271 - 274 Spezialnähmaschine mit Direktantrieb Betriebsanleitung D Instruction manual GB Instructions d’emploi F Instrucciones de manejo E Instruções P Istruzioni per l’uso I Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Telefon (05 21) 9 25- 0 • Telefax (05 21) 9 25 24 35 Ausg./Edition: 01/2000 Printed in Federal Republic of Germany Teile-Nr.
Vorwort Diese Anleitung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsmäßigen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und die Lebensdauer der Maschine zu erhöhen.
Allgemeine Sicherheitshinweise Die Nichteinhaltung folgender Sicherheitshinweise kann zu körperlichen Verletzungen oder zu Beschädigungen der Maschine führen. 1. Die Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der zugehörigen Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unterwiesene Bedienpersonen in Betrieb genommen werden. 2. Lesen Sie vor Inbetriebnahme auch die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung des Motorherstellers. 3.
Inhalt Seite: Vorwort und allgemeine Sicherheitshinweise Teil 1: Bedienanleitung Kl. 271-274 Direktantrieb 1. Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3. Unterklassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4. Zusatzausstattungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhalt Seite: 7. Nähen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8. 8.1 8.2 Wartung Reinigen und Prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ölschmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Produktbeschreibung Die DÜRKOPP ADLER 271-274 sind universell einsetzbare Spezialnähmaschinen. 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die 271-274 sind Spezialnähmaschinen die bestimmungsgemäß zum Nähen von leichtem Nähgut verwendet werden können. Solches Nähgut ist in der Regel aus textilen Fasern zusammengesetztes Material oder aber Leder. Diese Nähmaterialien werden in der Bekleidungs- und der Wohnpolsterindustrie verwendet.
Kl. 271-140341 Wie der Grundtyp. Mit Nähmaschinenantrieb Quick QE 3760. Kl. 271-140342 Wie der Grundtyp, jedoch mit elektromagnetischer Verriegelungs automatik und elektromagnetischer Füßchenlüftung. Serienmäßig ausgestattet mit Tastern für Verriegelung innerhalb des Nahtverlaufes, für Nadel Hoch-Tief, Einzelstich und Riegelabruf oder -unterdrückung. Mit Nähmaschinenantrieb Efka DC 1500. Kl.
Kl. 272-740642 Wie der Grundtyp, jedoch mit Nadeltransport, elektromagnetischer Verriegelungsautomatik, elektromagnetischer Füßchenlüftung, einem über Taster oder der Motorsteuerung zuschaltbaren elektromotorisch angetriebenen Kantenschneider. Serienmäßig ausgestattet mit Tastern für Verriegelung innerhalb des Nahtverlaufs, für Nadel Hoch-Tief bzw. Einzelstich, Riegelabruf oder -unterdrückung und Kantenschneider ein bzw. aus. Diese Unterklasse benötigt einen pneumatischen Anschluß.
4. Zusatzausstattungen Materialnr.
Materialnr. Ausstattung 271 271 271 272 272 272 272 272 273 274 271 271 271 272 272 273 - 140341 140342 140442 140341 140342 160362 640642 740642 140342 140342 140331 140332 140432 140331 140332 140432 Unterklassen 0271 590034 Z134 027101 Fotoelektrischer Restfadenwächter für den Greiferfaden.
5. Technische Daten Nähstichtyp 271 - 140432 271 - 140332 271 - 140331 271 - 140442 Klasse 271 271 - 140342 271 - 140341 Unterklassen 301 Greifertyp Horizontalgreifer ölfrei klein klein Anzahl der Nadeln ölfrei 1 Nadelsystem 134, 797 oder Sy 195 501 Nadelstärke max. (je nach E-Nr.) [Nm] 70 - 120 80 30/3 120 Nähfadenstärke max. Max. Stichlänge - vorwärts - rückwärts [mm] [mm] Max.
Nähstichtyp 272 - 140332 272 - 140331 Horizontalgreifer groß klein klein Anzahl der Nadeln 1 Nadelsystem 134, 797 oder Sy 195 501 Nadelstärke max. (je nach E-Nr.) [Nm] 70 - 120 80 30/3 120 Nähfadenstärke max. Max. Stichlänge - vorwärts - rückwärts [mm] [mm] Max.
273 - 140342 273 - 140432 Unterklassen Klasse 273 Nähstichtyp 301 Greifertyp Horizontalgreifer klein Anzahl der Nadeln ölfrei 1 Nadelsystem 134, 797 oder Sy 195 501 Nadelstärke max. (je nach E-Nr.) [Nm] Nähfadenstärke max. 70 - 120 80 120 30/3 Max. Stichlänge - vorwärts - rückwärts [mm] [mm] Max.
274 - 140342 Unterklassen Klasse 274 Nähstichtyp 301 Greifertyp Horizontalgreifer klein Anzahl der Nadeln 1 Nadelsystem 134, 797 oder Sy 195 501 Nadelstärke max. (je nach E-Nr.) [Nm] Nähfadenstärke max. 70 - 120 30/3 Max. Stichlänge - vorwärts - rückwärts [mm] [mm] Max.
1 2 3 4 14 Abb. a: Korrekte Fadenverschlingung in der Mitte des Nähgutes Abb. b: Nadelfadenspannung zu schwach oder Greiferfadenspannung zu stark Abb.
6. Bedienen 6.1 Nadelfaden einfädeln Vorsicht Verletzungsgefahr ! Hauptschalter ausschalten ! Nadelfaden nur bei ausgeschalteter Nähmaschine einfädeln. – Garnrolle wie aus der Abbildung (Seite 14) ersichtlich auf den Garnständer aufstecken. – Nadelfaden entsprechend der Zeichnung auf der vorgehenden Seite einfädeln. 6.2 Nadelfadenspannung einstellen Einstellung der Nadelfadenvorspannung Die Hauptspannung 4 des Nadelfadens ist während des Fadenabschneidens geöffnet.
6.4 Greiferfaden aufspulen 1 – – – – – – – – 16 2 3 Spule auf Spulerwelle 1 stecken. Greiferfaden wie aus der Abbildung ersichtlich einfädeln. Greiferfaden im Uhrzeigersinn auf Spulenkern anwickeln. Fadenende durch Schneidklemme 2 ziehen und abschneiden. Spulerklappe 3 gegen die Spule schwenken. Hauptschalter einschalten. Nähvorgang starten. Nach Erreichen der eingestellten Spulenfüllmenge (siehe Serviceanleitung) schaltet der Spuler selbsttätig ab.
6.5 Greiferfadenspule einsetzen 1 2 5 3 6 4 D Vorsicht Verletzungsgefahr ! Hauptschalter ausschalten. Greiferfadenspule nur bei ausgeschalteter Nähmaschine einsetzen. Herausnehmen der Spule – – – Spulengehäuseklappe 1 anheben. Spulengehäuseoberteil 2 mit Spule herausnehmen. Leere Spule aus Spulengehäuseoberteil 2 entfernen. Volle Spule einlegen – – – – – Volle Spule 3 in Spulengehäuseoberteil 2 einlegen. Greiferfaden durch Schlitz 4 unter Spannungsfeder 6 bis in die Bohrung 5 ziehen.
6.6 Greiferfadenspannung einstellen 1 2 4 3 Vorsicht Verletzungsgefahr ! Hauptschalter ausschalten. Greiferfadenspannung nur bei ausgeschalteter Nähmaschine einstellen. Greiferfadenspannung einstellen Die Greiferfadenspannung muß so eingestellt sein, daß sich ein Nahtbild ergibt, wie Abb.a) in Kapitel 6 zeigt. – Bei einer empfohlenen Greiferfadenspannung von z.B. 30g, sollen 15g durch die Bremsfeder 1 und 15g durch die Spannungsfeder 4 erreicht werden.
6.7 Nadeln wechseln 1 4 2 3 D Vorsicht Verletzungsgefahr ! Hauptschalter ausschalten. Nadel nur bei ausgeschalteter Nähmaschine wechseln. – – Schraube 1 lösen und Nadel entfernen. Neue Nadel bis zum Anschlag in die Bohrung der Nadelstange 4 einschieben. ACHTUNG ! Die Hohlkehle 2 muß zur Greiferspitze 3 zeigen (siehe Skizze). – Schraube 1 festziehen. ACHTUNG ! Nach dem Wechsel auf eine andere Nadelstärke muß der Abstand des Greifers zur Nadel korrigiert werden (siehe Serviceanleitung).
6.8 Fadenregulator einstellen 1 2 3 4 5 6 Mit dem Fadenregulator 2 wird die zur Stichbildung benötigte Nadelfadenmenge reguliert. Nur ein genau eingestellter Fadenregulator gewährleistet ein optimales Nähergebnis. Die Einstellung des Fadenregulators hängt von folgenden Faktoren ab: – – – Stichlänge Nähgutdicke Eigenschaften des verwendeten Nähgarnes Bei richtiger Einstellung muß die Oberfadenschlinge 6 ohne Überschuß mit geringer Spannung über den Greifer gleiten.
6.9 Nähfußdruck einstellen 1 2 D Der gewünschte Nähfußdruck wird mit Stellschraube 1 eingestellt. – – – Kontermutter 2 lösen. Nähfußdruck erhöhen = Stellschraube 1 im Uhrzeigersinn drehen. Nähfußdruck verringern = Stellschraube 1 gegen den Uhrzeigersinn drehen. Kontermutter 2 wieder festziehen.
6.10 Einstellen der Stichlänge 1 2 3 4 5 Stichstellerhandhebel (Klassen 271-140341, 272-140341) Die gewünschte Stichlänge wird mit der Rändelmutter 1 bzw. 2 im Stichstellerhandhebel eingestellt. Mit der Rändelmutter 1 wird die Stichlänge für das Vorwärtsnähen eingestellt und mit Rändelmutter 2 für das Rückwärtsnähen. Stichlänge während des Nähens ändern.
6.11 Nähfußlüftung 1 2 Der Nähfuß kann zum Einlegen und Verschieben des Nähgutes mechanisch oder elektromagnetisch gelüftet werden. Je nach Machinentyp und Ausstattung der Spezialnähmaschine erfolgt das Lüften durch Betätigen des Kniehebels 2 oder Rückwärtstreten des Pedals. Mechanische Nähfußlüftung (Klassen: 271-140331, 271-140341, 272-140331, 272-140341) – Kniehebel 2 betätigen. Der Nähfuß bleibt gelüftet, solange der Kniehebel 2 betätigt ist.
6.13 Walzenobertransport (Klassen 273 und 274) 1 2 4 5 3 Die Transportlänge des Walzenobertransportes ist mit dem Stellrad 2 differenziert zum Untertransport einstellbar bis max 7 mm. Mit dem Schwenken des Handhebels 1 in Richtung Bedienperson wird die Transportwalze aus dem Arbeitsbereich herausgeschwenkt. Der Walzenobertransport hat keine Funktion. Mit dem Schwenken des Handhebels 1 nach hinten wird die Transportwalze in den Arbeitsbereich hineingeschwenkt.
Einstellen und Funktion – Nach Netz EIN ist die Transportwalze angehoben. Die Leuchtdiode 5 ist eingeschaltet und zeigt damit die Funktionsbereitschaft der Transportwalze an, d.h., daß die Transportwalze während der folgenden Naht abgesenkt wird. – Durch eine Betätigung des Tasters 4 wird die Leuchtdiode 5 ausgeschaltet und damit auch die Funktionsbereitschaft der Transportwalze, d.h., die Transportwalze wird während der folgenden Nähte nicht abgesenkt.
6.14 Kantenschneider (Klasse 272 640642 und 272 740642) 1 Y X2 3 4 5 6 Mechanische Betätigung des Kantenschneiders bei Klasse 272-640642 Der Kantenschneider 5 wird mit dem Hebel 6 nach unten mechanisch eingeschaltet und mit dem Hebel 6 nach oben ausgeschaltet. Drehzahlsteuerung des Kantenschneiders bei der Klasse 272-740642 Mit dem Schalter 3 wird die Schneidgeschwindigkeit umgeschaltet.
Funktionsmodul "Kantenschneider automatisch" – Funktionsmodul "Kantenschneider automatisch" einstellen. Einstellwert siehe Parametertabelle Zeile A) – Nach Netz ein ist der Kantenschneider aktiviert, das Kantenmesser ist oben, die Leuchtdiode X blinkt. Das Blinken der Leuchtdiode X zeigt an, daß eine automatische Einschaltung des Messers beim Nähen durch eine Stichzählung "z1" bevorsteht.
2 3 5 4 Elektropneumatische Betätigung (Klasse 272 740142) Wenn die grüne Leuchtdiode (LED) 4 leuchtet, ist das Oberteil eingeschaltet. Mit dem Dreifachschalter 3 wird die Arbeitsweise des Kantenschneiders bestimmt. Bei Schalterstellung I ist der Kantenschneider für normale Anwendungen eingeschaltet. Die Schalterstellung II ist für das Einschalten des Kantenschneiders bei größeren Stichlängen. Bei Schalterstellung 0 ist die Funktion ausgeschaltet.
