281 Notice d'instructions
Manufacturer: Shanggong Gemsy No. 1 South Airport Road Jiaojiang Taizhou Zhejiang Province P. R. China Contact Dürkopp Adler AG PO Box 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Phone: +49 (0) 521 9 25 00 Fax: +49 (0) 521 9 25 24 35 www.duerkopp-adler.com Tous droits réservés. Le présent document est la propriété intellectuelle de la société Dürkopp Adler AG et protégé par le droit d'auteur.
Table des matières 1 A propos de ces instructions ................................ 3 1.1 1.2 1.3 1.4 Domaine d'application de ces instructions................ 3 Dommages de transport ........................................... 3 Restriction de la responsabilité................................. 3 Symboles utilisés ...................................................... 4 2 Consignes de sécurité ........................................... 5 2.1 2.2 Consignes générales de sécurité .......................
Table des matières 6.2.2 6.3 2 Lubrification de la transmission .............................. 49 Service après-vente................................................ 50 7 Installation............................................................. 51 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.7.1 7.7.2 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.13.1 7.13.2 7.13.3 7.14 Vérifier l'étendue de la livraison.............................. 51 Enlever les dispositifs de sécurité pour le transport 52 Monter l'ossature du bâti .............
A propos de ces instructions 1 A propos de ces instructions 1.1 Domaine d'application de ces instructions Cette notice d'instructions décrit l'installation et l'utilisation conforme à sa destination de la machine à coudre spéciale 281. Elle est valable pour toutes les sous-classes mentionnées au chapitre 3 Spécifications. 1.2 Dommages de transport Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour des dommages et les cassures dus au transport. Vérifiez la livraison dès la réception.
A propos de ces instructions 1.4 Symboles utilisés Réglage correct Indique le réglage correct Pannes Indique les pannes qui peuvent survenir lors d'un mauvais réglage. Déroulement d'actions lors de l'opération (couture et préparation) Déroulement d'action lors du service, maintenance et montage Déroulement d'action à travers le panneau de commande pour le logiciel Les actions individuelles sont numérotées: 1. 1. Première étape 2. 2. Deuxième étape ...
Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité Ce chapitre contient des instructions élémentaires pour votre sécurité. Veuillez lire ces instructions avec soin avant de monter, programmer, entretenir ou opérer la machine. Suivez impérativement les instructions données dans les consignes de sécurité. Ignorer ces instructions peut mener à des blessures graves et à des dégâts matériels. 2.1 Consignes générales de sécurité Uniquement des personnes autorisées sont en droit de manier la machine.
Consignes de sécurité • Enfilage • Échange de l'aiguille ou d'autres outils à coudre • Abandon du lieu de travail • Travaux de maintien et de réparations Assurez-vous pendant l'utilisation que la machine ne présente pas de dommages visibles. Arrêtez tout travail si vous remarquez des changements au niveau de la machine. Informez le supérieur hiérarchique de tout changement. Une machine endommagée ne doit plus être utilisée.
Consignes de sécurité conséquent, utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant. 2.2 Mentions d'avertissement et pictogrammes dans les consignes de sécurité Les consignes de sécurité dans le texte sont encadrés par des traits en couleur. Les mentions d'avertissement signalent l'ampleur du danger: • • • • Danger Mort ou blessure grave survient. Avertissement Mort ou blessure grave peut survenir. Attention Blessure mineure ou modérée peut survenir. Attention Dégât matériel peut survenir.
Consignes de sécurité Exemples de consignes de sécurité dans le texte: DANGER Nature et source du danger Conséquences du non-respect Mesures à prendre pour écarter le danger Voici un avertissement de danger dont le non-respect mène à la mort ou à des blessures graves. ATTENTION Nature et source du danger Conséquences du non-respect Mesures à prendre pour écarter le danger Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut mener à des blessures mineures ou modérées.
Spécifications 3 Spécifications 3.1 Caractéristiques de performance La Dürkopp-Adler 281 est une machine à une aiguille, à points noués avec entraînement par griffe pour un matériel à coudre de qualité légère à moyenne.
Spécifications d'une utilisation non conforme. 3.4 Données techniques Émission de bruit Valeur d’émission relative au poste de travail selon DIN EN ISO 10821: 281-140342: LC = 78 dB (A) ± 0,96 dB (A) Avec : Longueur de point : 3,2 mm Vitesse : 4400 points par min.
