610-01/630-01 Notice d’instructions
IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'UTILISATION CONSERVER POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE Tous droits réservés. Le présent document est la propriété intellectuelle de la société Dürkopp Adler AG et protégé par le droit d'auteur. Sans l'autorisation écrite et préalable de Dürkopp Adler AG, toute réutilisation même partielle de ces contenus est interdite.
Table des matières 1 A propos de cette notice d'instructions............................................ 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 Domaine d'application de cette notice d'instructions ............................. 3 A qui cette notice d'instructions s'adresse-t-elle?.................................. 3 Conventions des représentations - symboles et signes ........................ 4 Documents supplémentaires ................................................................. 4 Responsabilité ........
Table des matières 5.14 Service après-vente ............................................................................ 56 6 Installation ......................................................................................... 57 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.5 6.6 Étendue de la livraison ........................................................................ 57 Enlever les dispositifs de sécurité pour le transport ............................ 57 Assemblage.........................
A propos de cette notice d'instructions 1 A propos de cette notice d'instructions Cette notice d'instructions pour les machines à coudre 610-01/ 630-01 a été rédigé avec un grand soin. Elle contient des informations et des renseignements permettant un fonctionnement en toute sécurité et pour une longue durée. Si vous constatez des inexactitudes ou souhaitez des améliorations, veuillez nous contacter, 5.14 Service après-vente, p. 56.
A propos de cette notice d'instructions 1.3 Conventions des représentations - symboles et signes Pour faciliter la compréhension différentes informations sont représentées ou soulignées dans cette notice d'instructions par les signes suivantes : Symbole/signe • Signification Des énumérations sont pourvues de points. 1. Les consignes opératoires sont numérotées et doivent être exécutées dans l'ordre indiqué. 2.
A propos de cette notice d'instructions 1.5 Responsabilité Toutes les indications et consignes figurant dans la présente notice d'instructions ont été rédigées en tenant compte des dernières évolutions techniques ainsi que des normes et règlements en vigueur.
A propos de cette notice d'instructions Machine à coudre 630 La machine Dürkopp Adler 630 est conçu pour effectuer des coutures lisses ainsi que pour insérer de l'embu dans la couche de matériel supérieure ou/et inférieure. Cette machine à coudre a été optimisée pour le préfronçage programmé de manches (tête de manche) avec gradation. Elle est équipée de l'équipement E1 pour préfronçage, butée-bord, unité de conditionnement et kit de connexion pneumatique.
Spécifications 2 Spécifications Machine Crossline base plane à double point de chaînette avec une aiguille pour les points du type 401 avec entraînement différentiel supérieur et inférieur. Appropriée pour coudre des coutures lisses ainsi que pour insérer de l'embu dans la pièce à coudre. Machine à coudre 610 La machine Dürkopp Adler 610 est une machine pour effectuer un préfronçage et attacher un ruban extra-fort. Le ruban extra-fort est amené depuis un dérouleur automatiquement à la surface d'appui.
Spécifications 2.1 Déclaration de conformité Les machines à coudre sont conformes aux normes européennes qui sont indiquées dans la déclaration de conformité et d'incorporation. 2.2 Équipements en option Grâce à un système flexible d'équipements optionnels, les unités de couture peuvent être équipées de façon optimale et avantageuse pour correspondre à une application particulière. Équipement standard Équipement en option 8 61001 63001 No. de réf.
Spécifications 61001 63001 Kit pour raccordement pneumatique consistant d'un tuyau de raccordement de 5 m, olives, manchon d'accouplement et fiche de couplage Butée-bord à droite No. de réf. Équipement en option 0797003031 N900 012015 2.
Spécifications Données techniques 610-01 630-01 5000 Vitesse max. [min-1] Vitesse lors de la livraison [min-1] 3200 (vitesse recommandée) Course de la barre à aiguille [mm] 32 Course de levée de pied [mm] 9 Pression de service [bar] 6 Consommation d'air [NL par cycle de travail] Longueur, Largeur, Hauteur (emballage) [mm] 0.
Spécifications ne dépasse pas les bords de couture. • Des pieds presse-étoffe échangeables permettent de travailler des rubans en 3 différentes largeurs. • Il est possible de poser le ruban en fonctionnement automatique ou manuel. Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Spécifications 12 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Consignes de sécurité 3 Consignes de sécurité Ce chapitre contient des instructions élémentaires pour votre sécurité. Lisez attentivement ces instructions avant de monter ou d'utiliser la machine à coudre. Suivez impérativement les indications données dans les consignes de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut mener à des blessures graves et à des dégâts matériels. 3.1 Consignes de sécurité générales N'utilisez la machine à coudre que de la façon décrite dans cette notice d'instructions.
Consignes de sécurité Installation Le câble de raccordement doit être équipé d'une fiche de secteur homologuée spécifique au pays. Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à raccorder la fiche de secteur au câble. Obligations Veuillez respecter les consignes de sécurité et les instructions de l'exploitant préventives aux accidents en vigueur spécifique au pays ainsi que les dispositions légales concernant la sécurité de travail et la protection de l'environnement.
Consignes de sécurité 3.2 Mots de signalisation et pictogrammes dans les consignes de sécurité Les messages de mise en garde sont encadrées par des barres en couleur. Les couleurs indiquent la gravité du danger. Les mots de signalisation signalent la gravité du danger : Mots de signali- Les mots de signalisation et le risque qu'ils décrivent : sation Mot de signalisation Risque DANGER Mort ou blessure grave survient. AVERTISSEME NT Mort ou blessure grave peut survenir.
Consignes de sécurité Exemples Exemples de consignes de sécurité dans le texte: DANGER Nature et source du danger Conséquences du non-respect Mesures à prendre pour écarter le danger Voici un avertissement de danger dont le non-respect entraîne des blessures mortelles ou graves. AVERTISSEMENT Nature et source du danger Conséquences du non-respect Mesures à prendre pour écarter le danger Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut entraîner des blessures mortelles ou graves.