Je nach Unterklasse und Ausstattung sind die folgenden Tasten und Anzeigen der Serienmaschinen möglich: LED/ Funktion Taste I-0 0-I Anfangs- bzw. Endriegel abrufen oder unterdrücken. Sind Anfangs- bzw. Endriegel generell eingeschaltet, wird durch eine Tasterbetätigung der nächste Riegel ausgeschaltet. Sind Anfangs- bzw. Endriegel generell ausgeschaltet, wird durch eine Tasterbetätigung der nächste Riegel eingeschaltet Nadel in Hochstellung bzw. Tiefstellung positionieren.
7. Nähen Bei der Beschreibung des Nähens wird von folgenden Voraussetzungen ausgegangen: – Am Bedienfeld sind folgende Funktionen eingestellt: Anfangs- und Endriegel: EIN Nähfußposition vor und nach dem Schneiden: UNTEN Nadelposition vor dem Schneiden: UNTEN (Position 1) – – Hauptschalter eingeschaltet. Der letzte Nähvorgang wurde mit Endriegel und Fadenabschneiden abgeschlossen.
Nähvorgang Bedienung / Erläuterung In der Nahtmitte Nähvorgang unterbrechen - Pedal entlasten (Ruheposition) . Die Maschine stoppt in der 1. Position (Nadel unten). Der Nähfuß ist unten. Ecke nähen - Pedal halb zurücktreten. Die Maschine stoppt in der 1. Position (Nadel unten). Der Nähfuß ist gelüftet. - Nähgut um die Nadel drehen. Nähvorgang fortsetzen (nach Entlasten des Pedals) - Pedal nach vorn treten. Die Maschine näht mit der vom Pedal bestimmten Drehzahl.
8. Wartung Vorsicht Verletzungsgefahr ! Hauptschalter ausschalten! Die Wartung der Nähmaschine darf nur im ausgeschalteten Zustand erfolgen. Die Wartungsarbeiten müssen spätestens nach den in den Tabellen angegebenen Wartungsintervallen vorgenommen werden (siehe Spalte "Betriebsstunden"). Bei der Verarbeitung stark flusender Materialien können sich kürzere Wartungsintervalle ergeben. 8.
8.2 Ölschmierung Vorsicht Verletzungsgefahr ! Öl kann Hautausschläge hervorrufen. Vermeiden Sie längeren Hautkontakt. Waschen Sie sich nach Kontakt gründlich. ACHTUNG ! Die Handhabung und Entsorgung von Mineralölen unterliegt gesetzlichen Regelungen. Liefern Sie Altöl an eine autorisierte Annahmestelle ab. Schützen Sie Ihre Umwelt. Achten Sie darauf, kein Öl zu verschütten.
Inhalt Seite: Teil 2: Aufstellanleitung Kl. 271-274 Direktantrieb 1. Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2. Allgemeines und Transportsicherungen . . . . . . . . . . . . . . . 7 3. 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.3 Gestell montieren Gestellteile montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . Tischplatte komplettieren und am Gestell befestigen Maschinen ohne Kantenschneider . . . . . . . . . . Maschinen mit Kantenschneider . . . . . . . . . . . Arbeitshöhe einstellen . . .
7. 7.1 7.1.1 7.1.1.1 7.1.1.2 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.6.1 7.1.6.2 7.1.6.3 7.1.7 7.1.8 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 7.2.6 7.2.7 7.2.8 7.2.9 7.2.10 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.3.8 7.3.9 7.3.10 7.3.11 7.3.12 Gleichstrompositionierantrieb DC1500/DA220C bedienen und einstellen Bedien- und Anzeigeelemente der Steuerung DA220C . . . . . . . Parameterwerte in der Bedienerebene ändern an der Steuerung DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhalt Gleichstrompositionierantrieb QE3760/DA40MS bedienen und einstellen 8.1 Bedien- und Anzeigeelemente der Steuerung DA40MS02 (mit integriertem Mini-Bedienfeld) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.1. Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.2 Displayfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.3 Anzeigen und ändern der Anzahl der Riegelstiche an der Steuerung DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.
Inhalt Seite: 9. Pneumatischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 10. 10.1 Ölschmierung Ölvorratsbehälter füllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 11. Nähtest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Für Notizen: D 5
1 2 9 3 10 11 4 8 7 5 6 6
1. Lieferumfang Der Lieferumfang ist abhängig von Ihrer Bestellung. Bitte prüfen Sie vor dem Aufstellen ob alle benötigten Teile vorhanden sind. Ausstattung (je nach Unterklasse): – – – – – – – – – – – – 2.
1 15 14 14 13 2 3 12 11 10 4 9 8 5 6 7 8
3. Gestell montieren 3.1 Gestellteile montieren – Einzelteile des Gestells, wie aus der Abbildung ersichtlich, montieren. – Die beiliegenden vier Gestellfüße 6 aufschieben. – Schrauben 5 auf beiden Seiten der Querstreben 7 geringfügig lösen und für einen sicheren Stand des Gestells sorgen. Das Gestell muß mit allen vier Füßen auf dem Boden aufliegen! – – Schrauben 5 wieder festziehen. Halter 8 für die Ölkanne am linken Gestellholm anschrauben. 3.
1 15 14 14 13 2 3 12 11 10 4 9 8 5 6 7 10
3.2.2 Maschinen mit Kantenschneider (Klassen 272-640642, 272-740642) – – – – – – Oberteilstütze 15 in die Bohrung der Tischplatte einsetzen. Gummiauflagen 14 für das Maschinenoberteil in die Ausnehmungen der Tischplatte 12 einsetzen. Auflagestopfen 13 einsetzen und Druckfedern aufschieben. Schubkasten 11 mit seinen Halterungen links unter die Tischplatte schrauben. Kabelkanal 10 hinten unter die Tischplatte schrauben.
3.3 Arbeitshöhe einstellen Die Arbeitshöhe ist zwischen 750 und 900 mm einstellbar (gemessen bis Oberkante Tischplatte). – Schrauben 1 an beiden Holmen des Gestells lösen. – Tischplatte auf die gewünschte Arbeitshöhe waagerecht einstellen. Um ein Verkanten zu verhindern, Tischplatte auf beiden Seiten gleichmäßig herausziehen bzw. hineinschieben. – Beide Schrauben 1 festziehen.
4. Maschinenoberteil montieren 4.1 Maschinenoberteil einsetzen ACHTUNG! Stützschrauben vorne und Mitte vor dem Kippen in Arbeitsstellung entfernen. – Maschinenoberteil 1 in gekippter Stellung in den Ausschnitt der Tischplatte einsetzen. – Stützschrauben 2 vorne und Mitte entfernen.
5. Nähantriebe 5.1 Lieferumfang Positionierantrieb DC1500/DA220C – – – – – – – Motor DC1500 Steuerung DA220C Sollwertgeber EB301 A Pedalgestänge Befestigungsmaterial Bedienfeld V810 (Zusatzausstattung) Bedienfeld V820 (Zusatzausstattung) Positionierantrieb QE3760/DA40MS02 Motor QE3760 – – – – – – 5.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5.3 Steuerung montieren – Steuerung 7 mit 4 Schrauben unter die Tischplatte 5 montieren. – Netzkabel der Steuerung mit der Zugentlastungsschelle unter der Tischplatte befestigen. D 5.4 Sollwertgeber montieren – Winkel 2 unter die Tischplatte 5 schrauben. – Sollwertgeber 3 an den Winkel 2 anschrauben. 5.5 Kabelkanal montieren – Kabelkanal 1 unter die Tischplatte 5 schrauben 5.6 Pedal montieren – Pedal 9 auf Gestellstrebe 10 befestigen.
1 2 2 16
6. Elektrischer Anschluß ACHTUNG! Alle Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung der Spezialnähmaschine dürfen nur von Fachkräften, die entsprechend geschult sind, durchgeführt werden! Bei Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung muß der Netzstecker herausgezogen sein! Die Betriebsanleitung des Nähantriebes ist unbedingt zu beachten! 6.1 Netzspannung kontrollieren ACHTUNG! Der Bereich der Bemessungsspannung für die Nähantriebe beträgt 190 - 240V 50/60Hz.
6.3 – – Nählichttransformator montieren und anschließen (Zusatzausstattung) Netzstecker der Nähmaschine herausziehen! Netzanschlußkabel des Nählichtransformators an der Netzeingangsseite in der Steuerung anschließen. (Siehe Datenblatt 9800 331101 DAT) ACHTUNG! Der Nählichttransformator ist direkt am Netz angeschlossen und steht auch dann unter Spannung, wenn der Hauptschalter ausgeschaltet ist. Arbeiten am Nählichttransformator, z.B.
6.3.2 1 – – – – – – – – Anschluß an die Steuerung DA40MS02 2 3 4 5 6 D Steuerungskasten abschrauben. Kabel des Nählichttrafos durch die Öffnung 1 an der Steuerungsrückseite führen. Schraube 2 lösen und Abdeckung 3 abnehmen. Kabel durch die Führung 4 legen. Klemmen 5 und 6 mit einem Schraubendreher öffnen. Braunes Kabel an Klemme 5 und blaues Kabel an Klemme 6 anschließen. Abdeckung 3 wieder einsetzen und mit Schraube 2 befestigen. Steuerungskasten wieder festschrauben.
6.4 Anschlußbuchsen an den Steuerungen DA220C und DA40MS02 1 2 B 4 1 M X 1 M o to r B 2 B 8 0 X 2 M E B ... B 1 8 B 7 7 6 L S M ... V 8 . . X 3 A 6.5 – – – – – – 6.6 – – – – – 20 X 4 A Steuerung DA220C anschließen Leitung des Sollwertgebers (Pedal) in Buchse B80 der Steuerung stecken. Leitung des Motorsensors 2 in Buchse B2 der Steuerung stecken. Leitung 1 des Motors in Buchse B41 der Steuerung stecken. Leitung zur Nähmaschine in Buchse A der Steuerung stecken.
6.7 Drehrichtung des Nähantriebes kontrollieren ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme der Spezialnähmaschine unbedingt die Drehrichtung des Nähantriebes kontrollieren. Der Betrieb der Spezialnähmaschine in falscher Drehrichtung kann zu Beschädigungen führen. Der Pfeil auf dem Riemenschutz zeigt die richtige Drehrichtung der Maschine an. Die Drehrichtung des Gleichstrompositionierantriebes ist durch den Presetwert des entsprechenden Parameters in der Steuerung auf Linkslauf des Handrades eingestellt.
6.8 Positionierung kontrollieren Bei der Auslieferung der Nähmaschinen wurden die Nadelpositionen richtig eingestellt. Dennoch sollten die Nadelpositionen vor der Inbetriebnahme geprüft werden. Voraussetzung! Der Nähfuß soll in Hochstellung arretiert sein. (siehe Bedienanleitung Kapitel 6.13) Die Maschine muß bei einem Zwischenhalt in Position 1 (Nadel unten) positionieren. (siehe Kapitel 7.1 LED 7 bzw. Kapitel 8.1.
7. Gleichstrompositionierantrieb DC1500/DA220C bedienen und einstellen. Bedienung Die Steuerung DA220C enthält alle notwendigen Bedienelemente für die Umschaltung von Funktionen und die Einstellung der Parameter. Sie kann ohne Bedienfeld betrieben werden, eine Nahtprogrammierung ist nicht möglich. Die Bedienfelder V810 oder V820 können an die Steuerung zusätzlich angeschlossen werden und sind als Zusatzausstattung lieferbar. Mit dem Bedienfeld V820 können Nahtprogrammierungen vorgenommen werden.
7.
LED LED1 leuchtet LED2 leuchtet LED1 und LED2 aus LED3 leuchtet LED4 leuchtet LED3 und LED4 aus LED5 leuchtet LED6 leuchtet LED7 leuchtet LED8 leuchtet Display Funktion Anzeige für Anfangsriegel einfach Anzeige für Anfangsriegel doppelt Anfangsriegel aus Anzeige für Endriegel einfach Anzeige für Endriegel doppelt Endriegel aus Anzeige für automatische Nähfußlüftung bei Stopp in der Naht Anzeige für automatische Nähfußlüftung nach dem Fadenabschneiden.
7.1.1.2 Parameter der Bedienerebene direkt aufrufen und verändern an der Steuerung DA220C – Hauptschalter einschalten. – In der Anzeige erscheint der Wert für die Maximaldrehzahl z.B "480" = Anzeige für 4800/min. – – – Taste "P" betätigen, der erste Parameter "0.0.0." wird angezeigt. – – – – – – – – – – Taste ">>" betätigen, die erste Ziffer des Parameters blinkt "0.0.0." Mit den Tasten "+" oder "-" kann der Zahlenwert der blinkenden Ziffer verändert werden.