Spécifications 281140342-03 Caractéristiques 281160362-03 Longueur/Largeur/Hauteur [mm] 540/430/215 Dimensions de l'emballage, tête de machine, accessoires et unité de contrôle inclus [mm] 785/694/300 Poids total (emballage inclu) [kg] 281140342-03 A 54.5 3.
Spécifications Équipement en option No de commande 281281281140342-03 160362-03 140342-03 A Butée-bord à droite, 0-14 mm, fixé sur la plaque de base, à basculer en direction horizontale N900 012015 x x x Butée-bord à droite, 0-50 mm, fixé sur la plaque de base, à basculer en direction verticale, fixé sur la douille de la presse-étoffe N900 020021 x x x Butée-bord à droite, 0-40 mm, avec pied-presseur relevable, fixé sur la presse-étoffe N900 023421 x x x Butée-bord à droite, basculant, fi
Spécifications Équipement en option No de commande 281281281140342-03 160362-03 140342-03 A Pied de compensation articulé pour piquer les bords, 3,2 mm à droite de l'aiguille 0204 001322B x x Pied de compensation articulé pour piquer les bords, 4,8 mm à droite de l'aiguille 0204 001322C x x Pied à fermeture à glissière, bilatéral 0272 006853 x x Pied à fermeture à glissière, semelle à droite 0272 006858 x x Pied à fermeture à glissière, semelle à gauche 0272 006854 x x Pied articulé
Spécifications 14 Notice d’instructions 281 - 02.
Description de la machine 4 Description de la machine Fig. 1: Vue d'ensemble ② ① ⑪ ③ ④ ⑩ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ (1) - Panneau de commande (2) - Pré-tension (3) - Régulateur de fil (4) - Tension principale (5) - Barre à aiguille (6) - Touche au bras de la machine (7) - Roue de réglage pour la pression du pied presseur (8) - Levier de réglage de point (9) - Roue de réglage pour la longueur de point (10) - Volant à main (11) - Dévidoir Notice d’instructions 281 - 02.
Description de la machine 16 Notice d’instructions 281 - 02.
Fonctionnement 5 Fonctionnement 5.1 Allumer et éteindre l'alimentation électrique L'unité de contrôle se trouve sous la table. L'interrupteur principale (1) de l'unité de contrôle régit l'alimentation électrique. Fig. 2: Allumer et éteindre l'alimentation en électrique ① ② (1) - Interrupteur principal pour l'alimentation électrique (2) - Lampe témoin sur l'unité de contrôle Allumer l'alimentation électrique 1. Appuyer en bas sur l'interrupteur principale (1) pour le mettre en position I.
Fonctionnement 5.2 Poser et remplacer l'aiguille AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement! Éteignez la machine à coudre avant de remplacer l'aiguille. Évitez la pointe de l'aiguille. Séquence Veuillez régler la distance entre crochet et aiguille après avoir changé la taille de l'aiguille ( Instructions de service). ATTENTION Risque d'endommagement de la machine, de l'aiguille ou du fil dû à une distance mal ajustée entre l'aiguille et la pointe du crochet.
Fonctionnement Fig. 3: Poser et remplacer l'aiguille ① ④ ② (1) - Barre à aiguille (2) - Vis de fixation ③ (3) - Crochet (4) - Encoche 1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que le barre à aiguille (1) a atteint sa position la plus élevée. 2. Desserrer la vis de fixation (2). 3. Retirer l'aiguille vers le bas. 4. Insérer une nouvelle aiguille. 5. Important: Orienter l'aiguille de façon que l'encoche (4) pointe vers le crochet (3). 6. Serrer la vis de fixation (2). Notice d’instructions 281 - 02.
Fonctionnement 5.3 Enfiler le fil d'aiguille AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement! Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil. Fig. 4: Guide-fil au bras de débobinage ① ② (1) - Guide-fil au bras de débobinage (2) - Porte-bobine 1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine (2). 2. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le trou du guide-fil sur le bras de débobinage (1).
