DA_650-16_deen_05-2012.qxd:DA-6-pages.qxd 650-16 23.05.
Tous droits réservés. Propriété de Dürkopp Adler AG et protection par les droits d'auteur. Toute réutilisation partielle de ces contenus est interdite sans l'autorisation écrite préalable de Dürkopp Adler AG.
Table des matières 1 Généralités ...........................................................................................3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Domaine de validité de la notice............................................................3 Déclaration de conformité......................................................................3 Documents afférents .............................................................................3 Dommages dus au transport ...............................................
Table des matières 7 Utilisation ...........................................................................................41 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.8.1 7.9 7.10 Enfiler le fil de l'aiguille ........................................................................41 Réglage de la tension du fil d'aiguille ..................................................42 Régler le régulateur de fil ....................................................................44 Bobiner le fil du crochet .............
Table des matières 8.9.15 8.10 Raccordement de la lampe de machine à coudre supplémentaire (Waldmann) (option) ..................................................79 Test de couture....................................................................................79 9 Mise au rebut .....................................................................................81 10 Annexe................................................................................................
Table des matières 4 Notice de service 650-16 version 00.
Généralités 1 Généralités 1.1 Domaine de validité de la notice Cette notice décrit l'utilisation conforme et la mise en place de la machine à coudre spéciale 650-16 pour le montage des manches. 1.2 Déclaration de conformité La machine est conforme aux prescriptions européennes indiquées dans la déclaration de conformité et d'incorporation. 1.3 Documents afférents L'appareil contient des composants intégrés provenant d'autres fabricants, par exemple les moteurs d'entraînement.
Généralités 1.5 Limitation de responsabilité Toutes les indications et remarques contenues dans cette notice ont été rassemblées en prenant en compte l'état de la technique ainsi que les normes et prescriptions en vigueur.
Description du produit 2 Description du produit La Dürkopp Adler 650-16 est une machine à coudre spéciale pour la couture programmée ou manuelle des manches dans les chemises pour homme et femme.
Description du produit • Rondelle d'ajustage intégrée avec marquages de position sur le volant et contrôle rapide du réglage de la machine. • Largeur couture piquée butée de bords à partir de 7,5 mm • Barre de touches OP3000 avec écran graphique • Dans la zone accessible pour le personnel de commande • Valeurs de fronçage entre - 6 et 16, donc au maximum 23 valeurs de fronçage possibles.
Caractéristiques techniques 3 Caractéristiques techniques Bruit Valeur des émissions en fonction du poste de travail selon DIN EN ISO 10821 : LC = 79 dB (A) ± 0,83 dB(A) pour • longueur de point : 3,0 mm • nombre de points : 2900 tr/min • Produit à coudre : tissu double G1 DIN 23328 Caractéristiques techniques Type de point Type de crochet 650-16 Point noué double 301 Crochet horizontal, sans huile Nombre d'aiguilles 1 Système d'aiguille 134-35 Epaisseur d'aiguille [Nm] Epaisseur du fil d'aiguille [
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Poids [kg] (machine surélevée sur bâti) Tension de dimensionnement [V/Hz] Tension de dimensionnement à la livraison [V/Hz] Puissance de dimensionnement [kVA] 8 650-16 112 190 – 240 V 50/60 Hz 1 x 230 V 50 Hz 1,0 Notice de service 650-16 version 00.
Consignes de sécurité 4 Consignes de sécurité Ce chapitre contient des remarques de base concernant la sécurité. Lire attentivement ces consignes avant d'installer, de programmer, d'entretenir ou d'utiliser la machine. Respecter impérativement les indications figurant dans les consignes de sécurité. Tout non respect peut être à l'origine de graves blessures et de dommages matériels. 4.1 Consignes de sécurité générales Seules les personnes autorisées peuvent travailler avec la machine.
Consignes de sécurité Lors de l'utilisation, vérifier l'absence de dommages extérieurs visibles au niveau de la machine. Interrompre le travail si des modifications sont constatées au niveau de la machine. Signaler toutes les modifications au supérieur hiérarchique. Toute machine endommagée ne doit plus être utilisée. Les machines ou les pièces de la machine ayant atteint la fin de leur durée de vie ne doivent plus être utilisées.