7.1.3 Parameterliste der Bedienerebene der Steuerung DA220C Parameter Nr. Abk. 000 c2 001 c1 002 c3 003 c4 004 LS 005 LSF 006 LSn 007 Stc 008 -F- 009 010 LS cLS 013 014 015 080 081 082 083 FA FW StS Sav SAr SEr SEv Einst.
7.1.4 Parameterwerte in der "Technikerebene" und der "Ausrüsterebene" ändern ACHTUNG! Die Änderung der Parameterwerte muß sehr sorgfältig vorgenommen werden, da durch eine falsch eingestellte Antriebssteuerung die Maschine beschädigt werden kann! Hinweis! Durch einen Masterreset können alle Parameterwerte auf die Presetwerte zurückgestellt werden. Siehe Kapitel 7.1.7. Eingabe der Code Nummer für die Technikerebene an der Steuerung DA220C – – – – – – – Hauptschalter ausschalten.
Eingabe der Code Nummer für die Ausrüsterebene an der Steuerung DA220C – – – – – Hauptschalter ausschalten. Taste "P" drücken und gedrückt halten. Hauptschalter einschalten. In der Anzeige erscheint "Cod". Taste "P" loslassen. Code Nr. 311 eingeben. Mit den "+" oder "-" Tasten wird der Wert der blinkenden Ziffer verändert. Mit der Taste ">>" wird auf die nächste Ziffer weitergeschaltet. – Taste "E" drücken. Der erste Parameter in der Ausrüsterebene "2.0.0." wird angezeigt.
Positionen 1 und 2 einstellen Voraussetzung: Die Referenzposition ist eingestellt. (siehe Kapitel 7.1.5 "Referenzposition einstellen") Hinweis! Durch die Presetwerte der Positionen ist eine Einstellung der Positionen normalerweise überflüssig. Die Presetwerte (siehe Parameterblatt im Beipack) entsprechen der Anzahl der Inkremente nach der Referenzposition (in richtiger Drehrichtung). Eine Umdrehung der Motorwelle ist gleich eine Umdrehung des Handrades und entspricht 512 Inkrementen.
7.1.6 Maschinenspezifische Parameter an der Steuerung DA220C einstellen. 7.1.6.1 Allgemeines Die Funktionen der Steuerung des Nähantriebes sind durch das Programm und die Einstellung von Parametern bestimmt. Bei der Auslieferung der Nähantriebe durch den Antriebshersteller sind die Parameterwerte voreingestellt (Presetwerte).
– Ein Ausgang für eine Leuchtdiode (A bzw. B), die z.B. einen Schaltzustand anzeigt. Jedes Funktionsmodul kann softwaremäßig auf verschiedene Funktionen umgeschaltet werden. Für jedes Funktionsmodul gibt es weitere Parameter z.B. zum Aktivieren von Zählvorgängen oder zum Umschalten von Funktionen nach dem Fadenabschneiden. ACHTUNG! Die Änderung der Parameterwerte muß sehr sorgfältig vorgenommen werden, da durch eine falsch eingestellte Antriebssteuerung die Maschine beschädigt werden kann! 7.1.
7.1.8 Zustands- und Fehlermeldungen Allgemeine Informationen DA220C V810 A1 InF A1 A2 A3 A5 V820 InFo A1 Bedeutung Das Pedal ist beim Einschalten des Nähantriebes nicht in seiner Nullage Die Laufsperre ist aktiv "StoP" blinkt "StoP" blinkt + Symbol "Laufsperre" InF A3 InFo A3 Die Referenzposition ist nicht eingestellt. Programmierung siehe Kapitel 7.1.5, 7.2.7 und 7.3.8 InF A5 InFo A5 Es wird kein gültiger Autoselect - Widerstand erkannt. Notlauffunktion. Informationen siehe Kapitel 6.9.
7.2 Bedienfeld V810 (Zusatzausstattung) 7.2.1 Bedien- und Anzeigeelemente am Bedienfeld V810 7.2.2 Funktionen der Tasten am Bedienfeld V810 Durch kurzes Drücken der Tasten am Bedienfeld ist es möglich, Funktionen ein- oder auszuschalten. An der Maschine wirken sich die Funktionen nur dann aus, wenn die entsprechenden Vorrichtungen (z.B. magnetische oder elektropneumatische Nähfußlüftung) vorhanden sind.
B P E + - Nadel hoch/tief bzw. Shift-Funktion im Programmiermodus. Durch eine Tasterbetätigung wird eine Nadelbewegung ausgeführt, die mit Parameter 140 programmiert werden kann. Siehe Betriebsanleitung, Tabelle Pkt. 6.16. Im Programmiermodus hat der Taster eine andere Funktion. Siehe Kapitel 7.2.6 Programmiermodus ein/aus Siehe Kapitel 7.2.4 und 7.2.6. Umschaltung von Parameternummer auf den Wert des Parameters. Bestätigung des Parameterwertes und Umschaltung auf den nächsten Parameter. Siehe Kapitel 7.
7.2.4 Parameterwerte in der Bedienerebene ändern. Die Parameter der Bedienerebene stehen in der Parameterliste im Kapitel 7.1.3. – – Hauptschalter einschalten – Durch Drücken der "+" oder "-" Tasten kann der nächste oder der vorhergehende Parameter aufgerufen werden. – – – Taste "E" drücken. Der Wert des gewählten Parameters wird angezeigt. Taste "P" drücken. Der erste Parameter in der Bedienerebene F-000 wird angezeigt. Mit den Tasten "+"oder "-" kann der Parameterwert verändert werden.
7.2.6 Parameterwerte in der "Technikerebene" und in der "Ausrüsterebene" ändern mit dem Bedienfeld V810 Eingabe der Code Nummer für die "Technikerebene" – – – – – – – Hauptschalter ausschalten. Alle Stecker an der Steuerung des Nähantriebes müssen eingesteckt sein. Taste "P" drücken und gedrückt halten. Hauptschalter einschalten. In der Anzeige erscheint "C-0000". Taste "P" loslassen. Code Nr. 1907 eingeben. Mit den "+" oder "-" Tasten wird der Wert der blinkenden Ziffer verändert.
ACHTUNG! Die geänderten Parameterwerte werden erst dann gespeichert, wenn nach dem Verlassen der Programmierebene eine komplette Naht genäht wird, d.h. Pedal vor und dann ganz zurück treten. Wenn nach dem Verlassen der Programmierebene der Antrieb unmittelbar ausgeschaltet wird, gehen die Änderungen verloren. 7.2.7 Positionen einstellen mit dem Bedienfeld V810 Referenzposition einstellen Voraussetzung! Die Code Nummer für die Technikerebene ist eingegeben. Siehe Kapitel 7.2.6. – Taste "E" drücken.
– Wenn erforderlich, Parameterwert * korrigieren. Entweder mit den "+" oder "-" Tasten oder durch Drehen des Handrades. – Taste "P" zwei mal drücken. Die Einstellungen sind abgeschlossen, die Programmierebene wird verlassen. – Positionen kontrollieren siehe Kapitel 6.8. * Hinweis! Die Parameterwerte für die Positionen 1E, 2E, 1A und 2A sind dem Parameterblatt (Beipack) zu entnehmen. Hinweis! Wenn sich bei der Kontrolle der Positionen zeigen sollte, daß z.B. die Positionen 1 und 2 um ca.
7.3 Bedienfeld V820 7.3.1 Bedien- und Anzeigeelemente am Bedienfeld V820 7.3.2 Funktion der Tasten am Bedienfeld V820 Durch kurzes Drücken der Tasten am Bedienfeld ist es möglich, Funktionen ein- oder auszuschalten. An der Maschine wirken sich die Funktionen nur dann aus, wenn die entsprechenden Vorrichtungen (z.B. magnetische oder elektropneumatische Nähfußlüftung) vorhanden sind.
7 8 9 0 A B P E + - Grundposition der Nadel = unten Grundposition der Nadel = oben Restfadenwächter ein Die Funktionsweise des Restfadenwächters ist mit dem Parameter 195 umschaltbar. (Siehe Efka Parameterliste) Funktionstaste Die Funktion der Taste ist umschaltbar mit Parameter F-008 (siehe Parameterliste Kapitel 7.1.
7.3.3 Bedeutung der Symbole am Bedienfeld V820 Symbol Funktion C Kurzzeichen C für die Code Nummer D Kurzzeichen F für die Parameter Nummer E Programmnummer im Teach in Modus F Nahtstreckennummer im Teach in Modus G H Laufsperre aktiv Eingabe über Tasten gesperrt I Error Meldung J Eingabe der Stichanzahl im Teach in Modus K Spulenfadenwächter ein.
7.3.4 Parameterwerte in der Bedienerebene ändern. Die Parameter der Bedienerebene stehen in der Parameterliste im Kapitel 7.1.3. – Hauptschalter einschalten. – Taste "P" drücken, der erste Parameter der Bedienerebene "F-000 c2" wird angezeigt. – – Durch Drücken der "+" oder "-" Taste kann der Parameter ausgewählt werden. Taste "E" drücken, der Wert des ausgewählten Parameters z.B. "F-000 c2 002" wird angezeigt. – Durch Drücken der "+" oder "-" Taste kann der Parameterwert "002" verändert werden.
7.3.7 Parameterwerte in der "Technikerebene" und der "Ausrüsterebene" ändern mit dem Bedienfeld V820 Eingabe der Code Nummer für die Technikerebene – – – – – – – Hauptschalter ausschalten. Alle Stecker an der Steuerung des Nähantriebes müssen eingesteckt sein. Taste "P" drücken und gedrückt halten. Hauptschalter einschalten. In der Anzeige erscheint "C-0000" Taste "P" loslassen. Code Nr. 1907 mit den Nummerntasten 0 bis 9 eingeben. Taste "E" drücken.
7.3.8 Positionen einstellen mit dem Bedienfeld V820 Referenzposition einstellen Voraussetzung: Die Code Nummer für die Technikerebene ist eingestellt. Siehe Kapitel 7.3.7 – Nach Eingabe der Code Nummer Taste "E" drücken. Der erste Parameter in der Technikerebene F-100 wird angezeigt. – – – Mit den Tasten 0 bis 9 den Parameter F-170 einstellen. Taste "E" drücken. Anzeige im Display = "F-170 Sr1 (o)" Taste "B" (siehe Bild 7.3.1) drücken.
* ACHTUNG Die Parameterwerte für die Positionen 1E, 2E, 1A und 2A sind dem Parameterblatt (Beipack) zu entnehmen. Hinweis! Wenn sich bei der Kontrolle der Positionen zeigen sollte, daß z.B. die Positionen 1 und 2 gegenüber der Einstellung um ca. den gleichen Betrag "überfahren" werden, so kann man die Referenzposition um diesen Betrag vorverlegen. 7.3.9 Maschinenspezifische Parameter mit dem Bedienfeld V820 einstellen.
7.3.11 Zustands- und Fehlermeldungen am Bedienfeld V820 Siehe Kapitel 7.1.8 7.3.12 Naht-Programmierung mit dem Bedienfeld V820 Es können maximal 8 Programme mit insgesamt maximal 40 Nahtstrecken erstellt werden. Die Funktionen Anfangsriegel, Endriegel, Stichzählung, Fadenabschneiden und Fußlüftung können jeder Naht individuell zugeordnet werden.
8. Gleichstrompositionierantrieb QE3760/DA40MS02 bedienen und einstellen Bedienung Die Steuerung DA40MS02 enthält alle notwendigen Bedienelemente zum Umschalten von Funktionen und zum Einstellen einiger Parameter und kann ohne Bedienfeld betrieben werden. Das Bedienfeld OC-TOP kann an die Steuerung zusätzlich angeschlossen werden und ist als Zusatzausstattung lieferbar. Mit dem Bedienfeld ist eine Nahtprogrammierung möglich.
8.1 Bedien- und Anzeigeelemente der Steuerung DA40MS02 (mit integriertem Mini-Bedienfeld) 8.1.1 Bedienelemente D – – Netzschalter (hier nicht dargestellt) Display 8-stellig Jeder Stelle des Displays ist ein Symbol für eine Nähfunktion zugeordnet: 1.Stelle Anfangsriegel – – – – – – – – – – – – – – 2.Stelle Nadelposition bei Nähstop 3.Stelle Nähfußstellung bei Nähstop 4.Stelle Endriegel 5.Stelle Fadenabschneiden 6.Stelle Nähfußstellung nach Fadenabschneiden 7.Stelle z.Zt. ohne Funktion 8.