Consignes de sécurité ATTENTION Nature et source du danger Conséquences du non-respect Mesures à prendre pour écarter le danger Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut mener à des dégâts causés à l'environnement. Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Consignes de sécurité 18 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Description de la machine 4 Description de la machine Fig. 1: Vue d'ensemble machine à coudre 610 ① ⑤ ② ③ ④ (1) - Dérouleur de la bande de renfort (4) - Interrupteur principal (2) - Porte-bobine (5) - Pédale (3) - Panneau de commande OP7000 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Description de la machine 20 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Utilisation 5 Utilisation Le cycle de travail sur les machines à coudre 610-01/630-01 consiste en plusieurs étapes. L'obtention d'un excellent résultat de couture, nécessite une utilisation sans erreur. La machine à coudre 610 sert à effectuer un préfronçage ou à poser un ruban extra-fort en lisière. Vous trouverez ci-dessous une liste des étapes de travail dans l'ordre chronologique. La structure du chapitre suit cet ordre d'étapes.
Utilisation 5.1 Mettre la machine à coudre en marche La machine à coudre est connectée au réseau d'air comprimé et allumée à travers l'interrupteur principal. Vous allumez la machine à coudre de la manière suivante : 1. Tourner l'interrupteur principal (1) de la position "O" (2) à droite dans la position "I" (3). Fig. 2: Enclencher l'interrupteur principal. ① ③ ② (1) - Interrupteur principal (2) - Position "O“ (3) - Position "I“ On entend l'air comprimé mettant de la pression sur les pièces mobiles.
Utilisation 5.2 Allumer la lampe de couture La lampe de couture doit être allumée et éteinte indépendamment de l'interrupteur principal. Fig. 3: Allumer la lampe de couture ① ② ④ ③ (1) - Interrupteur à bascule (3) - Lampe de couture tête de (2) - Lampe de couture aiguille machine (en option) Vous allumez la lampe de couture de la manière suivante : 1. Mettre l'interrupteur à bascule (1) en position "I". Les lampes de couture sont opérationnelles. 2.
Utilisation 5.3 Préparer la machine à coudre pour la couture Avant de pouvoir coudre avec la machine, il faut encore effectuer quelques préparatifs. Le tableau ci-dessus indique les points à vérifier ou à les tâches à accomplir. Point Raison Connecter l'air comprimé La machine doit être connectée au réseau d'air comprimé, sinon certaines fonctions importantes comme par exemple l'alimentation de ruban extra-fort ne seront pas possible.
Utilisation 5.4 Poser et remplacer l'aiguille AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant de remplacer l'aiguille. Évitez la pointe de l'aiguille. Séquence Après avoir changé à une aiguille de la grosseur 100 ou plus, laissez un technicien vérifier le mouvement elliptique du boucleur pour éviter l'aiguille (largeur de l'ellipse) Le réglage correct est décrit dans les Instructions de service. Fig.
Utilisation 5.5 Enfiler le fil d'aiguille AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant de remplacer l'aiguille. Fig. 5: Poser la bobine du fil d'aiguille ① ② (1) - Guide-fil au bras de débobinage (2) - Porte-bobine 1. Poser la bobine sur le plateau gauche du porte-bobine (2). 2.
Utilisation Fig. 6: Schéma d'enfilage - vue d'ensemble Fig. 7: Enfiler le fil d'aiguille - partie 1 ① ⑥ ② ③ ④ ⑤ (1) - Guide-fil (2) - Guide-fil (3) - Tension du fil d'aiguille (4) - Guide-fil (5) - Avanceur de fil (6) - Tension du fil de boucleur 3. Faire passer le fil du haut en bas dans le guide-fil (1). 4. Faire passer le fil vers le côté arrière du guide-fil (1) et de l'arrière en avant à travers le trou inférieur. 5.
Utilisation Important : Le fil doit toujours être conduit autour des disques tendeurs de manière à passer par le plus grand trajet entre le guide-fil (2) et le guide-fil (4). 7. Faire passer le fil à travers le guide-fil (4). 8. Enfiler le fil de droite à gauche à travers l'avanceur de fil (5). Fig.
Utilisation sus l'étrier gauche du régulateur de fil (8) (ATTENTION - représentation schématisée pour une meilleure compréhension !). 11. Faire passer le fil du haut en bas à travers le guide-fil (10) à la tête de machine. 12. Faire passer le fil du haut en bas à travers le guide-fil (11) à droite vers le régulateur de fil (3). 13. Enfiler le fil de gauche de l'avant en arrière à travers le chas d'aiguille (12). 5.
Utilisation Important : Le bras de débobinage (1) doit être en parallèle avec le porte-bobine (2). Fig. 10: Enfiler le fil de boucleur- partie 1 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ (1) - Guide-fil (2) - Guide-fil (3) - Tension du fil de boucleur (4) - Guide-fil (5) - Avanceur de fil (6) - Guide-fil de la rainure de fil 3. Faire passer le fil du haut en bas dans le guide-fil (1). 4. Faire passer le fil vers le côté arrière du guide-fil (1) et de l'arrière en avant à travers le trou inférieur. 5.
Utilisation Fig. 11: Enfiler le fil de boucleur- partie 2 ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ (8) - Trou dans le boucleur (9) - Trou dans le boucleur (10) - Rabat-fil ⑫ (11) - Trou dans le guide-fil du boucleur (12) - Trou dans le guide-fil du 9. Enlever les plaques de recouvrement à gauche et à droite de la plaque à aiguille. 10. Relever le rabat-fil (10) de son verrouillage. 11. Faire passer le fil de droite à gauche à travers les trous (12) et (11) du guide-fil du boucleur. 12.
