Allgemeines 1. Diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen und die Empfehlungen beachten. 2. Die folgenden Bedienungspunkte gelten für die grundsätzliche Bedienung der Adler 30. Weicht die Bedienung der Unterklassen von der Grundausführung ab, siehe beigelegter Gebrauchsanleitungszusatz. 3. Die einzelnen Sprachen haben wir am Blattrand mit einem Register gekennzeichnet.
.Schiffchen einlegen 1. Schiffchen 36, Abb. 7, in Schiffchenkorb einlegen und heraushängendes Fadenende nach hinten in die Aussparung 54 lagen. 2. Druckknopf 21 herunterdrücken und Stichplatte 9 wieder einschwenken, bis Stift 34 einrastet (Druckknopf 21 dabei loslassen). .Stichlänge einstellen Größere Stichlänge: 1. Flügelschraube 15, Abb. 9,.1ösen. 2. Einstellschieber 12 nach unten stellen. 3. Flügelschraube 15 festdrehen. Kleinere Stichlänge: 1. Flügelschraube 15, Abb. 9, lösen. 2.
General 1. Piease read the present instructions carefully and observe the recommendations. 2. The following text applies only to the basic operation of the Adler 30. If operation of the sub-classes differs from that of the basic design, piease see the attached supplementary instructions. 3.
Adjusting the stitch length I ncreesed stitch length : 1. Loosen the wing screw 15. fig. 9. 2. Lower the slide ) 2. 3. Tighten the wing screw 15. Reduced stitch length : 1. Loosen the wing screw 15. fig. 9. 2. Lift the slide 12. 3. Tighten the wing screw 15. Adjustment of the reverse stitch is. in this case. replaced bV the universal feed device which is governed bV rotating the wing handle 13. Adjusting the sewing foot pressure High pressure : 1. Loosen the counter nut 56. fig. 4. 2.
Generalites Aiguille 1. II vaut la peine de lire attentivement ce mode d'emploi et de suivre les conseils. 2. Le texte suivant n'est valable que pour I' Adler 30 standard. Se referer aux notices complementaires pour les sous.classes se differant de la construction de base. 3. Les differentes langues sont indiquees par les lettres respectives au bord de la page. D = allemand E = anglais F = fran~ais S = espagnol 1.
.Placer la navette 1. Placer la navette 36. fig. 7. dans le porte-navette et mettre le bout de fil en arriere dans la fente 54. 2. Appuyer sur le bouton 21 et pivoter la plaque a aiguille 9 dans sa position correcte jusqu.a ce que la cheville 34 s.engage (relächer en meme temps le bouton 21) . .Reglage de la longueur de point Longueur de point plus grande: 1. Desserrer la vis ailee 15, fig. 9. 2. Baisser la glissiere de reglage 12, 3. Resserrer la vis ailee 15. Longueur de point plus r4duite: 1.
Aguja Generalidades 1. Leer atentamente las presentes 2. recomendaciones. EI texto siguiente vale solamente de la Adler 30. Para el caso de que el manejo delo basico, 3. instrucciones para el manejo de las subclases veanse las instrucciones LoS diferentes idiomas y observar se indicansobre las fundamental difiriera suplementarias el margen E = ingles F S = = frances espali01 S(rvase 4.
Graduar la longitud de puntada Mayor longitud de puntada: 1. Aflojar el tornillo de aleta 15, fig. 9. 2. Colocar la pieza de ajuste corredera 12 hacia abajo. 3. Apretar el tornillo de aleta 15. Menor longitud de puntada: 1. Aflojar el tornillo de aleta 15, fig. 9. 2. Colocar la pieza de ajuste corredera 12 hacia arriba. 3. Apretar el tornillo de aleta 15. La graduaci6n de la puntada atras se reemplaza aquipor el arrastre universal, ajustable girando la manilla de aleta 13.
~g ~~ ., ~ "10 i ~ ~ --L~~ 65 -L.S ~~ ~O~ gs ~-~I J e ~ L-- "'- ~ /~ ~ 9 ~ OL LLZL SL 9 1/!'{ /i~ \ LO~ L L9 @\ .,~ 9~ L.~ E:O~ L.
I