8.1.2 Displayfunktionen Das Display ist nur aktiv, wenn kein Bedienfeld OC-TOP angeschlossen ist. Das Display hat 8 verschiedene Arten der Anzeige: Nach dem Einschalten des Netzschalters wird für ca. 1 sec der Steuerungstyp angezeigt. Anschließend wird kurzzeitig der Softwarestand angezeigt. Für das Nähen und Programmieren stehen 4 umschaltbare Anzeigearten zur Verfügung. Die Umschaltung erfolgt durch die Tasten M+ oder M-, wenn nicht genäht wird. Anzeigemodus 1: Anzahl der Riegelstiche Siehe Kapitel 8.
8.1.3 Anzeigen und ändern der Anzahl der Riegelstiche an der Steuerung DA40MS02 Voraussetzungen: – – – – Der Netzschalter ist eingeschaltet. Das Pedal ist in Grundstellung. Es wird nicht genäht. Der Anzeigemodus 1 ist eingeschaltet (siehe Kapitel 8.1.2).
8.1.4 Reduzierung der Maximaldrehzahl an der Steuerung DA40MS02 Um die Maximaldrehzahl der Maschine auf den aktuellen Einsatzfall optimal einzustellen, ist eine Reduzierung der Maximaldrehzahl möglich. Voraussetzungen: – – – – Der Netzschalter ist eingeschaltet. Das Pedal ist in Grundstellung. Es wird nicht genäht. Der Anzeigemodus 2 ist eingeschaltet (siehe Kapitel 8.1.2).
8.1.5 Aktuelle Drehzahl anzeigen an der Steuerung DA40MS02 Während des Nähens kann die aktuelle Drehzahl im Display angezeigt werden. Voraussetzungen: – – Der Anzeigemodus 2 ist eingeschaltet (siehe Kapitel 8.1.2) . Der Parameter <605> = I (siehe Kapitel 8.1.8). Anzeige: Anzeigemodus 2: Maximaldrehzahl/aktuelle Drehzahl Ziffer 1 2 3-6 8 Bedeutung Zeichen für Drehzahlanzeige Zeichen für aktuelle Drehzahl Stiche U/min aktuelle Programmierebene zu verändern durch: Kapitel 8.1.7, 8.1.8, 8.1.
8.1.6 Nähfunktionen aktivieren Voraussetzung: – – – – Der Netzschalter ist eingeschaltet. Das Pedal ist in Grundstellung. Es wird nicht genäht. Der Anzeigemodus 3 ist eingeschaltet (siehe Kapitel 8.1.2). Anzeige In diesem Anzeigemodus ist jeder Ziffer des Displays das Symbol zugeordnet, daß sich oberhalb der Ziffer befindet.
8.1.7 Parameter in der Bedienerebene (A) an der Steuerung DA40MS02 ändern. Voraussetzung: Der Netzschalter ist eingeschaltet, das Pedal ist in Grundstellung es wird nicht genäht, der Anzeigemodus 4 ist eingeschaltet (siehe Kapitel 8.1.2) Anzeige Anzeigemodus 4: Parameter und Parameterwert Ziffer 1-3 4 5-8 Bedeutung Parameter Programmierebene Parameterwert zu verändern durch: Taster V+ oder VTaster V+ oder V- Parameter wählen und Parameterwert ändern.
8.1.8 Parameter in der Technikereben (B) an der Steuerung DA40MS02 ändern. Technikereben (Programmierebene B) aktivieren. – – – Die Tasten M+ und V+ gleichzeitig drücken und gedrückt halten. Netzschalter einschalten. Anzeigemodus 4 einschalten (siehe Kapitel 8.1.2) Anzeige Anzeigemodus 4: Parameter und Parameterwert Ziffer 1-3 4 5-8 Bedeutung Parameter Programmierebene Parameterwert zu verändern durch: Taster V+ oder VTaster V+ oder V- Parameter wählen und Parameterwert ändern.
8.1.9 Parameter in der Sonderebene (C) an der Steuerung DA40MS02 ändern. ACHTUNG! In dieser Ebene sind Steuerungsparameter abgelegt, die nur in Ausnahmefällen in ihrem Wert verändert werden müssen. Eine Veränderung dieser Parameter darf nur nach Rücksprache mit DÜRKOPP ADLER erfolgen. Sonderebene (Programmierebene C) aktivieren. Voraussetzung: Der Parameter 798 ist in der Technikereben (B) auf I (<798> = I) gestellt. Siehe Kapitel 8.1.8 – Netzschalter ausschalten und nach ca. 2sek. wieder einschalten.
Nadelposition 1 kontrollieren und einstellen – – – Die Technikereben (B) aktivieren. Siehe Kapitel 8.1.8 – Steht das Handrad in der Stellung "F"? Wenn nein, dann muß das Handrad in die Stellung "F" gedreht werden. Pedal vorwärts antippen. Die Maschine macht eine Umdrehung und positioniert in der korrigierten Stellung. Die Position kann wiederholt korrigiert werden.
8.1.12 Maschinenspezifische Parameter an der Steuerung DA40MS02 einstellen. 8.1.12.1 Allgemeines Die Funktionen der Steuerung des Nähantriebes sind durch das Programm und die Einstellung von Parametern bestimmt. Bei der Auslieferung der Nähantriebe sind die Parameterwerte voreingestellt (Presetwerte). Für jede Klasse und Unterklasse müssen einige Parameter in der "Technikereben (B)" verändert werden, um die Steuerung optimal an die Maschine anzupassen.
8.1.13 Masterreset an der Steuerung DA40MS02 Durch einen Masterreset werden alle Parameterwerte, die gegenüber den Presetwerten verändert wurden, auf die Presetwerte zurückgesetzt. ACHTUNG! Bei einem Masterreset werden einige Parameter wie z.B. <700-707> (Nadelpositionen), <799> (ausgewählte Maschinenklasse) und <800> (Motor-Drehrichtung) nicht zurückgesetzt. Alle maschinenspezifischen Parameter müssen nach einem Masterreset gemäß Parameterblatt wieder neu eingestellt werden. Siehe Kapitel 8.1.
8.2 Bedienfeld OC-TOP (Zusatzausstattung) 8.2.1 Bedien- und Anzeigeelemente am Bedienfeld OC-TOP A B A B C D P S L F 1 D C I 0 P 0 I M F 2 F 3 F 4 F 5 T E D Funktionen der Tasten am Bedienfeld OC-TOP Durch kurzes Drücken der Tasten am Bedienfeld ist es möglich, Funktionen ein- oder auszuschalten. An der Maschine wirken sich die Funktionen nur dann aus, wenn die entsprechenden Vorrichtungen (z.B. magnetische oder elektropneumatische Nähfußlüftung) vorhanden sind.
6 (T/E) 7 8 9 10 11 Programmieren Nähen Nadelposition bei Nähstopp oben Nadelposition bei Nähstopp unten Nähfuß bei Stopp in der Naht oben Nähfuß bei Stopp in der Naht unten Nähfuß nach Fadenabschneiden oben Nähfuß nach Fadenabschneiden unten Fadenabschneiden ein Fadenabschneiden aus Nähen mit Lichtschranke Nähen ohne Lichtschranke Leuchtdiode Leuchtdiode Leuchtdiode Leuchtdiode Leuchtdiode Leuchtdiode Leuchtdiode Leuchtdiode Leuchtdiode Leuchtdiode Leuchtdiode Leuchtdiode im Taster im Taster im Taster i
8.2.2 Anzeigen und verändern der Anzahl der Riegelstiche mit dem Bedienfeld OC-TOP Voraussetzung: Die Leuchtdioden in den Tasten 5 (P/M) und 6 (T/E) leuchten nicht und der Parameter <605> = II . (Einstellung siehe Kapitel 8.2.6). Diese Anzeige erscheint im Display beim Nähen und im Stillstand der Maschine. Die Einstellung der Anzahl der Riegelstiche ist nur im Stillstand der Maschine möglich.
8.2.4 Parameter in der Bedienerebene (A) ändern Die Parameterwerte in der Bedienerebene (siehe Parameterliste 8.2.5) können wie folgt geändert werden. – Netzschalter einschalten, Pedal nicht betätigen. – Der Arbeitsmodus "manuelles Nähen" ist aktiv (die Leuchtdiode im Taster 5 (P/M)) ist dunkel). – – Taster 6 (T/E) drücken, die Leuchtdiode leuchtet, nähen ist nicht mehr möglich. Im Display wird der erste Parameter der Bedienerebene angezeigt.
8.2.6 Parameter in der "Technikereben" und der "Sonderebene" ändern mit dem Bedienfeld OC-TOP Eine Änderung der Parameterwerte ist z.B. erforderlich für die Einstellung der Nadelpositionen (Kapitel 8.2.7) und die Einstellung der maschinenspezifischen Parameter (Kapitel 8.2.9). Vorbereitung zum Aktivieren der "Technikereben (B)". – – – – Netzschalter ausschalten. Taster 5 (P/M) und 6 (T/E) gedrückt halten und Netzschalter einschalten.
Verlassen der "Technikereben (B)" und speichern der Änderung – Taster 6 (T/E) drücken (leuchtet nicht), die Technikereben wird verlassen und die Änderungen werden gespeichert. – Nähen ist wieder möglich. ACHTUNG! Die Änderung der Parameterwerte muß sehr sorgfältig vorgenommen werden, da durch eine falsch eingestellte Antriebssteuerung die Maschine beschädigt werden kann! Durch einen Masterreset können alle Parameterwerte auf die Presetwerte zurückgestellt werden. Siehe Kapitel 8.2.10.
8.2.7 Positionen kontrollieren und einstellen mit dem Bedienfeld OC-TOP Referenzposition kontrollieren und einstellen – – – Die Technikereben (B) aktivieren. Siehe Kapitel 8.2.6. Parameter 700 aufrufen. Pedal kurz vorwärts antippen, die Maschine läuft an und positioniert in der Referenzposition die der Stellung "F" des Handrades entspricht. – Steht das Handrad in der Stellung "F"? Wenn nein, dann muß das Handrad in die Stellung "F" gedreht werden. Pedal vorwärts antippen.
8.2.8 Drehrichtung ändern mit dem Bedienfeld OC-TOP Achtung! Die Drehrichtung ist bei Auslieferung richtig eingestellt. – – – Die Sonderebene (C) aktivieren (siehe Kapitel 8.2.6). Den Parameterwert <800> ändern. Die Sonderebene (C) verlassen (siehe Kapitel 8.2.6). ACHTUNG! Nach einer Änderung der Drehrichtung müssen alle Nadelpositionen neu eingestellt werden. Siehe Kapitel 8.2.7.
8.2.9 Maschinenspezifische Parameter mit dem Bedienfeld OC-TOP einstellen 8.2.9.1 Allgemeines Die Funktionen der Steuerung des Nähantriebes sind durch das Programm und die Einstellung von Parametern bestimmt. Bei der Auslieferung der Nähantriebe sind die Parameterwerte voreingestellt (Presetwerte). Für jede Klasse und Unterklasse müssen einige Parameter in der "Technikereben (B)" verändert werden, um die Steuerung optimal an die Maschine anzupassen.
8.2.10 Masterreset mit dem Bedienfeld OC-TOP Durch einen Masterreset werden alle Parameterwerte, die gegenüber den Presetwerten verändert wurden, auf die Presetwerte zurückgesetzt. ACHTUNG! Bei einem Masterreset werden einige Parameter wie z.B. <700-707> (Nadelpositionen), <799> (ausgewählte Maschinenklasse) und <800> (Motor-Drehrichtung) nicht zurückgesetzt. Alle maschinenspezifischen Parameter müssen nach einem Masterreset gemäß Parameterblatt wieder neu eingestellt werden. Siehe Kapitel 8.2.9.
Rücksetzen der Parameterwerte und der Nähprogramme Wenn die Parameterwerte und die Daten der Nähprogramme zurückgesetzt werden sollen geht man folgendermaßen vor: – Der Ablauf des Masterreset ist gleich dem vorher beschriebenen Ablauf bis zum Erscheinen der Anzeige: Um auch die Daten der Nähprogramme auf die Ausgangswerte zurückzusetzen, muß zunächst der Taster 8 (Riegelinvertierung siehe Abb.8.2.
8.2.11 Störungs- und Fehlermeldungen an der Steuerung DA40MS und dem Bedienfeld OC-TOP Die Steuerung überprüft zyklisch ihre eigene Funktionsfähigkeit und die des Antriebes. Störungen werden durch die LED H1 in der Steuerung oder auf dem Display des Bedienfeldes angezeigt, z.B. Nr. Art der Störung 1 9 10 Das Pedal ist bei Netz EIN nicht in der Nullage Anlaufsperre Die Maschinenklasse wurde gewechselt.
9. Pneumatischer Anschluß ACHTUNG ! Die einwandfreie Funktion der pneumatischen Aggregate ist nur gewährleistet, wenn der Netzdruck 8 bis 10 bar beträgt. Der Betriebsdruck der Spezialnähmaschine beträgt 6 bar. Pneumatik-Anschlußpaket Unter der Bestell-Nr. 0797 003031 ist ein Pneumatik-Anschlußpaket für Gestelle mit Druckluft-Wartungseinheit erhältlich.