Consignes de sécurité 4.2 Structure des consignes de sécurité Les consignes de sécurité dans le texte sont entourées par des cadres en couleur. La gravité du danger est indiquée par des mots-signaux : • Danger : danger de mort ou de graves blessures. • Avertissement: danger de mort ou de graves blessures possibles. • Prudence : risque de blessures moyennes à légères. • Attention : risque de dommages matériels.
Consignes de sécurité Exemples de structure des consignes de sécurité dans le texte : DANGER Type et nature du danger Conséquences en cas de non respect Mesures permettant de prévenir le danger De cette manière se présente une indication de danger dont le non respect entraîne la mort ou de graves blessures.
Remarques concernant la protection de l'environnement 5 Remarques concernant la protection de l'environnement 5.1 Remarques générales concernant la protection de l'environnement Eliminer les machine ou les pièces de la machine arrivées au terme de leur durée de vie de manière conforme et en respectant les prescriptions légales concernant la protection de l'environnement.
Remarques concernant la protection de l'environnement 14 Notice de service 650-16 version 00.
Utilisation et programmation de la commande 6 Utilisation et programmation de la commande 6.1 Panneau de commande OP3000 Fig. 1 : Panneau de commande de la commande A B Tous les réglages dans la commande de 650-16 se font via le panneau de commande OP3000. Touche Fonction 0 à 16 Réglage de l'embu Saisie de la valeur du paramètre (si le champ des paramètres est activé) Sélection d'un paramètre affiché à l'écran • Appuyer sur la touche sous le symbole correspondant. La fonction est sélectionnée.
Utilisation et programmation de la commande Touche Fonction A Touche programmable supérieure 1 Fonction différente selon le menu B Touche programmable supérieure 2 Fonction différente selon le menu +/- Commutation entre embu supérieur et embu inférieur 6.2 Activation de la machine à coudre Fig. 2 : Affichage de la version du logiciel et micrologiciel 1. Activer l'interrupteur principal.
Utilisation et programmation de la commande 6.3 Modes de fonctionnement de la commande La commande de 650-16 permet 4 modes de fonctionnement différents : • Mode manuel (programme 000) Le mode manuel correspond au mode de fonctionnement le plus simple. Il n'y a pas de programme de couture et pas de saisies pour différentes étapes de couture.
Utilisation et programmation de la commande 6.4 Mode manuel Fig. 5 : Paramètres dans le mode manuel Le tableau suivant explique les différents symboles (paramètres) à l'écran et les fonctions des touches sur le panneau de commande. Le paramètre sélectionné apparaît sur un fond d'une couleur différente à l'écran. Lorsqu'un paramètre est modifié, la nouvelle valeur est immédiatement reprise.
Utilisation et programmation de la commande Symbole Signification Longueur de point Plage de valeurs : 1,0 à 5,5 mm • Sélectionner le paramètre « Longueur de point » à l'aide de /. • Modifier la longueur de point avec /. Tension du fil Plage de valeurs : 1 à 99 • Sélectionner le paramètre « Tension du fil » à l'aide de /. • Modifier la tension du fil avec /. Assistance courbe Plage de valeurs : 0 à 6 • Sélectionner le paramètre « Assistance courbe » à l'aide de /.
Utilisation et programmation de la commande 6.4.1 Fonction accès rapide (touche programmable Menu) Permet d'accéder rapidement aux fonctions pendant la couture et d'affecter une fonction à la touche programmable supérieure. 1. Appuyer sur la touche programmable inférieure . L'affichage suivant apparait : Fig. 6 : Menu touche programmable 2. Appeler fonction : • Appuyer sur la touche numérique sous la fonction souhaitée.
Utilisation et programmation de la commande Symbole Signification Poursuite d'étape automatique activée/désactivée (Uniquement disponible en mode automatique) • Appuyer sur la touche « 4 » La poursuite d'étape automatique est activée ou désactivée lors de l'ouverture d'une couture. Programmation rapide Appuyer sur la touche « 5 » La programmation rapide démarre. Mode bobineur • Appuyer sur la touche « 6 » • Enfoncer à moitié la pédale. Le mode bobineur est terminé. 6.4.