Fonctionnement Fig. 5: Schéma d'enfilage - partie 1 ① ⑤ ② ③ ④ ⑤ ⑥ (1) - 1ère guide-fil (2) - 2ième guide-fil (3) - Pré-tension (4) - Régulateur de fil ⑧ ⑦ (5) - Ressort-tendeur de fil (6) - Crochet (7) - Tension principale (8) - Electro-aimant de tension de fil 3. Faire passer le fil du haut en bas à travers la 1ère guide -fil (1). 4.
Fonctionnement Fig. 6: Schéma d'enfilage - partie 2 ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ (9) - Levier de fil (10) - Protection de releveur de fil (11) - Guide-fil (12) - Pince pour fil (13) - Guide-fil sur la barre à aiguille (14) - Chas d'aiguille 11. Faire passer le fil de droite à gauche à travers le levier de fil (9) derrière la protection de releveur de fil (10). 12. Faire passer le fil à travers le guide-fil (11). 13. Faire passer le fil à travers la pince pour fil (12). 14.
Fonctionnement 5.4 Enfiler et bobiner le fil de crochet AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux parties en mouvement! Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil. 1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine ( p. 20). 2. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le trou du guide-fil sur le bras de débobinage. Important: Le bras de débobinage doit être en parallèle avec le porte-bobine. Fig.
Fonctionnement Fig. 8: Bobiner le fil de crochet - partie 2 ② ③ ⑥ (2) - Arbre du dévidoir (3) - Loquet du dévidoir (6) - Couteau 8. Bobiner le fil de crochet dans le sens horaire sur la canette juste assez pour faire tenir le fil sur la canette. 9. Pousser le levier (3) du dévidoir dans la canette. 10. Allumer la machine. 11. Appuyer la pédale vers l'avant. La machine coud et embobine le fil de crochet en même temps. Si la quantité de fil bobiné préréglée ( chap. 5.
Fonctionnement 5.5 Ajuster la quantité de fil bobiné AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux parties en mouvement! Éteignez la machine à coudre avant de régler la tension du fil de crochet. Fig. 9: Ajuster la quantité de fil bobiné ① ② (1) - Vis (2) - Régulateur du dévidoir 1. Desserrer la vis (1). 2. Ajuster le régulateur du dévidoir (2). • Moins de fil: Pousser le régulateur du dévidoir (2) en direction de la canette. • Plus de fil: Éloigner le régulateur du dévidoir (2) de la canette. 3.
Fonctionnement 5.6 Remplacer la canette du fil de crochet AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux parties en mouvement! Éteignez la machine à coudre avant de remplacer la Fig. 10: Remplacer la canette du fil de crochet ① ⑤ ② ③ (1) - Partie supérieure du boîtier de canette (2) - Loquet ④ (3) - Canette (4) - Ressort de tension (5) - Trou 1. Relever le loquet (2) de la canette. 2. Enlever la partie supérieure de la boîte à canette (1) ensemble avec la canette (3). 3. Enlever la canette vide. 4.
Fonctionnement 5.7 Tension de fil La tension du fil d'aiguille et du fil de crochet détermine où se trouve l'entrelacement des fils. Réglage correct Quand la tension du fil d'aiguille et du fil de crochet est pareille, ils s'entrelacent au milieu du tissus. Fig.
Fonctionnement 5.7.1 Régler la tension du fil d'aiguille Tension principale La tension principale (2) détermine la tension normale lors de la couture. Fig. 12: Régler la tension du fil d'aiguille ① ② (1) - Pré-tension (2) - Tension principale Réglage correct Régler la tension principale le plus bas possible. L'entrelacement des fils doit se trouver exactement au milieu du tissu.
Fonctionnement Pré-tension La pré-tension (1) retient le fil lorsque la tension principale (2) est ouverte. De plus, la pré-tension (1) détermine lors de la coupure la longueur du fil de départ pour la nouvelle couture. Fig. 13: Ajuster la pré-tension ① ③ ② (1) - Pré-tension (2) - Tension principale (3) - Goujon Dans la position de base le bord supérieur de la roue de réglage de pré-tension (1) doit venir à fleur avec le goujon (3) au milieu.
Fonctionnement 5.7.2 Régler la tension du fil de crochet AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux parties en mouvement! Éteignez la machine à coudre avant de régler la tension du fil de crochet. Fig. 14: Régler la tension du fil de crochet ① ② ③ (1) - Canette (2) - Ressort de tension (3) - Ressort frein Le ressort frein (3) ensemble avec le ressort de tension (2) déterminent la tension du fil de crochet. De plus, le ressort frein (3) empêche que la canette continue de tourner lors de la coupure du fil.