Utilisation 5.7 Régler la quantité de fil, la tension de fil et l'aspect de la couture 5.7.1 Types de coutures et aspect de couture La tension ainsi que la quantité de fil pour la formation des points doivent être ajustées au fil d'aiguille et au fil de boucleur à l'aspect de couture qu'on souhaite obtenir. On différencie entre 3 types de coutures : • Coutures fermes (a) • Coutures normales (a) • Coutures souples (très élastiques) (b) Fig.
Utilisation 5.7.3 Régler la quantité du fil d'aiguille AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux parties en mouvement! Éteignez la machine à coudre avant de régler le régulateur de fil. La quantité de fil d'aiguille dégagée pour former le point est déterminée par la position du régulateur de fil. La quantité de fil demandée dépend de la qualité du tissus, de la grosseur du fil et du type de couture. En outre, l'enfilage est différent pour des fils et des types de couture différents (page 28). Fig.
Utilisation Régler le régulateur de fil 1. Tourner le volant à main jusqu’à ce que le levier de fil ait atteint sa position inférieure. 2. Desserrer les vis (1) du régulateur de fil (2). 3. Déplacer le régulateur de fil (2) dans la position correcte. • Pour des coutures fermes/normales et des fils peu élastiques (illustration détaillée (a)): ( 5.7.3 Régler la quantité du fil d'aiguille, p. 33) Faire passer le fil à travers le levier de fil (3) et puis directement vers le bas.
Utilisation Réglages • Couture élastique (quantité de fil aussi élevée que possible) extrêmes avec une longueur de point très courte • Agrandissement important de la longueur de points dans les coutures élastiques Erreurs dues à une quantité du fil de boucleur trop élevée • Points manqués • Fil de boucleur saute du disque pour relever le fil. Fig.
Utilisation 4. Serrer la vis de fixation (6). 5. Relever la tête de machine. 36 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Utilisation 5.8 Insérer le ruban extra-fort (uniquement 610) AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant d'insérer le ruban extra-fort. Fig. 15: Dérouleur ① ② ③ (1) - Rouleau de ruban extra-fort (2) - Porte-rouleau (3) - Butée 1. Mettre le rouleau de ruban extra-fort (1) sur le porterouleau (2) et le bloquer par la butée (3). Important Enfiler le ruban extra-fort sans le faire torsader et pendant que la machine est éteinte.
Utilisation 2. Veiller à ce que la butée (3) serre contre le rouleau de ruban extra-fort (1) lorsqu'on le fixe. Important Lorsqu'on regarde sur le couvert de la tête, le rouleau de ruban extra-fort (1) doit tourner en sens horaire en se déroulant. Fig. 16: Sens de rotation du rouleau de ruban extra-fort ④ ⑥ ⑤ ⑦ ⑧ (4) - Guidage (5) - Rouleau d'entraînement (6) - Rouleau presseur (7) - Guidage (8) - Émetteur de détection 3. Faire passer le ruban extra-fort à travers le guidage (4). 4.
Utilisation 6. Faire passer le ruban extra-fort à travers le guidage (7). Fig. 17: Enfiler le ruban extra-fort ⑩ ⑪ ⑫ ⑨ (9) - Bloc de touches (10) - Guidage (11) - Pince pneumatique (12) - Pièce de guidage 7. Faire passer le ruban extra-fort à travers le guidage (10). 8. Ajuster le guidage (10) à la largeur approximative du ruban extra-fort utilisé. 9. Faire passer le ruban extra-fort à travers la pince pneumatique (11). 10. Mettre la machine à coudre en marche. 11. Activer le mode « enfilage ».
Utilisation entre la pince pneumatique (11) et la pièce de guidage (12). Attraper le ruban p. e. avec une paire de brucelles. 13. Arrêter le mode « enfilage » en appuyant sur une des touches au bloc de touches (9). Le ruban extra-fort sera coupé au bout inférieur de la pièce de guidage (12). Important Si le bout de ruban extra-fort qui est coupé est trop court, il peut être aspiré dans la douille et empêcher l'entraînement du ruban extra-fort. 5.8.
Utilisation Fig. 18: Régler la pression du pied presseur ① ④ ② ③ (1) - Roue de réglage (2) - Bouton rotatif (3) - Contre-écrou (4) - Volant à main Régler la pression du pied presseur central Important : Vérifier la pression du pied presseur central uniquement si la griffe sort de la plaque à aiguille ou lorsque le volant à main (4) se trouve en position E. 1. Desserrer le contre-écrou (3). 2. Régler la pression du pied presseur.
Utilisation Régler la pression du pied d'entraînement supérieur Important : Vérifier la pression du pied d'entraînement supérieur uniquement lorsque le pied d'entraînement repose sur la griffe. 1. Régler la pression du pied presseur. • Augmenter la pression du pied presseur: Tourner la roue de réglage (1) dans le sens horaire. • Diminuer la pression du pied presseur: Tourner la roue de réglage (1) dans le sens anti-horaire. 5.
Utilisation Descendre le pied presseur ATTENTION Risque d'écrasement dû au pied descendant ! Ne mettez pas vos mains sous le pied presseur levé. 1. Remettre la pédale (1) de nouveau dans la position neutre. Le pied presseur descend. 5.11 Bloquer le pied presseur en position haute Par le bouton sur la tête de machine vous pouvez bloquer le pied presseur en position haute. Fig. 20: Bloquer le pied presseur en position haute ① (1) - Bouton d'arrêt Bloquer le pied presseur en position haute 1.
Utilisation Relâcher le blocage ATTENTION Risque d'écrasement dû au pied descendant ! Ne mettez pas vos mains sous le pied presseur lorsque le blocage en position haute est relâché. 1. Appuyer de nouveau la pédale à moitié en arrière. Le pied presseur descend. Le blocage est relâché. 5.