Utilisation et programmation de la commande Symbole Signification End Tack (arrêt à la fin de la couture) Plage de valeurs : activé/désactivé Thread Trim (coupe-fil) Plage de valeurs : activé/désactivé 6.4.3 Couture Couture sans embu 1. Entrer les valeurs de la longueur du point, de la tension du fil, de l'assistance courbe et de l'alternance pied. 2. Actionner la pédale vers l'avant et coudre. Couture avec embu 1. Modifier l'embu avec la pédale de gauche (option) (si réglé sur le niveau technicien).
Utilisation et programmation de la commande 6.5 Mode automatique Numéros de programme 001 à 999. 1. Sélectionner le paramètre « Programme » à l'aide de /. 2. Sélectionner le numéro de programme « 1 » ou un autre (le cas échéant) à l'aide de /. La commande commute en mode automatique et l'affichage suivant apparaît à l'écran : Fig. 7 : Affichage en mode automatique Le tableau suivant explique les différents symboles à l'écran et les fonctions des touches sur le panneau de commande. 6.5.
Utilisation et programmation de la commande Symbole Signification Manche droite/gauche Seules des manches droites, seules des manches gauches ou des manches droites et gauches en alternance peuvent être cousues. • A l'aide de /, sélectionner la manche droite ou la manche gauche (si les deux côtés sont programmés). Etapes Nombre d'étapes pour le programme actuel. Longueur de point Plage de valeurs : 1,0 à 5,5 mm La longueur de point peut être modifiée avant la couture.
Utilisation et programmation de la commande Symbole Signification Barres de programme Longueur par étape en mm, ou point (-), en l'absence de poursuite automatique P Mode de programmation Commutation en mode de programmation. ESC, F, S Aucune fonction 1. Coudre, actionner la genouillère ou actionner la touche « OK ». Commutation dans la 1re étape. Notice de service 650-16 version 00.
Utilisation et programmation de la commande 6.5.2 Couture 1. Actionner la pédale vers l'avant et coudre. L'affichage suivant apparait : Fig. 8 : Ecran lors de la couture en mode automatique 1 2 (1) - Barres de programme (2) - Etape actuelle Les valeurs des paramètres pour l'étape actuelle s'affichent à l'écran. La barre de programme (1) indique la progression de la couture. Le chiffre sous l'étape actuelle indique la longueur de l'étape devant encore être cousue.
Utilisation et programmation de la commande Le tableau suivant explique les fonctions pouvant être réalisées pendant la couture.
Utilisation et programmation de la commande 6.6 Programmation rapide Lorsque la touche programmable supérieure est occupée par : 1. Appuyer sur la touche programmable supérieure . L'affichage suivant apparaît : Fig. 11 : Programmation rapide 2. Poursuivre avec l'étape de manipulation 3. Si la touche programmable supérieure n'est pas occupée par : 1. Actionner la touche . Le menu touche programmable s'affiche. Fig. 12 : Menu touche programmable 2. Appuyer sur la touche « 5 ». 3.
Utilisation et programmation de la commande Le tableau suivant explique les différents symboles à l'écran et les fonctions des touches sur le panneau de commande. Symbole Signification Poursuite d'étape automatique activée/désactivée • Appuyer sur la touche programmable supérieure Active/désactive la poursuite d'étape automatique pour l'étape actuelle.
Utilisation et programmation de la commande Symbole Signification Assistance courbe Plage de valeurs : 0 à 6 • Sélectionner le paramètre « Assistance courbe » à l'aide de /. • Modifier l'assistance courbe à l'aide de /. Longueur de l'étape actuelle en mm 6.6.1 Création de programme grâce à la saisie sur le clavier 1. Régler tous les paramètres par étape. 2. Passer à l'étape suivante avec la genouillère.
Utilisation et programmation de la commande 6.6.2 Création de programme grâce à 1. Insérer le produit à coudre. 2. Entrer le paramètre pour la 1re étape (embu, longueur de point, tension de fil et assistance courbe). 3. Coudre la première étape. 4. Actionner la genouillère. Commutation dans l'étape suivante. Interruption avec ESC Avant l'actionnement de la touche « S », il est possible d'interrompre à tout moment la création de programme à l'aide de la touche « ESC ».
Utilisation et programmation de la commande 6.7 Mode d'édition En mode d'édition, les programmes existants sont modifiés ou effacés. De nouveaux programmes sont créés en mode de programmation ( chap. 6.8 Mode de programmation, p. 35). 1. Actionner la touche « P » en mode automatique. Le système commute en mode d'édition. Le programme sélectionné préalablement peut maintenant être modifié. L'affichage suivant apparaît à l'écran, le « P » dans le champ du numéro de programme clignote : Fig.