Fonctionnement Fig. 15: Régler les valeurs de tension pour le fil de crochet ① (1) - Ressort frein ② ③ (2) - Ressort de tension (3) - Vis de réglage Régler les valeurs de tension pour la tension du fil de crochet 1. Tourner la vis de réglage (3) dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que la tension du ressort de tension (2) est complètement desserrée. 2.
Fonctionnement 5.8 Régler le régulateur du fil AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux parties en mouvement! Éteignez la machine à coudre avant de régler le régulateur de fil. Le régulateur de fil détermine quelle quantité de fil sera conduite autour du crochet. La quantité de fil demandée dépend de la qualité du tissus, de la grosseur du fil et de la longueur des points.
Fonctionnement Fig. 16: Ajuster le régulateur de fil: Quantité de fil correcte ① ② (1) - Crochet (2) - Boucle du fil d'aiguille Fig. 17: Ajuster le régulateur de fil ② ① (1) - Régulateur de fil (2) - Vis de fixation Ajuster le régulateur de fil 1. Desserrer la vis de fixation (2). 2. Déplacer le régulateur de fil (1): • Moins de fil: Déplacer le régulateur de fil (1) à droite Notice d’instructions 281 - 02.
Fonctionnement • Plus de fil: Déplacer le régulateur de fil (1) à gauche 3. Serrer la vis de fixation (2). 5.9 Régler la longueur de point La longueur de point est réglable en continu en tournant la roue de réglage (2). Le repère (3) au-dessus de la roue indique la longueur de point actuelle. Par le levier de réglage de point (1) on peut changer pour la couture en marche arrière. La longueur de point est la même pour la couture en marche arrière ou avant. Fig.
Fonctionnement 1. Tourner la roue de réglage 2. • Longueur de point plus grande: Tourner la roue de réglage (2) dans le sens anti-horaire. • Longueur de point plus petite: Tourner la roue de réglage (2) dans le sens horaire. Couture en marche arrière/arrêt manuel 1. Pousser le levier de réglage de point (1) lentement complètement vers le bas. La longueur de point diminue. Après le point zéro commence la couture en marche arrière.
Fonctionnement Fig. 19: Régler la pression du pied presseur ① ② (1) - Repère (2) - Roue de réglage pour la pression du pied presseur Régler la pression du pied presseur: 1. Tourner la roue de réglage 2. • Augmenter la pression du pied presseur: Tourner la roue de réglage (2) dans le sens horaire. • Diminuer la pression du pied presseur: Tourner la roue de réglage (2) dans le sens anti-horaire. 5.
Fonctionnement Fig. 20: Lever le pied presseur par la genouillère ① (1) - Genouillère Lever le pied presseur 1. Pousser la genouillère (1) vers la droite. Le pied presseur est levé et reste soulevé, tant que la genouillère est pressée. ATTENTION Risque d'écrasement dû au pied descendant! Ne mettez pas vos mains sous le pied presseur levé. Descendre le pied presseur 1. Relâcher la genouillère (1). Le pied presseur descend. 5.
Fonctionnement Fig. 21: Bloquer le pied presseur en position haute ① (1) - Levier en bas: Pied presseur en bas ② (2) - Levier en haut: Pied presseur bloqué en position Bloquer le pied presseur en position haute 1. Tourner le levier vers le haut en position (2). Le pied presseur est bloqué en position haute. ATTENTION Risque d'écrasement dû au pied descendant! Ne mettez pas vos mains sous le pied presseur lorsque le blocage en position haute est relâché. Relâcher le blocage 1.
Fonctionnement Fig. 22: Touche au bras de la machine ① (1) - Touche au bras de la machine En fonction du réglage au panneau de commande ( chap. 5.14 Utilisation de l'unité de contrôle, p. 39), divers fonctions peuvent être activées par cette touche: • Coudre des arrêts • Mettre l'aiguille en haut • Suppression d'arrêt Une touche multifonction existe en équipement optionnel: Fig.