Utilisation DÉMARRER LA COUTURE Position de départ: 1. Mettre la machine à coudre en marche. 2. Position de pédale 0: La machine est en arrêt, l'aiguille est levée, le pied presseur descendu. Aligner le matériel à coudre 1. Appuyer la pédale à moitié en arrière en position -1: Le pied presseur est soulevé. 2. Positionner le matériel de couture dans la position de départ. 3. Relâcher la pédale en position 0: Le pied presseur descend sur la pièce à coudre. Commencer la couture 1.
Utilisation 5.13 Entretien Ce chapitre décrit des travaux d'entretien simples qui doivent être effectuer régulièrement. Ces travaux d'entretien peuvent être effectuer par les personnes qui opèrent la machine. Les travaux d’entretien doivent être effectués au plus tard selon les intervalles indiqués dans les tableaux suivants (voir la colonne « Intervalle »). Un matériel à coudre produisant beaucoup de poussières et duvets peut occasionner des intervalles d'entretien plus fréquentes.
Utilisation ATTENTION Un manque de propreté peut perturber le bon fonctionnement de la machine. Les poussières de couture et les restes de fil peuvent perturber le bon fonctionnement de la machine. Nettoyez la machine régulièrement comme décrit dans ce manuel. Respectez les intervalles pour le nettoyage indiqués dans le tableau. Avec un matériel de couture qui produit beaucoup de poussière, il faut nettoyer la machine encore plus souvent.
Utilisation 5.13.2 Vérifier le système pneumatique Fig. 22: Afficheur de pression sur l'unité de conditionnement d'air comprimé 6 4 8 1 2 10 0 2 (1) - Valeur indicative 6 bar (2) - Afficheur de pression Vérifier la pression : 1. Vérifier quotidiennement la pression à l'afficheur de pression (2). Valeur indicative: 6 bar. Important : La pression ne doit pas avoir une différence de plus de 1 bar par rapport à la valeur indicative. ATTENTION Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine.
Utilisation Fig. 23: Niveau d'eau dans l'unité de conditionnement d'air comprimé 6 4 8 2 10 0 1 2 (1) - Cartouche de filtre (2) - Décanteur 3 (2) - Vis de vidange Vérifier le niveau d'eau 1. Vérifier le niveau d'eau quotidiennement. Important: L'eau de condensation ne doit pas monter jusqu'à la cartouche filtrante (1). Au besoin vider l'eau: 1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal. 2. Poser un récipient en dessus de la vis de purge (3) pour récupérer l'eau. 3.
Utilisation 5.13.3 Lubrification AVERTISSEMENT Lésions cutanées dues au contact avec l'huile! L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Évitez tout contact d'huile avec la peau ! Lavez-vous soigneusement après chaque contact! PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Dégâts éventuels causés à l'environnement par l'huile. L'huile constitue un polluant et ne doit pas entrer dans la canalisation ou la terre.
Utilisation ATTENTION Un manque d'huile mène à une usure prématurée des pièces mobiles à l'intérieur de la machine à coudre Vérifiez toutes les 8 heures de service le niveau d'huile du réservoir (4) et du casier de l'entraînement du boucleur (6). Remplissez le réservoir d'huile lorsque le niveau d'huile est faible.
Utilisation Entretien Explications Toutes les 8 heures de service Tête de machine • Enlever la poussière et les restes de fil (p. ex.
Utilisation Entretien Explications Intervalle Système L'eau ne doit pas monter jusqu'à la pneumatique cartouche filtrante (1). • Dévisser la vis de purge (3) et Toutes les 40 Contrôler le évacuer l'eau avec pression du heures de service séparateur d'eau (2). niveau d’eau dans le régulateur de pression Toutes les 500 La cartouche filtrante (1) assure heures de service l'évacuation d'eau de condensation et de crasse. • Couper la machine à coudre du réseau de distribution d'air comprimé.
Utilisation Lubrification de la tête de machine Fig. 24: Lubrification de la tête de machine ① ② ③ (1) - Trou de remplissage (2) - Trait-repère niveau maximal (3) - Trait-repère niveau minimal Vérifier le niveau d'huile 1. Vérifier le niveau d'huile quotidiennement. Réglage correct Le niveau d'huile doit être constamment entre le trait-repère niveau minimal (3) et le trait-repère niveau maximal (2). Remplir l'huile Au besoin remplir d'huile en le versant par le trou de remplissage (1). 1.
Utilisation Lubrification du boucleur Vérifier le niveau d'huile pour la lubrification du boucleur une fois par semaine. Fig. 25: Lubrification du boucleur ① ② ③ ④ (1) - Vis de fermeture (2) - Réservoir (3) - Trait-repère niveau minimal (4) - Trait-repère niveau maximal Vérifier le niveau d'huile 1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal. 2. Rabattre la tête de machine de 90° en arrière. 3. Vérifier la quantité d'huile dans le réservoir d'huile (2).
Utilisation 5.14 Service après-vente Votre interlocuteur pour la réparation ou d'autres soucis avec votre machine: Dürkopp Adler AG Potsdamer Str.190 D-33719 Bielefeld Tél. +49 (0) 180 5 383 756 Fax +49 (0) 521 925 2594 Courriel: service@duerkopp-adler.com Internet: www.duerkopp-adler.com 56 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Installation 6 Installation AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et installer la machine. Portez des gants et des chaussures de protection pour déballer et installer la machine. 6.1 Étendue de la livraison L’étendue de la livraison dépend de votre commande. 1. Vérifier que le contenu de la livraison est au complet. 6.2 Enlever les dispositifs de sécurité pour le transport 1.