Utilisation et programmation de la commande 6.7.1 Modifier d'autres paramètres pour l'étape actuelle 1. A l'aide de /, sélectionner le champ . 2. Appuyer sur la touche « OK ». Le sous-menu s'ouvre. 3. Sélectionner le paramètre souhaité à l'aide de /. 4. Actionner la touche « OK » pour activer ou désactiver les paramètres, ou modifier la valeur avec / et confirmer avec « OK ». Symbole Signification Step. Len.
Utilisation et programmation de la commande 6.7.2 Modifier les autres programmes pour le programme sélectionné Dans ce menu, il est possible de modifier d'autres paramètres pour le programme de couture actuel. 1. A l'aide de /, sélectionner le champ . 2. Appuyer sur la touche « OK ». Le sous-menu s'ouvre. 3. Sélectionner le paramètre souhaité à l'aide de /. 4. Actionner la touche « OK » pour activer ou désactiver les paramètres, ou modifier la valeur avec / et confirmer avec « OK ».
Utilisation et programmation de la commande Symbole Signification Thread Trim (coupe-fil) 5. Quitter le sous-menu avec « ESC » ou 6.8 Mode de programmation 6.8.1 Créer programme 1. Actionner la touche dans le mode d'édition. Le menu touche programmable s'affiche. Fig. 18 : Menu touche programmable 2. Actionner la touche . L'affichage suivant apparaît : Fig. 19 : Sélectionner le numéro de programme La commande affiche le prochain numéro de programme libre. 3.
Utilisation et programmation de la commande Fig. 20 : Affichage après la détermination du numéro de programme 4. Modifier le côté de manche ou les autres paramètres le cas échéant ( chap. 6.7 Mode d'édition, p. 32). 5. Actionner la touche . L'affichage suivant apparaît, « P » clignote : Fig. 21 : Entrer le paramètre pour le nouveau programme à créer Suite de la procédure comme décrit au chapitre Programmation rapide ( chap. 6.6, p. 28). 6.
Utilisation et programmation de la commande 6.8.2 Copier programme Le programme sélectionné est copié dans un nouveau numéro de programme. 1. Actionner la touche . Le menu touche programmable s'affiche. Fig. 23 : Menu touche programmable 2. Actionner la touche . L'affichage suivant apparaît : Fig. 24 : Copier programme La commande affiche le prochain numéro de programme libre. 3. Reprendre le numéro de programme avec « OK ».
Utilisation et programmation de la commande 4. Reprendre les modifications souhaitées dans le nouveau programme. 5. Actionner la touche « ESC ». Le mode de programmation est quitté et le système commute en mode automatique. 6.8.3 Effacer programme Le programme sélectionné est effacé. 1. Actionner la touche . Le menu touche programmable s'affiche. Fig. 26 : Menu touche programmable 2. Actionner la touche . 3. Actionner la touche « ESC ».
Utilisation et programmation de la commande 6.8.4 Inverser programme Le côté de manche déjà programmé est inversé sur l'autre côté de manche. 1. Actionner la touche . Le menu touche programmable s'affiche. Fig. 27 : Menu touche programmable 2. Actionner la touche . 3. Actionner la touche « ESC ». Le mode de programmation est quitté et le système commute en mode automatique. Notice de service 650-16 version 00.
Utilisation et programmation de la commande 40 Notice de service 650-16 version 00.
Utilisation 7 Utilisation 7.1 Enfiler le fil de l'aiguille AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la pointe de l'aiguille et aux pièces mobiles Désactiver la machine à coudre avant d'enfiler le fil. Etapes de manipulation 1. Installer les bobines de fil sur le porte-bobines et faire passer le fil d'aiguille et du crochet par le bras de débobinage. Important : le bras de débobinage doit être à l'horizontale au-dessus des bobines de fil. 2. Enfiler le fil d'aiguille conformément à la figure suivante. Fig.
Utilisation Fils avec Fig. 29 : Enfilage des fils avec allongement important allongement important 7.2 Réglage de la tension du fil d'aiguille Réglage correct La tension principale (1) doit être réglée aussi basse que possible. L'entrelacement des fils doit se trouver au milieu du produit à coudre. Des tensions de fil trop importantes peuvent être à l'origine de fronçages ou de déchirements de fil non souhaités dans le cas d'un produit à coudre fin. Fig.