Fonctionnement contrôle DAC BASIC. L'utilisation de l'unité de contrôle est décrite dans la Notice d'instructions particulière pour l'unité de contrôle. La notice d'instructions de DAC BASIC fait partie des accessoires de l'unité de contrôle. En outre, vous trouverez la notice d'instructions dans la section “Download” du site internet www.duerkoppadler.com 5.14.1 Panneau de commande de l'unité de contrôle L'unité de contrôle DAC BASIC est équipée du panneau de commande OP 1000 Fig.
Fonctionnement Vue d'ensemble des fonctions au panneau de commande Touche Fonction État Voyant DEL 1 Dispositif coupe-fil Désactivé DEL éteint Activé DEL allumé 2 Pince pour fil Désactivée DEL éteint Activée DEL allumé 3 Arrêt initial Désactivé DELs éteints Arrêt simple DEL en bas à droite allumé Arrêt double Les deux DEL allumés Désactivé DEL éteint Activé DEL allumé Désactivé DEL éteint Activé DEL allumé Désactivé DELs éteints Arrêt simple DEL en haut à gauche allumé Ar
Fonctionnement Touche Fonction État Voyant DEL 14 Levage du pied presseur après la fin de couture Pied presseur en DEL éteint bas Pied presseur en DEL allumé haut 15 Position du pied presseur après coupure du fil Pied presseur en DEL éteint bas Pied presseur en DEL allumé haut 16 Position de l'aiguille après la fin de couture F Touche librement programmable ESC Touche Escape, abandon P Touche programmatrice + Augmenter la valeur - Diminuer la valeur OK Confirmation Reset Réserve de
Fonctionnement 5.15 Coudre AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la pointe de l'aiguille lors d'un démarrage de couture involontaire! Faites attention de ne pas appuyer sur la pédale par inadvertance quand vos doigts se trouvent à portée de la pointe d'aiguille. La pédale démarre et commande le processus de couture. Fig.
Fonctionnement Interrompre la couture: 1. Relâcher la pédale en position 0: La machine s'arrête, les aiguilles et le pied presseur sont descendus. Continuer la couture: 1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1: La machine se remet à coudre. Changer la longueur de point: 1. Tourner la roue de réglage pour la longueur de point ( chap. 5.9 Régler la longueur de point, p. 34). Coudre des arrêts intermédiaires: 1. Baisser le levier de réglage de point ( chap. 5.9 Régler la longueur de point, p. 34).
Entretien 6 Entretien Ce chapitre décrit des travaux d'entretien simples qui doivent être effectuer régulièrement. Ces travaux d'entretien peuvent être effectués par les personnes qui opèrent la machine. Les travaux d'entretien plus approfondis doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié. Les travaux d'entretien approfondis sont décrits dans les Instructions de service. ATTENTION Un manque de propreté peut perturber le bon fonctionnement de la machine.
Entretien ATTENTION Des produits de nettoyage contenants des dissolvants peuvent abîmer la peinture. Des produits de nettoyage contenants des dissolvants abîment le vernis. N'utilisez que de produits sans dissolvant si vous nettoyez l'extérieur de la machine. Fig.
Entretien Séquences de nettoyage: 1. Fermer l’interrupteur principal. 2. Enlever la poussière et les restes de fil avec un pistolet à air comprimé ou un pinceau. 6.2 Lubrification AVERTISSEMENT Lésions cutanées dues au contact avec l'huile ! L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Évitez tout contact d'huile avec la peau ! Lavez-vous soigneusement après chaque contact ! PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Dégâts éventuels causés à l'environnement par l'huile.
Entretien 6.2.1 Lubrification du crochet Vérifier le niveau d'huile pour la lubrification du crochet une fois par semaine.
Entretien Vérifier le niveau d'huile 1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal. 2. Rabattre la tête de machine en arrière. Important : Pour cela la genouillère doit être démontée. ( Kap. 7.11 Monter la genouillère, S. 61) 3. Vérifier la quantité d'huile dans le réservoir (2). 4. Au besoin remplir d'huile en le versant par le trou de remplissage (1). 6.2.2 Lubrification de la transmission Lors de la livraison, le niveau d'huile arrive au milieu de la fenêtre d'inspection (2).