Installation 6.3 Assemblage 6.3.1 Monter le porte-bobine Fig. 26: Porte-bobine monté La position du porte-bobine est montrées dans l’illustration cidessus. Le montage s'effectue de la manière suivante: 1. Mettre le porte-bobine (1) dans le trou dans le dessus de table. 2. Fixer le porte-bobine (1) avec les écrous (2) fournies et les rondelles (3). 58 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Installation Fig. 27: Monter le porte-bobine (Vue sur la table) ① ② ③ (1) - Tube du porte-bobine (2) - Écrou (3) - Rondelles Fig. 28: Monter le porte-bobine (Vue sous la table) ② ③ (2) - Écrou de fixation Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Installation 6.3.2 Vérifier le dessus de table ATTENTION Risque de blessure dû à une capacité portante insuffisante pour un dessus de table artisanal Assurez-vous que le dessus de table possède la capacité portante et la solidité nécessaire. Les découpures des dessus de table artisanaux doivent avoir mesures indiquées dans le dessin (voir annexe). 6.4 Régler la hauteur de la table de travail Fig.
Installation La table de travail peut avoir une hauteur entre 750 mm et 950 mm (mesurée entre le sol et le bord supérieur du dessus de table). La hauteur du bâti doit correspondre à la taille physique de l'opérateur. 1. Desserrer les vis (2) sur les deux barres du bâti. 2. Afin d'éviter que les barres se calent, tirer ou pousser la table uniformément sur les deux côtés. Les cadrans gradués (1) à l'extérieur des longerons rendent le réglage plus facile. 3. Serrer les deux vis (2). 6.4.
Installation 6.4.3 Raccordement pneumatique L’air comprimé alimentant le système pneumatique du poste de travail aménagé ainsi que des accessoires y afférents doit être exempt d’eau. La pression de service doit être de 8 à 10 bar. Fig. 30: Raccordement pneumatique ① ② ③ (1) - Poignée (2) - Manomètre (3) - Tuyau de raccordement Connecter l’unité de conditionnement d’air comprimé. 1. Brancher le tuyau de raccordement (3) (No.
Installation horaire. Pour diminuer la pression : • Tirer la poignée (1) vers le haut et la tourner dans le sens anti-horaire. 6.5 Essai de couture Après achèvement des travaux d’installation, effectuer un test de couture. ATTENTION Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement. N’enfiler les fils d’aiguille et du boucleur, qu’après avoir coupé les machines à coudre du secteur. 1. Enficher la fiche de secteur. 2. Mettre l'interrupteur principal sur OFF. 3.
Installation 6.6 Position de la pédale ATTENTION Risque d'endommagement dû à un manque de caution pendant le réglage. Régler l'inclinaison toujours en rapport avec la position de la pédale et vice versa. Un réglage d'un des paramètres sans tenir compte de l'autre peut causer un endommagement de la machine. Fig.
Installation Position de la pédale La pédale (2) est fixée sur la traverse du bâti. La position de la pédale peut être ajustée individuellement en déplaçant la traverse du bâti. 1. Desserrer la vis à ailettes (3) sur les deux côtés du bâti. 2. Déplacer la traverse avec la pédale (2) vers l'avant ou l'arrière. 3. Resserrer la vis à ailettes (3) sur les deux côtés du bâti. Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Installation 66 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Réglages par le logiciel 7 Réglages par le logiciel 7.1 Panneau de commande OP7000 Tous les réglages de la machine à coudre 610-01/630-01 sont effectués à travers le panneau de commande OP7000. Fig. 32: Panneau de commande OP7000 Le moteur à coudre et les moteurs pas à pas sont commandés à travers l'unité de contrôle DAC3 en association avec le panneau de commande OP7000 avec interface en représentation symbolique.
Réglages par le logiciel 7.2 Mettre la machine à coudre en marche 1. Enclencher l'interrupteur principal. Le panneau de commande OP7000 s'allume. • La classe de machine s'affiche sur le côté gauche et le micrologiciel sur le côté droit de l'écran. • La machine à coudre effectue une passe de référence. • Par la suite le panneau de commande se trouve dans le mode qui était activé avant de l'éteindre - MAN ou AUTO. 7.
Réglages par le logiciel • Mode de service SERVICE Le mode service contient des fonctions qui sont utilisées lors des travaux de service. Le mode service est protégé par un mot de passe pour éviter que la machine soit déréglée par inadvertance. 7.4 L'opération générale de l'unité de contrôle L'opération est effectuée à travers le panneau de commande. Toutes les fonctions et les saisies s'effectuent en touchant le panneau.
Réglages par le logiciel L'en-tête consistant de : • • • • Symbole du paramètre sélectionné Nom du paramètre Plage des valeurs du paramètre Symbole pour quitter l'interface Ligne de saisie pour les valeurs Bloc de touches Signification des boutons Symboles/boutons Signification Saisie de valeur. Changement de signe. Saisie d'une virgule pour des valeurs permettant des décimales. Changement de la valeur au chiffre précédant / suivant. Effacer un chiffre de la valeur dans la ligne de saisie.
Réglages par le logiciel 7.4.2 Saisir un texte Fig. 34: La saisie des textes L'interface pour la saisie de valeurs numériques consiste des éléments suivants: L'en-tête consistant de: • Symbole « Nouveau programme de couture » • Symbole pour quitter l'interface Ligne de saisie pour les textes Bloc de touches Signification des boutons Symboles/boutons Signification Saisie des chiffres dans le texte. Saisie des textes. Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Réglages par le logiciel Symboles/boutons Signification Saisie d'un trait d'union. Saisie d'un tiret bas. Quitter l'interface sans saisir voir mémoriser un texte. Saisie d'un espace. Commuter entre majuscules et minuscules. Effacer un caractère/chiffre dans la ligne de saisie. Mémoriser la valeur saisie et quitter l'interface. 72 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Réglages par le logiciel 7.5 Mode manuel MAN Fig. 35: Mode manuel MAN ① ② ③ ④ En-tête (1) Le mode de fonctionnement MAN est affiché. Partie gauche (2) Dans cette partie se trouvent les boutons pour la saisie manuelle de l'embu. Partie droite (3) Dans cette partie se trouvent les symboles de tous les paramètres réglables en mode manuel. Dans les cadres gris au-dessus des symboles pour les paramètres sont affichées les valeurs actuelles.