Utilisation Fig. 31 : Tension principale (1) - Tension principale 1 Etapes de manipulation 1. Régler la tension principale (1) via OP 3000 de manière à obtenir des points homogènes ( Kap. 26.4, S. 185). Ouverture La tension principale (1) s'ouvre automatiquement lors de la automatique découpe du fil. Notice de service 650-16 version 00.
Utilisation 7.3 Régler le régulateur de fil AVERTISSEMENT Risque d'écrasement par les pièces mobiles Désactiver la machine à coudre avant de régler le régulateur de fil. Le régulateur de fil permet de réguler la quantité de fil d'aiguille nécessaire pour la formation des points. Seul un régulateur de fil réglé avec précision garantit un résultat de couture optimal.
Utilisation 7.4 Bobiner le fil du crochet ATTENTION Risque d'endommagement de la machine en cas de bobinage sans couture Lors du bobinage sans couture, les pieds presseurs et le logement de la canette peuvent être endommagés dans le crochet. Activer le mode bobineur ( Kap. 26.4, S. 185), en cas de bobinage du fil de crochet sans couture. Fig. 33 : Bobiner le fil du crochet 1 2 3 (1) - Volet bobineur (2) - Canette (3) - Couteau Etapes de manipulation 1. Placer la canette (2) sur l'axe du bobineur.
Utilisation 7.5 Remplacer la canette du fil de crochet AVERTISSEMENT Risque de blessures par les pièces mobiles Désactiver la machine à coudre avant de remplacer la canette du fil de crochet. Fig. 34 : Remplacer la canette du fil de crochet 6 7 1 2 3 (1) - Trappe logement de la canette (2) - Cache du crochet (3) - Canette (4) - Fente 4 5 (5) - Ressort de tension (6) - Alésage (7) - Partie supérieure du logement de la canette Etapes de manipulation Retirer la canette vide 1.
Utilisation 4. Lors du retrait du fil, la canette doit tourner dans le sens de la flèche. 5. Remettre en place le logement de la canette (7). 6. Pousser le cache du crochet (2) vers le haut. 7.6 Régler la tension du fil de crochet AVERTISSEMENT Risque de blessures par les pièces mobiles Désactiver la machine à coudre avant de remplacer la canette du fil de crochet. Réglage correct La tension du fil de crochet doit être réglée de manière à obtenir une couture comme représentée sur la fig.
Utilisation Fig. 36 : Régler la tension du fil de crochet 1 (1) - Ressort de frein 2 3 (2) - Ressort de tension (3) - Vis de réglage Etapes de manipulation 1. Tourner la vis de réglage (3) vers l'arrière jusqu'à ce que la tension du ressort de tension (2) soit totalement supprimée. 2. Plier le ressort de frein (1) de sorte que la moitié de la valeur de tension du fil de crochet recommandée soit appliquée par le ressort de frein. 3.
Utilisation 7.7 Remplacer l'aiguille AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la pointe de l'aiguille et aux pièces mobiles Désactiver la machine à coudre avant de remplacer l'aiguille. Fig. 37 : Remplacer l'aiguille 1 2 3 4 (1) - Tige d'aiguille (2) - Vis (3) - Cannelure (4) - Pointe du crochet Etapes de manipulation 1. Desserrer la vis (2) et retirer l'aiguille. 2. Insérer l'aiguille neuve jusqu'en butée dans l'alésage de la tige d'aiguille (1).
Utilisation 7.8 Soulever les pieds presseurs AVERTISSEMENT Risque d'écrasement dû aux pieds presseurs Ne pas intervenir sous les pieds presseurs soulevés. Les pieds presseurs (1) peuvent être soulevés en actionnant la pédale (3) grâce au moteur électrique. Fig. 38 : Soulever les pieds presseurs 2 1 (1) - Pieds presseurs (2) - Pédale supplémentaire (option) (3) - Pédale 2 3 Etapes de manipulation 1. Relâcher à moitié la pédale. 2. Soulever les pieds presseurs. ou 1. Relâcher entièrement la pédale. 2.