10. Ölschmierung Vorsicht Verletzungsgefahr ! Öl kann Hautausschläge hervorrufen. Vermeiden Sie längeren Hautkontakt. Waschen Sie sich nach Kontakt gründlich. ACHTUNG ! Die Handhabung und Entsorgung von Mineralölen unterliegt gesetzlichen Regelungen. Liefern Sie Altöl an eine autorisierte Annahmestelle ab. Schützen Sie Ihre Umwelt. Achten Sie darauf, kein Öl zu verschütten.
11. Nähtest Nach Beendigung der Aufstellarbeiten ist ein Nähtest vorzunehmen! – Netzstecker einstecken. Vorsicht Verletzungsgefahr ! Hauptschalter ausschalten. Greiferfaden zum Aufspulen nur bei ausgeschalteter Nähmaschine einfädeln. – – – Greiferfaden zum Aufspulen einfädeln (siehe Bedienanleitung). Hauptschalter einschalten. Spulen bei niedriger Nähgeschwindigkeit auffüllen. Vorsicht Verletzungsgefahr ! Hauptschalter ausschalten. Nadel- und Greiferfaden nur bei ausgeschalteter Nähmaschine einfädeln.
Foreword This instruction manual is intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The instruction manual contains important information on how to operate the machine securely, properly and economically. Observation of the instructions eliminates danger, reduces costs for repair and down-times, and increases the reliability and life of the machine.
General safety instructions The non-observance of the following safety instructions can cause bodily injuries or damages to the machine. 1. The machine must only be commissioned in full knowledge of the instruction book and operated by persons with appropriate training. 2. Before putting into service also read the safety rules and instructions of the motor supplier. 3. The machine must be used only for the purpose intended. Use of the machine without the safety devices is not permitted.
Contents Page: Preface and General Safety Information Part 1: Operating Instructions Class 271-274 Direct drive 1. Product Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Proper Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3. Subclasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4. Optional Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contents Page: 7. Sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8. 8.1 8.2 Maintenance Cleaning and Inspecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Product Description The DÜRKOPP ADLER 271-274 are universally employable special sewing machines. 2. Proper Use The 271-274 are special sewing machines which can properly be used for the sewing of light weight material. Such material is, as a rule, material made up of textile fibers or leather. These materials are used in the garment and home upholstery industries. Further, it may be possible to also conduct so-called technical seams with these special sewing machines.
Cl. 271-140341 as base type. Equipped with the sewing motor Quick QE 3760. Cl. 271-140342 as base type, but with automatic solenoidal bartacking and solenoidal sewing foot lift. Standard equipped with keys for bartacking within the course of a seam, for needle high-low. Single stitch and calling-up or suppressing bartacks. Equipped with the sewing motor Efka DC 1500. Cl. 271-140432 as base type, but with automatic solenoidal bartacking and solenoidal sewing foot lift.
Cl. 272-740642 as base type, with automatic solenoidal bartacking and solenoidal sewing foot lift, an electromotorically-powered edge trimmer which is switched on via a key. Standard equipped with keys for bartacking within the course of a seam, for needle high-low, single stitch and calling-up or suppressing bartacks and edge trimmer on/off. The present subclass needs a pneumatic connection. Equipped with the sewing motor Efka DC 1500. Cl.
4. Optional Equipment Materials no.
Materials no. Equipment 271 271 271 272 272 272 272 272 273 274 271 271 271 272 272 273 - 140341 140342 140442 140341 140342 160362 640642 740642 140342 140342 140331 140332 140432 140331 140332 140432 Subclasses 0271 590034 Z134 027101 Photoelectric remaining thread monitor for the underthread.
5. Technical Data Sewing stitch type 271 - 140432 271 - 140332 271 - 140331 271 - 140442 Class 271 271 - 140342 271 - 140341 Subclasses 301 Hook type Horizontal hook oil-free small small Number of needles oil-free 1 Needle system 134, 797 or Sy 195 501 Needle thickness max. (dependent on E no.)[Nm] 70 - 120 80 30/3 120 Needle thread size max. Max. stitch length - forward - reverse [mm] [mm] Max. no. of stitches [min-1 ] 5.500 4.000 5.500 4.000 No.
Sewing stitch type 272 - 140332 272 - 140331 272 - 740642 272 - 640642 272 - 160362 Class 272 272 - 140342 272 - 140341 Subclasses 301 Hook type Horizontal hook large small small Number of needles 1 Needle system 134, 797 oder Sy 195 501 Needle thickness max. (dependent on E no.) [Nm] 70 - 120 80 30/3 120 Needle thread size max. Max. stitch length - forward - reverse [mm] [mm] 4 4 6 6 Max. no. of stitches [min -1 ] with stitch length longer than 4 mm [min -1 ] No.
273 - 140342 273 - 140432 Subclasses Class 273 Sewing stitch type 301 Hook type Horizontal hook-small Number of needles oil-free 1 Needle system 134, 797 oder Sy 195 501 Needle thickness max. (dependent on E no.) [Nm] Needle thread size max. 70 - 120 80 30/3 120 Max. stitch length - forward - reverse [mm] [mm] Max. no. of stitches [min-1 ] 5500 4000 No.
274 - 140342 Subclasses Class 274 Sewing stitch type 301 Hook type Horizontal hook-small Number of needles 1 Needle system 134, 797 or Sy 195 501 Needle thickness max. (dependent on E no.) [Nm] Needle thread size max. 70 - 120 30/3 Max. stitch length - forward - reverse [mm] [mm] Max. no. of stitches [min -1 ] 5000 No.
1 2 3 4 14 Illus. a: Correct thread interlacing in the middle of the material Illus. b: Needle thread tension too low or underthread tension too high Illus.
6. Operation 6.1 Threading the Needle Thread Caution Risk of Injury ! Turn the main switch off ! Thread the needle thread only with the sewing machine turned off. – – Place the spool of yarn on the yarn stand as shown in the illustration (Page 14). Thread the needle thread according to the drawing on the previous page. 6.2 Setting the Needle Thread Tension Setting of the needle thread pretension The main tension 4 of the needle thread is open during the thread trimming.
6.4 Winding the Underthread 1 – – – – – – – – 16 2 3 Place the bobbin on the winder shaft 1. Thread the underthread as shown in the illustration. Wind the underthread clockwise onto the bobbin core. Pull the thread end through the trimming clamp 2 and cut. Swing the winder flap 3 against the bobbin. Turn the main switch on. Start the sewing sequence. After reaching the set bobbin-fill quantity (see Service Instructions), the winder turns off automatically.
6.5 Inserting the Underthread Bobbin 1 2 5 3 6 4 Caution Risk of Injury ! Turn the main switch off. Insert the underthread bobbin only with the sewing machine turned off. GB Removing the bobbin – – – Lift the bobbin case retainer 1. Remove hook base 2 with bobbin. Remove the empty bobbin from hook base 2. Inserting a full bobbin – – Place full bobbin 3 into hook base 2. Pull the underthread through the slit 4 under tension spring 6 and into the drilled hole 5. – Pull the underthread approx.
6.6 Setting the Underthread Tension 1 2 4 3 Caution Risk of Injury ! Turn the main switch off. Setting the underthread tension only with the sewing machine turned off. Setting the underthread tension The underthread tension must be set so that a seam as shown in Illus. a) in Chapter 6 results. – With a recommended underthread tension of e.g. 30g, 15g should be achieved through the brake spring 1 and 15g through the tension spring 4.
6.7 Changing Needles 1 4 2 3 Caution Risk of Injury ! Turn the main switch off. Change the needle only with the sewing machine turned off. – – Loosen screw 1 and remove the needle. Push the new needle up to the stop into the drilled hole in the needle bar 4. ATTENTION ! The furrow 2 must face the hook point 3 (see sketch). – Tighten screw 1. ATTENTION ! After a change to a different needle thickness, the clearance of the hook to the needle must be corrected (see Service Instructions).
6.8 Setting the Thread Regulator 1 2 3 4 5 6 The needle thread quantity required for stitch formation is regulated by the thread regulator 2. Only a precisely set thread regulator assures an optimal sewing result. The setting of the thread regulator depends on the following factors: – – – Stitch length Material thickness Characteristics of the sewing yarn used With a correct setting the needle thread loop 6 must glide over the hook without excess and with a light tension.
6.9 Setting the Sewing Foot Pressure 1 2 The desired sewing foot pressure is set with setting screw 1. – – – Loosen lock nut 2. Increase sewing foot pressure Decrease sewing foot pressure = Turn setting screw 1 clockwise. = Turn setting screw 1 counterclockwise. GB Tighten lock nut 2 again.
6.10 Setting the Stitch Length 1 2 3 4 5 Stitch regulator lever (Classes 271-140341, 272-140341) The desired stitch length is set with the knurled nut 1 or 2 in the stitch regulator lever. The stitch length for forward sewing is set with the knurled nut 1 and for reverse sewing with knurled nut 2. Changing the stitch length during sewing. With the stitch regulator lever 5 the stitch length is infinitely variable between the set forward and reverse stitch lengths during sewing.
6.11 Sewing Foot Lift 1 2 The sewing foot can be lifted mechanically or solenoidally for positioning and moving the material. Dependent on machine type and equipment of the special sewing machine, the lifting occurs through operation of the knee lever 2 or stepping back on the pedal. GB Mechanical sewing foot lift (Classes: 271-140341, 272-140341, 271-140331, 272-140331) – Operate knee lever 2. The sewing foot remains raised as long as the knee lever 2 is operated.
6.13 Roller Top Feed (Classes 273 and 274) 1 2 4 5 3 The transport distance of the roller top feed can be set to differ from that of the bottom feed by up to a max. 7 mm with the setting dial 2. When the lever 1 is moved in the direction of the operator the feed roller is swung out of the work area. The roller top feed has no function. When the lever 1 is moved to the back the feed roller is swung into the work area.
Setting and function – After the mains are turned ON the feed roller is raised. The LED 5 is lit and thus shows the readiness of the feed roller, that is, that the feed roller will be lowered during the following seam. – Through operation of the key 4 the LED 5 is turned off and thereby also the readiness of the feed roller, that is, the feed roller will not be lowered during the following seams.
6.14 Edge Trimmer (Class 272 640642 and 272 740642) 1 Y X2 3 4 5 6 Mechanical operation of the edge trimmer with Class 272-640642 The edge trimmer 5 is mechanically switched on with the lever 6 down and switched off with lever 6 up. Speed control of the edge trimmer with the Class 272-740642 The trimming speed is altered with the switch 3. Position 0 = Edge trimmer off, Position I = Slow trimming speed for normal stitch lengths, position II = High trimming speed for greater stitch lengths.
"Automatic Edge Trimmer" function module – Set the "Automatic Edge Trimmer" function module. Setting value see Parameter table line A) – After the mains are turned the edge trimmer is activated, the edge knife is up, the LED X blinks. The blinking of the LED X indicates that an automatic switching on of the knife during sewing is to occur with a stitch count "z1". – By operating the key Y before starting a seam the edge trimmer is deactivated, the LED is dark.
2 3 4 5 Electropneumatic operation (Class 272 740142) When the green LED 4 is lit, the machine head is turned on. The three-way switch 3 determines the method of operation of the edge trimmer. At switch position I the edge trimmer is switched on for normal applications. The switch position II is for the turning-on of the edge trimmer at greater stitch lengths. At switch position 0 the function is turned off.
Dependent on subclass and equipment the following keys and displays are possible on series machines: LED/ Function Key I-0 0-I Calling-up or suppressing beginning or end bartacks. If beginning or end bartacks are generally turned on, the next bartack is turned off by operation of the key. If beginning or end bartacks are generally turned off, the next bartack is turned on by operation of the key. Positioning the needle in high position or low position.
7. Sewing In the description of sewing the following prerequisites are assumed: – The following functions are set at the control panel: Beginning and end bartack: Sewing foot position before and after the trimming: Needle position before the trimming: – – ON LOW LOW (position 1) The main switch is turned on. The last sewing sequence was completed with end bartack and thread trimming.
Sewing sequence Operation / Remarks At the middle of the seam Interrupting the sewing sequence - Release the pedal (rest position) . The machine stops in the 1 st position (needle down). The sewing foot is down. Sewing a corner - Step the pedal half back. The machine stops in the 1 st position (needle down). The sewing foot is lifted. - Turn the material around the needle. Continuing the sewing sequence (after release of the pedal) - Step forward on the pedal.
8. Maintenance Caution Risk of Injury ! Turn the main switch off! The maintenance of the sewing machine may only be conducted when it is turned off. The maintenance work must be conducted, at the latest, after the maintenance intervals listed in the tables (see Column "Operational Hours"). When working with materials with strong lint build-up shorter maintenance intervals may result. 8.