Réglages par le logiciel 7.5.1 Paramètres réglables en mode MAN Le tableau suivant décrit les paramètres réglables en mode de fonctionnement manuel MAN. Pictogrammes Signification Régler l'embu, p. 75. Saisir la tension du fil d'aiguille. Saisir la longueur de point en mm. D'autres paramètres de programme en mode manuel MAN, p. 76. 1. Appuyer sur le bouton du paramètre souhaité. L'interface pour le réglage du paramètre souhaité est affiché.
Réglages par le logiciel Mode MAN Régler l'embu Le tableau suivant explique les symboles et boutons individuels pour le réglage manuel de l'embu. Symboles/boutons Signification Régler l'embu L'embu réglé est affiché par un bouton marqué en rouge. Sélectionner l'embu: • En haut (entraînement supérieur) • En bas (entraînement inférieur) • En haut et en bas (entraînement différentiel supérieur et inférieur). L'embu sélectionné est affiché par un champ activé.
Réglages par le logiciel Mode MAN D'autres paramètres de programme Après avoir appuyer sur le bouton other parameters une liste contenant tous les paramètres disponibles est affichée. Fig.
Réglages par le logiciel 7.5.2 Processus de couture Coudre sans ajouter de l'embu 1. Régler tous les embus à 0 ( p. 74). 2. Saisir les valeurs pour tension fil d'aiguille et longueur de points. 3. Appuyer la pédale vers l'avant et coudre. Le trajet cousu est affiché en mm. L'affichage est remis à zéro lorsque le fil est coupé. Coudre en ajoutant de l'embu 1. Ajuster l'embu comme souhaité ( p. 74). 2. Appuyer la pédale vers l'avant et coudre. Le trajet cousu est affiché en mm.
Réglages par le logiciel 7.6 Mode automatique AUTO Fig. 37: Mode automatique AUTO ① ③ ② ④ En-tête (1) Le mode de fonctionnement AUTO est affiché. Les boutons +F% et - F% permettent un accès rapide au réglage de la correction de l'embu en %. Partie gauche (2) Dans cette partie se trouve la représentation graphique de la couture en entier, divisée dans le nombre d'étapes de couture programmé. Une flèche rouge indique la direction et le trajet de couture déjà parcouru.
Réglages par le logiciel 7.6.1 Paramètres réglables AUTO Le tableau suivant décrit les paramètres réglables en mode automatique AUTO. Symboles Signification Sélection des programmes, p. 80 Sélectionner pièce à coudre droite ou gauche Régler la taille de la pièce à coudre, p. 81 D'autres paramètres de programme en mode automatique AUTO, p. 84 Régler l'embu temporairement jusqu'à la prochaine étape de couture, p. 82 Corriger les embus pour toutes les étapes de couture en %, p.
Réglages par le logiciel Mode AUTO Sélection de programme Fig. 38: Paramètres sélection de programme 1. Appuyer sur le bouton du programme de couture souhaité. Le programme de couture sélectionné est marqué par un champ activé dans la ligne. 2. Appuyer sur le bouton OK. La sélection du programme de couture pour le mode automatique AUTO est validée. 3. Appuyer sur le bouton Abort pour annuler la sélection du programme.
Réglages par le logiciel Mode AUTO Régler la taille de la pièce à coudre Fig. 39: Paramètre régler la taille de la pièce à coudre Vous verrez les informations suivants : • La taille sélectionnée actuellement est marquée par une double flèche (>>). • Les tailles marquées en rouge représentent les tailles de référence pour la graduation. 1. Appuyer sur la taille souhaitée. L'interface du mode automatique AUTO est affiché. Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Réglages par le logiciel Mode AUTO Régler l'embu temporairement jusqu'à la prochaine étape de couture Fig. 40: Paramètre régler l'embu temporairement Dans la partie gauche sont affichés des boutons pour la saisie manuelle de l'embu. Symboles/boutons Signification Saisie de l'embu L'embu réglé est affiché par un bouton marqué en rouge.
Réglages par le logiciel dans le symbole. 2. Utiliser les flèches pour afficher d'autres boutons, si un embu plus grand ou plus petit est requis. 3. Saisir l'embu à travers les boutons 0 à 16. L'embu reste en vigueur jusqu'à la prochaine étape de couture. Mode AUTO Corriger la relation d'embus Fig. 41: Paramètre correction d'embu en % 1. Saisir la valeur correctrice pour l'embu en pourcentage. Pour plus d'informations par rapport à la saisie de valeurs numériques : p. 69. 2. Appuyer sur le bouton OK.
Réglages par le logiciel Mode AUTO D'autres paramètres de programme Après avoir appuyer sur le bouton other parameters, une liste contenant tous les paramètres disponibles est affichée. Fig. 42: D'autres paramètres de programme en mode AUTO 84 Paramètre Signification Thread Tension at Hook Tension fil de boucleur Plage des valeurs : 0 ... 99 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Réglages par le logiciel 7.6.2 Processus de couture 1. Sélectionner un programme de couture, p. 80. Le numéro et le nom du programme de couture sont affichés sur l'écran. Si le programme de couture a été enregistré sans nom, sera affiché. 2. Sélectionner pièce à coudre droite ou gauche 3. Sélectionner la taille de la pièce à coudre, p. 81. 4. Appuyer la pédale vers l'avant et effectuer la couture.