Utilisation 7.8.1 Fonctions de la pédale supplémentaire optionnelle La pédale de gauche (2) a une double fonction. En fonction du réglage sur le niveau technicien, elle permet de modifier l'embu ou l'assistance courbe ( notice de service chap. 17.3.3). • En mode automatique : La valeur de l'embu ou de l'assistance courbe est corrigée pour l'étape actuelle. • En mode manuel : La valeur de l'embu ou de l'assistance courbe est sélectionnée. Etapes de manipulation 1.
Utilisation 7.10 Couture Avant le début de la couture Situation de départ • Pédale en position de repos. La machine à coudre est à l'arrêt. Aiguille en haut. Pied presseur en bas. Positionner le produit à coudre sur le début de couture • Appuyer à moitié la pédale vers l'arrière. Le pied presseur se lève. • Positionner le produit à coudre. • Relâcher la pédale. Le pied presseur descend sur le produit à coudre.
Utilisation Fin de la couture Retirer le produit à coudre • Relâcher entièrement la pédale et la maintenir. Le point d'arrêt en fin de couture est cousu (si activé). Les fils sont coupés (si activé). La machine s'arrête dans la 2e position. L'aiguille est en haut. Les pieds presseurs sont en haut. • Retirer le produit à coudre. • Relâcher la pédale. Les pieds presseurs sont abaissés. Notice de service 650-16 version 00.
Utilisation 54 Notice de service 650-16 version 00.
Mise en place 8 Mise en place AVERTISSEMENT Risque de blessures La machine ne peut être mise en place que par le personnel spécialisé formé. Porter des gants de protection et des chaussures de sécurité lors du déballage et de la mise en place. 8.1 Etendue de livraison L'étendue de livraison dépend de la commande. Avant la mise en place, il convient de vérifier si toutes les pièces nécessaires sont présentes. Fig.
Mise en place Cette description est valable pour une machine à coudre spéciale dont les différents composants ont été entièrement livrés par Dürkopp Adler : • partie supérieure de la machine, y compris la lampe de machine à coudre à DEL (2) • panneau de commande (sélectionnable) (3) Accessoires Dürkopp Adler : • porte-bobine (1) • interrupteur principal (4) • transformateur pour lampe de machine à coudre à DEL (5) • enveloppe de protection (non représentée) • matériel de fixation • genouillère (6) Jeu de pi
Mise en place 8.3 Montage du bâti Fig. 41 : Montage du bâti 6 7 8 4 5 2 3 (1) - Entretoise (2) - Pédale principale (3) - Pédale supplémentaire (4) - Transmetteur de valeur de vitesse pour pédale supplémentaire 1 (5) - Entretoise du bâti (6) - Conduit de câbles (7) - Transmetteur de valeur de vitesse pour pédale principale (8) - Vis de réglage Etapes de manipulation 1. Fixer la pédale (2) sur l'entretoise (1). 2. Fixer la pédale supplémentaire (3) (en option) sur l'entretoise (1). 3.
Mise en place 6. Visser le conduit de câbles (6) (30 x 30 x 250 mm) pour les câbles du transmetteur de vitesse au niveau de l'entretoise du bâti (5). 7. Tourner la vis de réglage (8) pour assurer la stabilité du bâti. Les quatre pieds du bâti doivent reposer sur le sol. 58 Notice de service 650-16 version 00.
Mise en place 8.4 Prémontage de la tablette Fig. 42 : Prémontage de la tablette 7 8 9 10 6 5 4 3 2 1 Etapes de manipulation 1. Retourner la palette (1). 2. Visser le tiroir (2) à ses supports (vis pour panneaux de bois 3,5 x 17). 3. Visser la genouillère à (3). 4. Visser le transformateur de la lampe pour machine à coudre à (4). 5. Visser l'interrupteur principal à (5) (vis pour panneaux de bois 5 x 30). 6.
Mise en place 8.5 Fixation de la tablette et des pédales au bâti Fig. 43 : Fixer la tablette et aligner les pédales 1 8 (1) - Porte-bobines (2) - Tablette (3) - Entretoise du bâti (4) - Bâti (5) - Levier (6) - Pédale principale (7) - Pédale supplémentaire (8) - Vis 5 2 7 6 4 3 Etapes de manipulation 1. Fixer le bâti (4) à l'aide de vis à bois (6 x 30) à la tablette (2). Percer les trous pour les vis à bois. 2. Tenir compte du centrage pour le bâti. 3. Tourner le bâti (4) dans la position normale. 4.