8.2 Lubrication Caution Risk of Injury ! Oil can cause skin rashes. Avoid longer skin contact. After contact wash yourself thoroughly. ATTENTION ! The handling and disposal of mineral oils is subject to legal constraints. Deliver used oil to an authorized reception point. Protect your environment. Take care not to spill any oil.
Contents Page: Part 2: Installations Instructions Class 271-274 Direct Drive 1. Scope of Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2. General Notes and Transport Guards . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3. 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.3 Assembling the Stand Assembling the Stand Parts . . . . . . . . Completing the Table Top and Attaching to Machines without Edge Trimmer . . . . . Machines with an Edge Trimmer . . . . . Setting the Work Height . . . . . . . . . . . . . . .
7. 7.1 7.1.1 7.1.1.1 7.1.1.2 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.6.1 7.1.6.2 7.1.6.3 7.1.7 7.1.8 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 7.2.6 7.2.7 7.2.8 7.2.9 7.2.10 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.3.8 7.3.9 7.3.10 7.3.11 7.3.12 Operating and Setting the Direct-current Positioning Drive DC1500/DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Operating and Indicator Elements of the DA220C Controls . . . . Changing Parameter Values at the Operator Level in the DA220C controls . . . . .
8. Operating and Setting the Direct-current Positioning Drive E3760/DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Operating and Indicator Elements of the DA40MS02 Controls (with Integrated Mini Control Panel) . . . . . . . . . . . . . 8.1.1. Operating Elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.2 Display Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.3 Displaying and Changing the Number of Bartack Stitches at the DA40MS02 Controls . . .
9. Pneumatic Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 10. 10.1 Lubrication Filling the Oil Reservoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 11. Sewing Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
For notes: GB 5
1 2 9 3 10 11 4 8 7 5 6 6
1. Scope of Delivery The scope of delivery is dependent on your order. Before installing, please check to see that all required parts are at hand.
1 15 14 14 13 2 3 12 11 10 4 9 8 5 6 7 8
3. Assembling the Stand 3.1 – – – – – Assembling the Stand Parts Assemble the individual parts of the stand as shown in the illustration. Push on the enclosed four stand feet 6. Loosen the screws 5 on both sides of the cross braces 7 slightly and assure a firm positioning of the stand. The stand must touch the floor with all four feet! Tighten screws 5 again. Screw the holder 8 for the oil can onto the left leg of the stand. 3.2 Completing the Table Top and Attaching to the Stand 3.2.
1 15 14 14 13 2 3 12 11 10 4 9 8 5 6 7 10
3.2.2 Machines with an Edge Trimmer (Classes 272-640642, 272-740642) – Fasten table top 12 with wood screws (B8 x 35) onto the stand. The alignment on the stand is shown in the dimensions given in the sketch. – – – – – – Insert the machine head support 15 into the drilled hole in the table top. Insert the rubber rests 14 for the machine head into the recesses in the table top 12. Insert the rest plugs 13 and push on the compression springs.
3.3 Setting the Work Height The work height can be set between 750 and 900 mm (measured to the top edge of the table top). – Loosen screws 1 on both legs of the stand. – Set the table top horizontally to the desired work height. In order to prevent twisting, pull out or push in the table top equally on both sides. – Tighten both screws 1.
4. Attaching the Machine Head 4.1 Inserting the Machine Head ATTENTION! Remove the support screws at the front and middle before tilting into the work position. – – Insert machine head 1 in a tilted position into the cutout in the table top. Remove support screws 2 at the front and middle.
5. Sewing Drives 5.1 Scope of Delivery DC1500/DA220C positioning drive – DC1500 motor – – – – – – DA220C controls EB301 A controller Pedal rod Mounting materials V810 control panel (optional equipment) V820 control panel (optional equipment) QE3760/DA40MS02 positioning drive QE3760 motor – – – – – – DA40MS02 controls FWG-2 controller Pedal rod Mounting materials OC-TOP control panel (optional equipment) 5.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5.3 Attaching the Controls – Attach the controls 7 with 4 screws under the table top 5. – Fasten the mains lead of the controls under the table top with the strain relief clamp. GB 5.4 Attaching the Controller – Screw on angle 2 under the table top 5. – Screw controller 3 to the angle 2. 5.5 Attaching the Cable Duct – Screw on cable duct 1 under the table top 5 5.6 Attaching the Pedal – Fasten pedal 9 to stand brace 10.
1 2 2 16
6. Electrical Connection ATTENTION! All work on the electrical components of the special sewing machine may only be conducted by skilled personnel who have been trained accordingly! The mains plug must be pulled out during work on the electrical components! It is essential to observe the operating instructions of the sewing drive! 6.1 Checking the Mains Voltage ATTENTION! The range of the design voltage for the sewing drives is 190 - 240V 50/60Hz. The mains voltage must lie within this range.
6.3 Attaching and Connecting the Sewing Light Transformer (Optional Equipment) – Pull out the mains plug of the sewing machine! – Connect the mains connection lead of the sewing light transformer to the mains input side on the controls. (See Data sheet 9800 331101 DAT) ATTENTION! The sewing light transformer is connected directly to the mains and still carries current when the main switch is turned off. Work on the sewing light transformer, e.g.
6.3.2 Connection to the DA40MS02 Controls 1 – – – – – – – – 2 3 4 5 6 Screw off the control cabinet. Guide the cable of the sewing light transformer through the opening 1 at the back of the controls. Loosen screw 2 and remove cover 3. Lay the cable through the guide 4. Open terminals 5 and 6 with a screwdriver. Connect the brown cable to terminal 5 and the blue cable to terminal 6. Replace cover 3 again and fasten with screw 2. Screw the control cabinet tight again.
6.4 Connection Sockets on the DA220C and DA40MS02 Controls 1 2 B 4 1 M X 1 M o to r B 2 B 8 0 X 2 M E B ... B 1 8 B 7 7 6 L S M ... V 8 . . X 3 A X 4 A 6.5 Connecting the DA220C Controls – Insert the lead from the controller (pedal) into socket B80 of the controls. – Insert the lead from the motor sensor 2 into socket B2 of the controls. – Insert the lead 1 from the motor into socket B41 of the controls. – Insert the lead to the sewing machine into socket A of the controls.
6.7 Verifying the Direction of Rotation of the Sewing Drive ATTENTION! Before commissioning the special sewing machine it is essential that the direction of rotation of the sewing drive be checked. The operation of the special sewing machine with an incorrect direction of rotation can lead to damage. The arrow on the belt guard shows the correct direction of rotation for the machine.
6.8 Verifying the Positioning At shipment of the sewing machines the needle positions were set correctly. The needle positions should, however, still be checked before commissioning. Prerequisite! The sewing foot should be arrested in the high position. (see Operating Instructions Chapter 6.13) The machine must position in position 1 (needle down) during an intermediate stop. (see Chapter 7.1 LED 7 or Chapter 8.1.
7. Operating and Setting the Direct-current Positioning Drive DC1500/DA220C. Operation The DA220C controls contain all operating elements necessary for changing of functions and the setting of several parameters . The controls can be operated without control panel , a seam programming cannot be conducted. Additionally, the V810 or V820 control panel can be connected to the controls and these are available as optional equipment. Seam programming can be conducted with the control panel V820.
7.
LED LED1 lit LED2 lit LED1 and LED2 off LED3 lit LED4 lit LED3 and LED4 off LED5 lit LED6 lit LED7 lit LED8 lit Function Indicator for single beginning bartack Indicator for double beginning bartack Beginning bartack off Indicator for single end bartack Indicator for double end bartack End bartack off Indicator for automatic sewing foot lift by stop in the seam Indicator for automatic sewing foot lift after the thread trimming.
7.1.1.2 Directly Calling Up and Changing Parameters at the Operator Level in the DA220C controls – Turn the main switch on. – The display shows the value for the maximum speed e.g. "480" = Display for 4800/min. – – – – – – – – – – – – – Press the "P" key, the first parameter "0.0.0." is shown. Press the ">>" key, the first number of the parameter blinks "0.0.0." The numeric value of the blinking number can be changed with the "+" or "-" key.
7.1.3 Parameter List for the Operator Level of the DA220C Controls Parameter No. Abbr.
7.1.4 Changing Parameter Values at the "Technician Level" and the "Supplier Level" ATTENTION! The changing of the parameter values must be conducted very carefully because incorrectly set drive controls can damage the machine! Note! All parameter values can be returned to the preset values through a master reset. See Chapter 7.1.7. Entering the code number for the technician level at the DA220C controls – Turn the main switch off. – – – – – – Press the "P" key and hold down. Turn the main switch on.
Entering the code number for the supplier level at the DA220C controls – Turn the main switch off. – – – – – – Press the "P" key and hold down. Turn the main switch on. The display shows "Cod". Release the "P" key. Enter code nomber 311. The numeric value of the blinking number can be changed with the "+" or "-" key. The ">>" key advances to the next number . Press the "E" key. The first parameter of the supplier level "2.0.0." is shown. Continue as in " Selecting the Parameters and Changing the Values ".
Setting positions 1 and 2 Prerequisite: The reference position is set. (see Chapter 7.1.5 "Setting the Reference Position") Note! Because of the preset values of the positions, a setting of the positions is normally unnecessary. The preset values (see parameter sheet in the accessories pack) correspond to the number of increments following the reference position (in the correct direction of rotation).
7.1.6 Setting Machine-specific Parameters at the DA220C controls 7.1.6.1 General The functions of the controls of the sewing drive are determined through the program and the settings of parameters. At shipment of the sewing drives by the drive manufacturer the parameter values are preset (preset values). For each class and subclass some parameters at the "Technician Level" or also at the "Supplier Level" must be changed in order to optimally adapt the controls to the machine.
– – An input ( A or B) e.g. for connection of a key. An output for a LED (A or B) which e.g. indicates a switching status. Each function module can be switched to different functions via the software. There are further parameters for each function module e.g. for activating counting routines or for the changing-over of functions after the thread trimming. ATTENTION! The changing of the parameter values must be conducted very carefully because incorrectly set drive controls can damage the machine! 7.1.
7.1.8 Status and Error Messages General information DA220C V810 V820 A1 InF A1 InFo A1 A2 A3 "StoP" blinks "StoP" blinks + symbol "Run-lock" InF A3 InFo A3 A5 InF A5 InFo A5 Meaning The pedal is not in its zero position when the sewing drive is turned on The run-lock is active The reference position is not set. Programming see Chapter 7.1.5, 7.2.7 and 7.3.8 No valid Autoselect resistor was found. Emergency-run function. Information see Chapter 6.9.
7.2 V810 Control Panel (Optional Equipment) 7.2.1 Operating and Indicator Elements at the V810 Control Panel 7.2.2 Functions of the Keys at the V 810 Control Panel It is possible to turn functions on or off by briefly pressing keys at the control panel. The functions are only then in effect on the machine if the corresponding devices (e.g. solenoidal or electropneumatic sewing foot lift) are present.
B P E + - Needle high/low no display or shift function in the programming mode. By pressing the key, a needle movement is conducted which can be programmed with parameter 140. See Instructions manual, table chapter 6.16. In the programming mode the key has a different function. See Chapter 7.2.6. Programming mode on/off Parameter number/Standard display See Chapter 7.2.4 and 7.2.6 Change-over from the parameter number to the Parameter number/Parameter value value of the parameter.
7.2.4 Changing Parameter Values in the Operator Level The parameters of the operator level are in the parameter list of chapter 7.1.3. – – – – – – Turn the main switch on Press the "P" key. The first parameter at the operator level ,F-000, is shown. The next or the previous parameter can be called up by pressing the "+" or "-" keys. Press the "E" key. The value of the selected parameter is shown. The parameter value can be changed with the "+"or "-" keys. Press the "E" key.
7.2.6 Changing the Parameter values in the " Technician Level " and in the "Supplier Level" with the V810 Control Panel Entering the code number for the "Technician Level" – Turn the main switch off. – – – – – – All plugs of the controls of the sewing drive must be plugged in. Press the "P" key and hold down. Turn the main switch on. The display shows "C-0000". Release the "P" key. Enter code number 1907. . The numeric value of the blinking number can be changed with the "+" or "-" key.
ATTENTION! The changed parameter values are only then saved to memory, when, after exiting the programming level, a complete seam is sewn, that is, step the pedal forward and then completely back. When, after exiting the programming level, the drive is immediately shut off, the changes are lost. 7.2.7 Setting the Positions with the V810 Control Panel Setting the reference position Prerequisite! The code number for the Technician Level is entered. See Chapter 7.2.6 – Press the "E" key.