Réglages par le logiciel Correction rapide de l'embu avant ou pendant la couture 1. Ramener la pédale en position 0. 2. Changer l'embu en appuyant sur les boutons + F% et - F%. 3. Appuyer la pédale vers l'avant et coudre. L'embu corrigé est appliqué et affiché sur l'écran. Changer les paramètres pendant la couture 1. Ramener la pédale en position 0. 2. Changer le paramètre comme souhaité au panneau de commande. 3. Appuyer la pédale de nouveau vers l'avant et coudre.
Réglages par le logiciel 7.7 Mode de programmation Fig. 44: Mode de programmation ① ② ③ ④ En-tête (1) Le mode de fonctionnement EDIT est affiché. L'alimentation du ruban extra-fort est activée et désactivée par les boutons TF on et TF off (uniquement machine à coudre 610). Partie gauche (2) Dans cette partie se trouve la représentation graphique de la couture en entier, divisée dans le nombre d'étapes de couture programmé.
Réglages par le logiciel (Length Correction) des programmes de couture existants. 7.7.1 Modifier un programme de couture existants (EDIT) Le tableau suivant décrit les paramètres réglables en mode de programmation EDIT. Pictogrammes Signification Modifier le nom du programme En mode EDIT uniquement un affichage. À un nouveau programme est attribué le prochain emplacement de programme libre automatiquement. Sélectionner pièce à coudre droite ou gauche Régler la taille de la pièce à coudre, p.
Réglages par le logiciel 1. Appuyer sur le bouton à sélectionner. L'interface pour le réglage du paramètre souhaité est affiché. Pour certains paramètres le réglage demande plus que la saisie d'une valeur numérique. Ces paramètres plus complexes sont décrits ci-dessous. Mode EDIT Régler la taille de la pièce à coudre Fig. 45: Paramètre taille de la pièce à coudre Vous verrez les informations suivants : • La taille sélectionnée actuellement est marquée par une double flèche (>>).
Réglages par le logiciel Mode EDIT Régler l'embu dans l'étape de couture actuelle Fig. 46: Paramètre corriger l'embu Dans la partie gauche sont affichés des boutons pour la saisie manuelle de l'embu. Symboles/boutons Signification Saisie de l'embu. L'embu réglé est affiché par un bouton marqué en rouge.
Réglages par le logiciel Le type d'embu sélectionné est affiché par un champ activé dans le symbole. 2. Utiliser les flèches pour afficher d'autres boutons, si un embu plus grand ou plus petit est requis. 3. Saisir l'embu à travers les boutons 0 à 16. Mode EDIT D'autres paramètres de programme Après avoir appuyer sur le bouton other parameters, une liste contenant tous les paramètres disponibles en mode EDIT est d'abord affichée. Fig.
Réglages par le logiciel Paramètre Signification Thread Trim Dispositif de coupe-fil allumé/éteint Plage des valeurs : 0, 1 Thread Tension at Hook Tension fil de boucleur Plage des valeurs : 0 ... 99 Additional Fullness Régler l'embu supplémentaire Mode EDIT D'autres paramètres pour étapes de couture Après avoir appuyer sur le bouton other header parameters, une liste contenant tous les paramètres disponibles est affichée. Fig.
Réglages par le logiciel 7.7.2 Créer un nouveau programme (PROGRAMMING) Condition préalable : • Le mode de fonctionnement EDIT est affiché. 1. Appuyer le bouton PNEW. L'interface PROGRAMMING est affiché. À travers le bouton P le numéro du prochain emplacement de programme libre est affiché. Fig. 49: Mode de programmation PROGRAMMING 2. Appuyer et saisir le nom. Pour plus d'informations par rapport à la saisie de textes : p. 71.
Réglages par le logiciel Toutes les données ne se rapportent qu'à l'étape de couture actuelle. 5. Coudre la première étape ou saisir le trajet de la première étape manuellement à travers le paramètre "mesurage du trajet". 6. Sélectionner l'étape prochaine en appuyant sur le numéro de la première étape ou sur la genouillère. Dans la partie gauche de l'écran est affichée la deuxième étape de couture avec son numéro. Fig. 50: Progression mode de programmation PROGRAMMING 7.
Réglages par le logiciel Variante Affichage programme La dernière étape programmée a été cousue et coupée. Continuer par pas 10 Toutes les étapes de couture on été saisies Continuer par pas 10 manuellement et terminées en appuyant sur le bouton END. 9. Si le fil n'a pas été coupé après la couture, le message suivant est affiché : Couper le fil. Le message disparaît et une fenêtre de sélection apparaît. Fig. 51: Sélection après la programmation 10.
Réglages par le logiciel Fonction Interface Mirror programmed side to other side Mode AUTO Program other side Mode PROGRAMMING Finish Mode AUTO La fenêtre de sélection est fermée en appuyant sur le bouton Abort et l'interface AUTO est affiché de nouveau. Par cette action toutes les données saisies seront effacées ! Paramètres réglables Le tableau suivant décrit les paramètres réglables en mode de programmation PROGRAMMMING. Pictogrammes Signification Saisir le nom d'un programme.
Réglages par le logiciel Pictogrammes Signification Régler la tension du fil d'aiguille pour l'étape de couture actuelle Régler la longueur de point en mm pour l'étape de couture actuelle Activer ou désactiver le mesurage du trajet pour l'étape de couture actuelle D'autres paramètres pour étapes de couture en mode de programmation PROGRAMMING, p. 102 1. Appuyer sur le bouton du paramètre souhaité. L'interface pour le réglage du paramètre souhaité est affiché.
