d'un plateau de table Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Annexe 10.2 Schéma de câblage 90 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Annexe Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Annexe 92 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Annexe Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Annexe 94 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Annexe Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Annexe 96 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.
Subject to design changes - Printed in Germany - © Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 867751 FR - 00.0 - 02/2015 DÜRKOPP ADLER AG Potsdamer Str.190 33719 Bielefeld Allemagne Tél. : +49 (0) 521 925 00 Courriel: service@duerkopp-adler.com www.duerkopp-adler.