– If necessary, correct the parameter value *. Either with the "+" or "-" key or by turning the handwheel. – Press the "P" key twice. The settings are ended and the programming level is exited. – Checking positions see Chapter 6.8. * Note! The parameter values for the positions 1E, 2E, 1A and 2A are to be found in the parameter sheet (accessories pack). Note! If the verification of the positions should show that e.g. the positions 1 and 2 deviate by approx.
7.3 V820 Control Panel 7.3.1 Operating and Indicator Elements in the V820 Control Panel 7.3.2 Functions of the Keys in the V820 Control Panel It is possible to turn functions on or off by briefly pressing keys on the control panel. The functions are only then in effect on the machine if the corresponding devices (e.g. solenoidal or electropneumatic sewing foot lift) are present.
7 8 9 0 A B P E + - Base position of needle = down Base position of needle = up Remaining thread monitor on The manner of operation of the remaining thread monitor can be changed with parameter 195. (See Efka parameter list) Function key The function of the key can be changed with parameter F-008 (see Parameter list Chapter 7.1.
7.3.
7.3.4 Changing Parameter Values in the Operator Level The parameters at the operator level are found in the parameter list in Chapter 7.1.3. – Turn the main switch on. – – – – – – Press the "P" key, the first parameter at the operator level "F-000 c2" is shown. The parameter can be selected by pressing the "+" or "-" key. Press the "E" key, the value of the selected parameter e.g. "F-000 c2 002" is shown. The parameter value "002" can be changed by pressing the "+" or "-" key.
7.3.7 Changing Parameter Values in the "Technician Level " and the "Supplier Level" with the V820 Control Panel Entering the Code Number for the Technician Level – Turn the main switch off. – – – – – – All plugs must be plugged in the controls of the sewing drive. Press the "P" key and hold down. Turn the main switch on. The display shows "C-0000". Release the "P" key. Enter code number 1907 with the numerical keys 0 to 9. Press the "E" key. The first parameter of the technician level "F-100" is shown.
7.3.8 Setting the Positions with the V820 control panel Setting the reference position Prerequisite: The code number for the Technician Level is entered. (see Chapter 7.3.7) – After entry of the code number press the "E" key. The first parameter of the technician level "F-100" is shown. – – – Enter the parameter F-170 with the keys 0 - 9.. Press the "E" key. The display shows = "F-170 Sr1 (o)" Press the "B" key (see illustr. 7.3.1) . The display shows= "PoS0 character rotates).
* ATTENTION The parameter values for the positions 1E, 2E, 1A and 2A are to be found in the parameter sheet (accessories pack). Note! If the verification of the positions should show that e.g. the actual positions 1 and 2 "run past" the settings by approx. the same amount, then one can move the reference position forward by this amount. 7.3.
7.3.11 Status and Error Messages in the V820 Control Panel See Chapter 7.1.8 7.3.12 Seam Programming with the V820 Control Panel A maximum of 8 programs with a total maximum of 40 seam runs can be generated. The beginning bartack, end bartack, stitch counting, thread trimming and foot lift functions can be individually assigned to each seam.
8. Operating and Setting the Direct-current Positioning Drive QE3760/DA40MS02 Operation The DA40MS02 controls contain all operating elements necessary for changing of functions and the setting of several parameters and can be operated without control panel . Additionally, the OC-TOP control panel can be connected to the controls available as optional equipment. Seam programming can be conducted with the control panel.
8.1 Operating and Indicator Elements of the DA40MS02 Controls (with Integrated Mini Control Panel) 8.1.
8.1.2 Display Functions The display is only active when no OC-TOP control panel is connected. The display has 8 different types of display: After the turning-on of the mains switch the controls type is shown for approx. 1 sec. Then the software status is shown briefly. 4 variable types of display are available for sewing and programming. The change-over occurs via the M+ or M- key, when sewing is not taking place. Display mode 1: Number of bartack stitches See Chapter 8.1.
8.1.3 Displaying and Changing the Number of Bartack Stitches at the DA40MS02 Controls Prerequisites: – The mains switch is turned on. – – – The pedal is in base position. Sewing is not taking place. The display mode 1 is turned on (see Chapter 8.1.2).
8.1.4 Reducing the Maximum Speed in the DA40MS02 controls In order to optimally set the maximum speed of the machine to the current individual application, a reduction of the maximum speed is possible. Prerequisites: – The mains switch is turned on. – – – The pedal is in base position. Sewing is not taking place. The display mode 2 is turned on (see Chapter 8.1.2).
8.1.5 Displaying the Current Speed in the DA40MS02 Controls The current speed can be shown in the display during sewing. Prerequisites: – The display mode 2 is turned on (see Chapter 8.1.2) . – The parameter <605> = I (see Chapter 8.1.8). Display: Display mode 2: Maximum speed/Current speed Number 1 2 3-6 8 Meaning Character for the speed display Character for the current speed Stitches-rpm Current programming level Change via: Chapter 8.1.7, 8.1.8, 8.1.
8.1.6 Activating Sewing Functions Prerequisite: – The mains switch is turned on. – – – The pedal is in the base position. Sewing is not taking place. The display mode 3 is turned on (see Chapter 8.1.2). Display In this display mode each position designation of the display is assigned to the symbol which lies above the corresponding number.
8.1.7 Changing Parameters in the Operator Level (A) in the DA40MS02 Controls Prerequisite: The mains switch is turned on, the pedal is in the base position, sewing is not taking place, the display mode 4 is turned on (see Chapter 8.1.2) Display Display mode 4: Parameter and parameter value Number 1-3 4 5-8 Meaning Parameter Programming level Parameter value Change via: V+ or V- key V+ or V- key Selecting parameters and changing the parameter value.
8.1.8 Changing Parameters in the Mechanic Level (B) in the DA40MS02 Controls. Activating the mechanic level (programming level B). – Press the M+ and V+ keys at the same time and hold down. – – Turn the mains switch on. Turn display mode 4 on (see Chapter 8.1.2) Display Display mode: Parameter and Parameter Value Number 1-3 4 5-8 Meaning Parameter Programming level Parameter value Change via: key V+ or Vkey V+ oder V- Selecting parameters and changing the parameter value.
8.1.9 Changing Parameters at the Special Level (C) in the DA40MS02 Controls. ATTENTION! This level contains control parameters whose values must only be changed in exceptional circumstances. A change in these parameters may only occur after consultation with DÜRKOPP ADLER. Avtivating the special level (programming level C). Prerequisite: The parameter 798 at the mechanic level (B) is set to I (<798> = I). See Chapter 8.1.8 – Turn the mains switch off and, after approx. 2 sec., on again.
Checking and setting the needle position 1 – Activate the mechanic level (B). See Chapter 8.1.8 – – Call up parameter 702 . – Is the handwheel in position "F"? If not, then the handwheel must be turned to position "F". Tap the pedal forward. The machine makes one revolution and positions in the corrected position. The position can be corrected repeatedly. – If no further correction is required, exit the mechanic level or call up the next parameter, the needle position 1 is saved.
8.1.12 Setting Machine-specific Parameters at the DA40MS02 Controls. 8.1.12.1 General The functions of the controls of the sewing drive are determined through the program and the settings of parameters. At shipment of the sewing drives by the drive manufacturer the parameter values are preset (preset values). For each class and subclass some parameters at the "Mechanic Level (B)" must be changed in order to optimally adapt the controls to the machine.
8.1.13 Master Reset at the DA40MS02 Controls All parameter values changed in relation to the preset values are reset to the preset values by a master reset. ATTENTION! At a master reset several parameters such as e.g. <700-707> (needle positions), <799> (selected machine class) and <800> (motor direction of rotation) are not reset. After a master reset all machine-specific parameters must be set as per the parameter sheet again. See Chapter 8.1.12 Preparing the Master Reset – Turn the main switch off.
8.2 Control Panel OC-TOP (Optional Equipment) 8.2.1 Operating and Indicator Elements in the OC-TOP Control Panel A B A B C D P S L F 1 D C I 0 P 0 I M F 2 F 3 F 4 F 5 T E Functions of the Keys in the OC-TOP Control Panel It is possible to turn functions on or off by briefly pressing keys on the control panel. The functions are only then in effect on the machine if the corresponding devices (e.g. solenoidal or electropneumatic sewing foot lift) are present.
6 (T/E) in the key in the key in the key in the key in the key in the key in the key in the key in the key in the key in the key in the key lit dark lit dark lit dark dark lit lit dark lit dark Functions of the F1 to F4 keys when the F5 key is not pressed (LED F5 is dark).
8.2.2 Displaying and Changing the Number of Bartack Stitches with the OC-TOP Control Panel Prerequisite: The LEDs in the keys 5 (P/M) and 6 (T/E) are not lit and the parameter <605> = II . (Setting see Chapter 8.2.6). This display appears during sewing and when the machine is idle. The setting of the number of bartack stitches is only possible when the machine is idle.
8.2.4 Changing Parameters at the Operator Level (A) The parameter values at the operator level (see Parameter List 8.2.5) can be changed as follows. – Turn the mains switch on, do not operate the pedal. – – – The "Manual Sewing" work mode is active (the LED in the key 5 (P/M)) is dark). Press the 6 (T/E) key, the LED is lit, sewing is no longer possible. The first parameter at the operator level is shown in the display.
8.2.6 Changing Parameters at the "Mechanic Level" and the "Special Level" with the OC-TOP Control Panel A change in the parameter values is e.g. necessary for the setting of the needle positions (Chapter 8.2.7) and the setting of the machine-specific parameters (Chapter 8.2.9). Preparation for activation of the "Mechanic Level (B)". – Turn the mains switch off. – – – Hold the 5 (P/M) and 6 (T/E) keys pressed and turn the mains switch on.
Exiting the "Mechanic Level (B)" and saving the change – Press the 6 (T/E) key (not lit), the mechanic level is exited and the changes are saved to memory. – Sewing is possible again. ATTENTION! The changing of the parameter values must be conducted very carefully because incorrectly set drive controls can damage the machine! All parameter values can be returned to the preset values through a master reset. See Chapter 8.2.10.
8.2.7 Checking and Setting the Positions with the OC-TOP Control Panel Checking and setting the reference position – Activate the mechanic level (B). See Chapter 8.2.6 – – Call up parameter 700. Tap the pedal forward briefly, the machine starts and positions in the reference position which corresponds to position "F" of the handwheel. – Is the handwheel in position "F"? If not, then the handwheel must be turned to position "F". Tap the pedal forward.
8.2.8 Changing the Direction of Rotation with the OC-TOP Control Panel Attention! The direction of rotation is correctly set at delivery . – – – Activate the special level (C) (see Chapter 8.2.6). Change the parameter value <800> Exit the special level (C) (see Chapter 8.2.6). ATTENTION! All needle positions must be set again after a change in the direction of rotation. See Chapter 8.2.7.
8.2.9 Setting Machine-specific Parameters with the OC-TOP Control Panel 8.2.9.1 General The functions of the controls of the sewing drive are determined through the program and the settings of parameters. At shipment of the sewing drives the parameter values are preset (preset values). For each class and subclass some parameters at the "Mechanic Level (B)" must be changed in order to optimally adapt the controls to the machine.
8.2.10 Master Reset with the OC-TOP Control Panel All parameter values changed in relation to the preset values are reset to the preset values by a master reset. ATTENTION! At a master reset several parameters such as e.g. <700-707> (needle position), <799> (selected machine class) and <800> ( (motor direction of rotation) are not reset. After a master reset all machine-specific parameters must be set as per the parameter sheet again. See Chapter 8.2.9. Preparing the master reset Turn the main switch off.
Resetting the parameter values and the sewing programs If the parameter values and the data for the sewing programs are to be reset, one proceeds as follows: – The procedure of the master reset is the same as the previously described procedure up to the appearance of the display: In order to also reset the data for the sewing programs to the initial values, first the key 8 (bartack inversion see Illus.8.2.1) must be pressed and held down and then the P+ key pressed until the initialization display appears.
8.2.11 Malfunction and Error Messages in the DA40MS Controls and the OC-TOP Control Panel At intervals the controls check their own operativeness and that of the drive. Malfunctions are indicated by the LED H1 in the controls or in the display of the control panel, e.g. No. Type of malfunction 1 9 10 The pedal is not in the zero position at mains ON Start lock The machine class was changed.
9. Pneumatic Connection ATTENTION ! The fault-free functioning of the pneumatic units is only assured when the line pressure is 8 to 10 bar. The operating pressure of the special sewing machine is 6 bar. Pneumatics connection pack A pneumatics connection pack for stands with a compressed air maintenance unit is available under the order no. 0797 003031.
10. Lubrication Caution Risk of Injury ! Oil can cause skin rashes. Avoid longer skin contact. After contact wash yourself thoroughly. ATTENTION ! The handling and disposal of mineral oils is subject to legal constraints. Deliver used oil to an authorized reception point. Protect your environment. Take care not to spill any oil.