Mise en place 8.6 Compléter la tablette Fig. 44 : Compléter la tablette 3 2 1 4 5 (1) - Coins en caoutchouc (4) - Baguettes (2) - Support partie supérieure (5) - Supports inclinés (3) - Supports de charnière Etapes de manipulation 1. Installer les supports inclinés (5). 2. Installer les angles en caoutchouc (1) dans la tablette. 3. Fixer les supports de charnière (3) à l'aide de vis 4,5 x 15 (4x). 4. Visser les baguettes (4) à l'aide de vis 4,5 x 55 (8x) sur la tablette. 5.
Mise en place 8.7 Réglage de la hauteur de travail La hauteur de travail peut être réglée entre 780 et 900 mm (mesurée jusqu'à l'arête supérieure de la tablette). Fig. 45 : Régler la hauteur de travail 1 1 (1) - Vis Etapes de manipulation 1. Desserrer les vis (1) au niveau des longerons du bâti. 2. Régler la tablette en position horizontale à la hauteur de travail souhaitée. 3. Pour éviter tout blocage, retirer et insérer la tablette de la même manière des deux côtés. 4. Serrer les vis (1).
Mise en place 8.8 Mise en place de la partie supérieure de la machine Fig. 46 : Mise en place de la partie supérieure de la machine 1 2 (1) - Œillet de transport (2) - Plaquette d'appui Etapes de manipulation 1. Installer la partie supérieure de la machine à l'aide de l'œillet de transport (1) dans l'évidement de la tablette. 2.
Mise en place 8.9 Raccordement électrique DANGER Danger de mort par électrocution La machine ne peut être mise en place que par des électriciens spécialisés formés. Débrancher la fiche secteur avant de travailler sur l'équipement électrique. Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu. 8.9.1 Contrôle de la tension secteur La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'entraînement de la machine à coudre doit correspondre à la tension secteur.
Mise en place 8.9.2 Distribution de la tension secteur DANGER Danger de mort par électrocution Débrancher la fiche secteur avant de régler la distribution de la tension secteur au niveau de l'interrupteur principal. Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu. Fig. 47 : Raccorder la boîte de distribution, la commande supplémentaire et le transformateur DEL 1 2 3 (1) - Manette de commutation (2) - Vis 4 5 (3) - Couvercle (4) - Alésage (5) - Interrupteur Etapes de manipulation 1.
Mise en place 9. Remettre le couvercle (3) sur l'interrupteur d'alimentation. 10. Installer et visser la manette de commutation (1). 11. Installer le couvercle du conduit de câbles sur ce dernier. 66 Notice de service 650-16 version 00.
Mise en place 8.9.3 Raccordement des câbles de la partie supérieure DANGER Danger de mort par électrocution Débrancher la fiche secteur avant de raccorder les câbles de la partie supérieure. Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu. Fig. 48 : Raccorder les câbles de la partie supérieure 1 2 3 (1) - Côté de raccordement 1 (2) - Côté de raccordement 2 (3) - Cavalier 9850 001208 Tous les câbles sont identifiés par des marquages en couleur.
Mise en place 8.9.4 Raccordement des câbles de la commande supplémentaire DANGER Danger de mort par électrocution Débrancher la fiche secteur avant de raccorder les câbles de la commande supplémentaire. Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu. Fig. 49 : Raccorder les câbles de la commande supplémentaire 2 1 (1) - Câble (2) - Partie inférieure de l'appareil Etapes de manipulation 1.
Mise en place 8.9.5 Raccordement du transmetteur de valeur de vitesse à la commande DANGER Danger de mort par électrocution Débrancher la fiche secteur avant de raccorder le transmetteur de valeur de vitesse à la commande. Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu. Fig. 50 : Raccorder le transmetteur de valeur de vitesse à la commande 1 2 Etapes de manipulation 1. Raccorder le transmetteur de valeur de vitesse de la pédale principale au connecteur « Vitesse » (1) (X120b). 2.
Mise en place 8.9.6 Etablissement de la compensation du potentiel de la partie supérieure DANGER Danger de mort par électrocution Débrancher la fiche secteur avant d'établir la compensation de potentiel au niveau de la partie supérieure. Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu. Le câble de mise à la terre (2) (350 mm de long) se trouve dans le jeu d'accessoires de la machine.