Entretien Réglage correct Le niveau d'huile doit arriver à peu près au milieu de la fenêtre d'inspection (2), ce qui correspond à env. 100 ml d'huile pour la transmission. Vérifier le niveau d'huile 1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal. 2. Rabattre la tête de machine en arrière. Important : Pour cela la genouillère doit être démontée. ( Kap. 7.11 Monter la genouillère, S. 61) 3. Vérifier le niveau d'huile dans la fenêtre d'inspection (2). 4.
Installation 7 Installation AVERTISSEMENT Risque de blessure! Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et installer la machine. Portez des gants et des chaussures de protection pour déballer et installer la machine. 7.1 Vérifier l'étendue de la livraison Important: L’étendue de la livraison dépend de votre commande. 1. Avant l’assemblage et l’installation, veuillez vérifier si vous disposez de toutes les pièces. Fig.
Installation Équipement standard: • Tête de machine (2) • Carter d'huile (8) - dans les accessoires • Porte-bobine avec bras dévidoir (10) - dans les accessoires • Unité de contrôle (9) • Panneau de commande pour l'unité de contrôle (1) • Genouillère (sans illustration) • Tringle (7) Équipement en option: • Dessus de table (3) • Tiroir (4) • Bâti (5) • Pédale (6) • Lampe de couture (sans illustration) 7.
Installation 7.3 Monter l'ossature du bâti Fig. 30: Monter l'ossature du bâti ① ② ③ ④ ⑤ (1) - Appuis (2) - Longerons du bâti (3) - Barres transversales (4) - Barres du pied (5) - Traverse du pied 1. Visser les barres transversales (3) sur les longerons du bâti (2). 2. Visser la traverse du pied (5) sur la barre du pied du bâti (4). 3. Visser les barres transversales (1) sur les longerons du bâti (2). Notice d’instructions 281 - 02.
Installation 7.4 Compléter le dessus de table Le dessus de table fait partie de l'équipement optionnel. Afin de pouvoir fabriquer votre propre dessus de table, vous trouverez des illustrations dans l’Annexe. Fig. 31: Compléter le dessus de table ① ② ③ ⑥ ④ ⑤ (1) - Porte-bobine (4) - Tiroir (2) - Support (5) - Carter d'huile (3) - Pièces inférieures de la char- (6) - Angles en caoutchouc nière 1.
Installation 7.5 Fixer le dessus de table sur le bâti Fig. 32: Fixer le dessus de table sur le bâti ① ② ③ (1) - Dessus de table (2) - Appuis (3) - Barre du pied 1. Positionner le dessus de table (1) sur les appuis (2). 2. Fixer le dessus de table des deux côtés avec des vis à bois (B8 x 35). Important: Visser le dessus de table (1) sur les appuis de façon á ce que le dessus de table forme une surface plane avec le bord arrière de la barre du pied. (3).
Installation 7.6 Régler la hauteur de la table de travail La hauteur de travail est réglable en continu entre 750 et 900 mm (mesurée entre le sol et le bord supérieur du dessus de table). Fig. 33: Régler la hauteur de la table de travail ① ① (1) - Vis 1. Desserrer les 4 vis (1) sur les appuis. 2. Ajuster le dessus de table à la hauteur désirée. Important: Afin d'éviter que les longerons se calent, tirer ou pousser la table uniformément sur les deux côtés. 3. Serrer les vis (1) sur les appuis.
Installation 7.7 Unité de contrôle Le fonctionnement de la machine est assurée par l'unité de contrôle DAC BASIC avec le panneau de commande OP 1000. 7.7.1 Monter l'unité de contrôle Fig. 34: Monter l'unité de contrôle ② ① ③ (1) - Serre-câble (2) - Dispositif de fixation (3) - Unité de contrôle 1. Visser l'unité de contrôle (3) avec les 4 dispositifs de fixation (2) sous le dessus de table. 2. Bloquer le cordon d'alimentation dans le serre-câble (1) 3.
Installation 7.7.2 Monter la pédale et le transmetteur de valeur de vitesse Fig. 35: Monter le transmetteur de valeur de vitesse ① ② ③ ⑥ ④ ⑤ (1) - Équerre de fixation (2) - Transmetteur de valeur de vitesse (3) - Vis (4) - Tringle de pédale (5) - Pédale (6) - Traverse du pied 1. Poser la pédale (5) sur la traverse du pied (6) et l'aligner de façon à ce que le centre de la pédale se trouve en dessus de l'aiguille. A cette fin la traverse du pied est pourvue de trous oblongs. 2.