Réglages par le logiciel Mode Régler la taille de la pièce à coudre PROGRAMMING Fig. 52: Paramètre taille de la pièce à coudre Vous verrez les informations suivants : • La taille sélectionnée actuellement est marquée par une double flèche (>>). 1. Sélectionner le système de taille dans la partie droite. 2. Appuyer sur la taille souhaitée. L'interface du mode de programmation PROGRAMMATION est affiché. 98 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Réglages par le logiciel Mode Régler l'embu PROGRAMMING Fig. 53: Régler le paramètre l'embu Dans la partie gauche sont affichés des boutons pour la saisie manuelle de l'embu. Symboles/boutons Signification Saisie de l'embu. L'embu réglé est affiché par un bouton marqué en rouge. Sélectionner le type d'embu : • En haut (entraînement supérieur) • En bas (entraînement inférieur) • En haut et en bas (entraînement différentiel supérieur et inférieur) L'embu sélectionné est affiché par un champ activé.
Réglages par le logiciel 1. Sélectionner le type d'embu. Le type d'embu sélectionné est affiché par un champ activé dans le symbole. 2. Utiliser les flèches pour afficher d'autres boutons, si un embu plus grand ou plus petit est requis. 3. Saisir l'embu à travers les boutons 0 à 16. Mode D'autres paramètres de programme PROGRAMMING Après avoir appuyer sur le bouton other parameters une liste contenant tous les paramètres disponibles est affichée. Fig.
Réglages par le logiciel Paramètre Signification Additional Fullness Embu supplémentaire Plage des valeurs : -50...50 (%) Seam Graphic Schéma de couture 1 = Ellipse 2 = Devant du vêtement courbe 3 = Dos du vêtement courbe Grading Factor Facteur de graduation. Plage des valeurs : 0.0 ... 6.0 (% par taille) Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Réglages par le logiciel Mode D'autres paramètres pour étapes de couture PROGRAMMING Après avoir appuyer sur le bouton other header parameters une liste contenant tous les paramètres disponibles est affichée. Fig. 55: D'autres paramètres pour étapes de couture 102 Paramètre Signification Thread Tension at Hook Tension fil de boucleur Plage des valeurs : 0 ... 99 Maximum Speed Vitesse de couture Plage des valeurs : 100 ... 4000 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Réglages par le logiciel 7.7.3 Copier un programme de couture Condition préalable : • Le mode de fonctionnement EDIT est affiché. 1. Sélectionner un programme de couture, p. 80. 2. Appuyer le bouton PCOPY. Le programme de couture est copié et enregistré au prochain emplacement libre. Un message correspondant est affiché. 7.7.4 Effacer un programme de couture Condition préalable : • Le mode de fonctionnement EDIT est affiché. 1. Sélectionner un programme de couture, p. 80. 2.
Réglages par le logiciel 7.7.5 Corriger les longueurs (LENGTH CORRECTION) Toutes les étapes de couture sont gradué par le même facteur. Afin de maintenir la qualité des résultats, il est important que pour certaines étapes la graduation soit plus ou moins importantes. Vous pouvez utiliser la correction des longueurs pour remédier à ces écarts ponctuels. Condition préalable : • Le mode de fonctionnement EDIT est affiché. 1. Appuyer le bouton PLEN.
Réglages par le logiciel Fig. 57: Progression de la correction des longueurs 4. Procéder de la même manière pour toutes les étapes de couture. 5. Appuyer après la dernière étape de couture sur le bouton END. La correction des longueurs est achevée, le mode de programmation EDIT est ouvert. 7.8 Mode de service SERVICE Le mode service contient des fonctions qui sont utilisées lors des travaux de service.
Réglages par le logiciel 106 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Mise hors service 8 Mise hors service Pour mettre la machine à coudre pendant une période prolongée ou définitivement hors service, il faut effectuer certains travaux. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à un manque de diligence Si elle est effectuée sans la diligence ou les compétences nécessaires, une mise hors service de la machine à coudre peut provoquer de graves blessures. • Nettoyer la machine à coudre UNIQUEMENT lorsqu'elle est coupée du secteur. • Éviter tout contact avec les résidus d'huile.
Mise hors service 108 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Emballage, transport 9 Emballage, transport Dans ce chapitre seront expliqués les aspects qui concernent l'emballage et le transport. Veuillez suivre la procédure présentée afin d'aboutir à une opération sans trouble de la machine. Dispositifs de Pour protéger la machine à coudre des endommagements lors sécurité pour le du transport, il est impératif d'apposer de nouveau les dispositifs transport de sécurité pour le transport.
Emballage, transport 110 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Mise au rebut 10Mise au rebut La machine ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères. Elle doit être mise au rebut de manière correctement selon la réglementation de votre pays. ATTENTION Danger de dégâts causés à l'environnement par des huiles usées ! Mise au rebut ! Une mise au rebut inappropriés de la machine peut provoquer de graves dégâts à l'environnement. TOUJOURS respecter les dispositions légales concernant la mise au rebut.
Mise au rebut 112 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Annexe 11 Annexe Fig. 58: Schéma de branchement 610-01/630-01 page 1 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Annexe Fig. 59: Schéma de branchement 610-01/630-01 page 2 114 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Annexe Fig. 60: Schéma de branchement 610-01/630-01 page 3 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Annexe Fig. 61: Schéma de branchement 610-01/630-01 page 4 116 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Annexe Fig. 62: Schéma de branchement 610-01/630-01 page 5 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Annexe Fig. 63: Schéma de branchement 610-01/630-01 page 6 118 Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.
Subject to design changes - Part of the machines shown with additional equipment - Printed in Germany © Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 610740 FR - 02.0 - 08/2015 DÜRKOPP ADLER AG Potsdamer Str. 190 33719 Bielefeld Germany Phone: +49 (0) 521 925 00 E-Mail: service@duerkopp-adler.com www.duerkopp-adler.