Mise en place 8.9.7 Etablissement de la compensation de potentiel de la commande DANGER Danger de mort par électrocution Débrancher la fiche secteur avant d'établir la compensation de potentiel au niveau de la commande. Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu. Fig.
Mise en place 8.9.8 Etablissement de la compensation de potentiel de la commande supplémentaire DANGER Danger de mort par électrocution Débrancher la fiche secteur avant d'établir la compensation de potentiel au niveau de la commande supplémentaire. Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu. Fig.
Mise en place 8.9.9 Etablissement de la compensation de potentiel du moteur de la machine à coudre DANGER Danger de mort par électrocution Débrancher la fiche secteur avant d'établir la compensation de potentiel au niveau du moteur de la machine à coudre. Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu. Fig.
Mise en place 8.9.10 Etablissement de la compensation de potentiel de la genouillère DANGER Danger de mort par électrocution Débrancher la fiche secteur avant d'établir la compensation de potentiel au niveau de la genouillère. Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu. Fig. 55 : Etablir la compensation de potentiel de la genouillère 1 3 2 4 (1) - Collier de fixation (2) - Conduit de câbles (3) - Câble de mise à la terre (4) - Connecteur plat Etapes de manipulation 1.
Mise en place 8.9.11 Etablissement de la compensation de potentiel du transmetteur de valeur de vitesse DANGER Danger de mort par électrocution Débrancher la fiche secteur avant d'établir la compensation de potentiel au niveau du transmetteur de valeur de vitesse. Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu. Fig.
Mise en place 8.9.12 Raccordement de la genouillère DANGER Danger de mort par électrocution Débrancher la fiche secteur avant de raccorder la genouillère. Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu. Fig. 57 : Raccorder la genouillère 1 2 3 (1) - Connecteur (2) - Câble 2 (3) - Genouillère Etapes de manipulation 1. Poser le câble (2) de la genouillère (3) dans le conduit de câbles vers la commande et raccorder au connecteur (1). 76 Notice de service 650-16 version 00.
Mise en place 8.9.13 Raccordement du panneau de commande DANGER Danger de mort par électrocution Débrancher la fiche secteur avant de raccorder le panneau de commande. Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu. Fig. 58 : Raccorder le panneau de commande 1 3 4 2 (1) - Câble (2) - Ouverture de la tablette (3) - Support (4) - Panneau de commande Etapes de manipulation 1. Visser et aligner le panneau de commande (4) au niveau du support (3). 2.
Mise en place 8.9.14 Raccordement de la lampe de machine à coudre DEL DANGER Danger de mort par électrocution La commande de l'éclairage de la machine à coudre est raccordée directement au secteur et est sous tension, même lorsque l'interrupteur principal est désactivé. Débrancher la fiche secteur avant de raccorder la lampe de machine à coudre DEL. Sécuriser la fiche secteur contre tout rebranchement non voulu. Fig.
Mise en place 8.9.15 Raccordement de la lampe de machine à coudre supplémentaire (Waldmann) (option) Voir notice de montage 0791 100702. La notice est jointe à la lampe de machine à coudre. 8.10 Test de couture Après les travaux de mise en place, il convient de réaliser un test de couture. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux pièces pointues et mobiles Désactiver la machine à coudre avant d'enfiler le fil d'aiguille et le fil de crochet. Etapes de manipulation 1. Brancher la fiche secteur. 2.
Mise en place 80 Notice de service 650-16 version 00.
Mise au rebut 9 Mise au rebut Notice de service 650-16 version 00.
Mise au rebut 82 Notice de service 650-16 version 00.
Annexe 10Annexe Cotes pour la fabrication d'une tablette Notice de service 650-16 version 00.
Annexe 84 Notice de service 650-16 version 00.
Annexe Notice de service 650-16 version 00.
Annexe 86 Notice de service 650-16 version 00.
23.05.2012 DÜRKOPP ADLER AG Potsdamer Straße 190 33719 Bielefeld GERMANY Phone +49 (0) 521 / 925-00 E-mail service@duerkopp-adler.com www.duerkopp-adler.com 10:04 Uhr Seite 2 Subject to design changes - Printed in Germany - © Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 650740 FR - 00.0 - 08/2013 DA_650-16_deen_05-2012.qxd:DA-6-pages.