Installation 7.8 Mettre la tête de machine en place Fig. 36: Mettre la tête de machine en place ① ② (1) - Parties supérieures des charnières (2) - Garniture en caoutchouc AVERTISSEMENT Risque d'écrasement! La tête de machine a un poids considérable. Faites donc attention lors de sa mise en place à ne pas vous coincer les doigts. Surtout lorsque vous logerez les parties supérieures des charnières dans les garnitures en caoutchouc. 1.
Installation 7.9 Attacher la sangle pour retenir la tête de machine Afin que la tête de machine ne se déloge pas des dispositifs de fixation lors du rabattement, elle est fixée par une sangle. Fig. 37: Attacher la sangle pour retenir la tête de machine ① ② (1) - Sangle ③ (2) - Languette (3) - Carter d'huile 1. Rabattre la tête de machine en arrière. 2. Faire passer la sangle (1) de la tête de machine à travers l'ouverture sous le dessus de table. 3.
Installation 7.11 Monter la genouillère Avec la genouillère le pied presseur est levé de manière mécanique. Fig. 39: Monter la genouillère ① ② ⑤ ⑥ ③ ④ (1) - Articulation (2) - Arbre de la genouillère (3) - Vis (4) - Rembourrage pour le genoux (5) - Arbre (6) - Trou 1. Faire passer l'arbre de la genouillère (2) à travers le trou (6) dans le carter d'huile. 2. Mettre l'arbre de la genouillère (2) sur l'arbre (5). 3. Desserrer les vis sur l'articulation de la genouillère (1). 4.
Installation 7.12 Monter le panneau de commande Fig. 40: Monter le panneau de commande ② ③ ⑤ ① ④ ⑥ ⑦ ⑥ (1) - Porte-câble (2) - Panneau de commande (3) - Équerre de fixation du panneau de commande (4) - Vis de fixation (5) - Vis pour volant à main (6) - Vis pour le couvercle du volant à main (7) - Couvercle du volant à main 1. Desserrer la vis de fixation (4). 2. Enlever l'équerre de fixation du panneau de commande (3). 3. Visser le panneau de commande (2) à l'équerre de fixation (3). 4.
Installation 7.13 Connexion électrique DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution! Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et installer la machine. Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant d'établir la liaison équipotentielle. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance. La tension indiquée sur la plaque signalétique du moteur doit correspondre à celle du secteur. 7.13.
Installation Fig.
Installation 7.13.3 Établir la liaison équipotentielle DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution! Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant d'établir la liaison équipotentielle. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance. Le câble de mise à terre dirige les charges statiques à la terre. Fig. 42: Établir la liaison équipotentielle ① ② ? ③ ① (1) - Câble de mise à terre tête de machine (2) - Vis (3) - Câble de mise à terre bâti 1.
Installation 7.14 Essai de couture Faites un essai de couture avant la mise en service de la machine. Régler la machine aux exigences du matériel à coudre que vous voulez travailler. Lisez pour cela les chapitres correspondants de la Notice d'instructions. Lisez les chapitres concernés de la Instruction de service pour changer le réglage de la machine, si jamais le résultat de l'essai de couture n'est pas satisfaisant.
Mise au rebut 8 Mise au rebut Le client est responsable de l'élimination de la machine et du matériel d'emballage. La machine ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères. Elle doit être mise au rebut de manière correctement selon la réglementation de votre pays. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Danger de dégâts causés à l'environnement par une mise au rebut inappropriée! Une mise au rebut inappropriée de la machine peut provoquer de graves dégâts à l'environnement.
Mise au rebut 68 Notice d’instructions 281 - 02.
Annexe 9 Annexe Mesures pour la fabrication d'un plateau de table Notice d’instructions 281 - 02.
Annexe 69 Notice d’instructions 281 - 02.
Subject to design changes - Printed in Germany - © Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 281750 FR - 02.0 - 03/2016 DÜRKOPP ADLER AG Potsdamer Str.190 33719 Bielefeld Allemagne Téléphone +49 (0) 521 925 00 Courriel: service@duerkopp-adler.com www.duerkopp-adler.