11. Sewing Test After completion of the installation work a sewing test is to be conducted! – Plug in the mains plug. Caution Risk of Injury ! Turn the main switch off. Thread the underthread for winding only with the sewing machine turned off. – – – Thread the underthread for winding (see Operating Instructions). Turn the main switch on. Fill the bobbins at low sewing speed. Caution Risk of Injury ! Turn the main switch off.
Preface des Instructions d’emploi Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage. Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité et la longévité.
Normes de sécurité L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine. 1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes. 2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur. 3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée.
TABLE DES MATIERES PAGE: PREFACE ET INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE 1re PARTIE: INSTRUCTIONS DE MANIEMENT des CLASSES 271-274 à entraînement direct 1. Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Utilisation selon la destination de la machine . . . . . . . . . . . . 5 3. Sous-classes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4. Equipements optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5. Données techniques . . .
Table des matières Page: 7. Coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8. 8.1 8.2 Entretien Nettoyage et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Description du produit Les machines DÜRKOPP ADLER 271-274 sont des machines à coudre spéciales universelles. 2. Utilisation selon la destination de la machine Les machines 271-274 sont des machines à coudre spéciales qui, selon leur destination, peuvent servir à coudre un matériel léger. Un tel matériel est généralement représenté par les fibres textiles ou le cuir. Il est utilisé dans les industries d’habillement et de meubles de salon.
Classe 271-140332 comme le modèle de base, mais avec dispositifs électromagnétiques de points d’arrêt automatiques et de levée de pied presseur, barre à aiguille et système pied presseur étanche et un transporteur équipé d’une plus petite came eccentrique de levage assurant une meilleure finition de couture pour un matériel léger avec petite longueur de point de couture. Equipé en série de touches pour points d’arrêt dans une couture, position haute et basse de l’aiguille.
Cl. 272-640642 comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille, dispositifs électromagnétiques pour points d’arrêt automatiques et levée de pied presseur, un coupe-bords entraîné par la machine à coudre connectable par manette. Equipé en série de touches pour points d’arrêt dans une couture, position haute et basse de l’aiguille. Points individuels et activation ou suppression de brides. Avec moteur d’entraînement Efka DC 1500. Cl.
4.
N° MATERIEL EQUIPEMENT 271 271 271 272 272 272 272 272 273 274 271 271 271 272 272 273 - 140341 140342 140442 140341 140342 160362 640642 740642 140342 140342 140331 140332 140432 140331 140332 140432 SOUS-CLASSES 0271 590034 Z134 027101 contrôleur de réserve de fil du crochet photo-électrique avec crochet 0271 001991 comprend crochet (petit modèle) et canette 0271 002003 X X X X X X X X X X X X X X X 9800 340001 panneau de commande OC-Top X X X X X X X X X X X X X X 9830 515031 cornière pour atta
5. Données techniques point de couture 301 modèle du crochet crochet horizontal sans huile petit petit sans huile nombre d’aiguilles 1 système d’aiguille 134, 797 ou Sy195501 grosseur max. de l’aiguille (selon n° E) 271 - 140432 271 - 140332 271 - 140331 271 - 140442 CLASSE 271 271 - 140342 271 - 140341 SOUS-CLASSES [Nm] 70 à 120 80 30/3 120 grosseur max. du fil d’aiguille longueur de point max. – marche avant – marche arrière [mm] [mm] nombre de points max. [min-1 ] 5.500 4.
point de couture 272 - 140332 272 - 140331 272 - 740642 272 - 640642 272 - 160362 CLASSE 272 272 - 140342 272 - 140341 SOUS-CLASSES 301 modèle du crochet crochet horizontal grand petit petit nombre d’aiguilles 1 système d’aiguille 134, 797 ou Sy195501 grosseur max. de l’aiguille (selon n° E) [Nm] 70 à 120 80 30/3 120 grosseur max. du fil d’aiguille longueur de point max. – marche avant – marche arrière [mm] [mm] nombre de points max.
CLASSE 273 point de couture 301 modèle du crochet crochet horizontal, petit modèle nombre d’aiguilles 1 système d’aiguille grosseur d’aiguille max. (selon n° E) 273 - 140432 273 - 140342 SOUS-CLASSES sans lubrification 134, 797 ou Sy195501 [Nm] 70 à 120 80 30/3 120 longueur du fil d’aiguille max. longueur de point max. – marche avant – marche arrière [mm] [mm] nombre de points max.
274 - 140342 SOUS-CLASSES CLASSE 274 point de couture 301 modèle du crochet crochet horizontal, petit modèle nombre d’aiguilles 1 système d’aiguilles 134, 797 ou Sy195501 grosseur d’aiguille max. (selon n° E) [Nm] grosseur du fil d‘aiguille max. 70 à 120 30/3 longueur de point max. – marche avant – marche arrière [mm] [mm] nombre de points max.
1 2 3 4 Illustration a): Entrelacements correct des fils au milieu de l’ouvrage Illustration b): Tension du fil d’aiguille trop faible ou tension du fil de canette trop forte Illustration c): Tension du fil d’aiguille trop forte ou tension du fil de canette trop faible 14
6. Maniement 6.1 Enfiler le fil d’aiguille ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT! Fermer l’interrupteur principal ! Enfiler le fil d’aiguille seulement, si la machine à coudre est coupée du secteur. – – Comme indiqué au dessin, mettre la bobine de fil sur le support de bobine. Enfiler le fil d’aiguille suivant le dessin (Page 14). 6.2 Régler la tension du fil d’aiguille Réglage de la prétension du fil d’aiguille Pendant la coupe du fil, la tension principale (4) du fil d’aiguille est desserrée.
6.4 Bobiner le fil de canette 1 2 – – – Mettre la canette sur l’arbre du dévidoir (1). – – – – – Passer le bout libre du fil par la pince coupante (2) et le couper. 16 3 Enfiler le fil du crochet comme indiqué au dessin. Dans le sens des aiguilles de la montre bobiner quelques tours de fil autour du noyau de la canette. Pivoter le loquet de dévidoir (3) contre la canette. Enclencher l’interrupteur principal. Commencer à coudre.
6.5 Mettre la canette 1 2 5 3 6 4 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! Fermer l’interrupteur principal. Mettre la canette de fil du crochet seulement lorsque la machine à coudre est coupée du secteur. F Retirer la canette – – – Soulever le loquet (1) de la boîte à canette. Retirer la boîte à canette (2) avec la canette. Retirer la canette vide de la boîte à canette (2). Remettre la canette remplie – – Mettre la canette remplie (3) dans la boîte à canette (2).
6.6 Régler la tension du fil du crochet 1 2 4 3 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! Fermer l’interrupteur principal. Régler la tension du fil du crochet seulement lorsque la machine à coudre est coupée du secteur. Régler la tension du fil du crochet Il faut régler la tension du fil du crochet de manière à obtenir un schéma de couture correspondant à l‘illustration a) de l’article 6. – Pour une tension de fil du crochet recommandée de 30g par ex.
6.7 Remplacer les aiguilles 1 4 2 3 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! Fermer l’interrupteur principal. Remplacer l’aiguille seulement, lorsque la machine à coudre est coupée du secteur. – – F Desserrer la vis (1) et ôter l’aiguille. Mettre l’aiguille neuve et la pousser jusqu’à l’arrêt dans le trou de la barre à aiguille (4). ATTENTION ! La rainure de l’aiguille (2) doit être tournée vers la pointe du crochet (3) (voir croquis). – Resserrer la vis (1).
6.8 Ajuster le régulateur de fil 1 2 3 4 5 6 Avec le régulateur de fil (2) on règle la quantité de fil nécessaire pour la formation de points. Seulement un régulateur de fil exactement ajusté garantit un résultat de couture optimal.
6.9 Régler la pression du pied presseur 1 2 La pression du pied presseur désirée est ajustée avec la vis de réglage (1). – – – Desserrer le contre-écrou (2). Augmenter la pression du pied aiguilles de la montre. Diminuer la pression du pied aiguilles de la montre. = Tourner la vis de réglage (1) dans le sens des = Tourner la vis de réglage (1) contre le sens des Resserrer le contre-écrou (2).
6.10 Régler la longueur de point 1 2 3 4 5 Manette de réglage de point (classes 271-140341, 272-140341) La longueur de point désirée est réglée avec l’écrou moleté (1) ou (2) intégré dans la manette de réglage de point. Avec l’écrou moleté (1) on règle la longueur de point pour la couture en marche avant et avec l’écrou moleté (2) pour la couture en marche arrière.
6.11 Soulever le pied presseur 1 2 Pour permettre la mise en place ou le déplacement de l’ouvrage, le pied presseur peut être soulevé par les moyens mécanique ou électromagnétique. Suivant le modèle de machine et l’équipement de la machine à coudre spéciale, on actionne la genouillère (2) ou la pédale en appuyant sur l’arrière. Soulever le pied presseur par un moyen mécanique (classes: 271-140341, 272-140341 271-140331, 272-140331) – F Actionner la genouillère (2).
6.13 Entraînement par rouleau supérieur (classes 273 et 274) 1 2 4 5 3 Avec la roue de réglage (2) on peut régler le trajet d’entraînement par le rouleau supérieur de manière différenciée jusqu’à 7 mm par rapport à l’entraînement inférieur. En pivotant le levier (1) vers l’opérateur, on sort le rouleau d’entraînement du rayon d’action. L’entraînement par le rouleau supérieur est devenu sans fonction. En pivotant le levier (1) à l’arrière on fait rentrer le rouleau d’entraînement dans le rayon d’action.
Ajustage et fonction – Après avoir connecté le secteur le rouleau d’entraînement est soulevé. La diode luminescente (5) nous signale que le rouleau d’entraînement est prêt à fonctionner, c’est-à-dire, le rouleau d’entraînement va descendre pendant la couture suivante. – En enfonçant la touche (4) on éteint la diode luminescente (5) et le rouleau d’entraînement n’est plus prêt à fonctionner, autrement dit, le rouleau d’entraînement ne va pas descendre pendant la couture suivante.
6.14 Coupe-bords (classes 272 640642 et 272 740642) 1 Y X2 3 4 5 6 Actionnement mécanique du coupe-bords pour la classe 272-640642 Le dispositif coupe-bords (5) est mécaniquement enclenché par l’abaissement de la manette (6) ou déclenché par son relèvement. Contrôle de vitesse du coupe-bords pour la classe 272-640642 Avec le commutateur (3) on change la vitesse de coupe.
Module de fonction "Coupe-bords automatique" – Régler le module de fonction "Coupe-bords automatique" (pour réglage voir tableau des paramètres, ligne A). – Après la connexion au secteur le coupe-bords est activé. Le couteau est en haut. La diode luminescente X clignote. Le clignotement de la diode lumiscente X indique que l’enclenchement automatique du couteau est imminent dès le lancement d’une couture avec comptage de points "z1".
2 3 5 4 Commande électropneumatique (classe 272 740142) Si la diode luminescente (LED) (4) est allumée, la tête de machine est activée. Avec le commutateur à trois positions (3) on détermine le mode de travail du coupe-bords. En position I du commutateur le coupe-bords est activé pour les applications normales. La position II du commutateur est destinée à adapter le coupe-bords aux longueurs de point excessives. En position 0 du commutateur la fonction est désactivée.
Suivant la sous-classe et l’équipement, il est possible de prévoir les touches et affichages suivants sur machines de série: LED/ Fonction Touche I-0 0-I Appeler ou supprimer bride initiale ou finale. Si les brides initiales ou finales sont généralement activées, une pression sur cette touche supprimera la bride suivante. Si les brides initiales ou finales sont généralement désactivées, une pression sur cette touche activera la bride suivante. Positionner l’aiguille en haut ou en bas.
7. Coudre Pour la description des opérations de couture les conditions suivantes sont requises: – Au panneau de commande on a réglé les fonctions suivantes: Bride initiale et bride finale: MARCHE Position du pied presseur avant et après la coupe: EN BAS Position de l’aiguille avant la coupe: EN BAS (position 1). – – Interrupteur principal enclenché. La dernière opération de couture a été terminée avec une bride finale et par la coupe du fil.
Couture Maniement / Commentaire Au milieu de la couture Interrompre la couture - Décharger la pédale (position de repos) . La machine s’arrête en position 1 (aiguille en bas). Le pied presseur est en bas. Coudre un coin - N’actionner la pédale qu’à moitié en arrière. La machine s’arrête en position 1 (aiguille en bas). Le pied presseur est soulevé. - Tourner l’ouvrage autour de l’aiguille. Continuer la couture (après avoir déchargé la pédale) - Actionner la pédale en appuyant en avant.
8. Entretien ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! Fermer l’interrupteur principal! Les travaux d’entretien sur la machine doivent se faire seulement, si la machine a été coupée du secteur. Les travaux d’entretien se feront au plus tard dans les intervalles indiqués par les tableaux correspondants (voir colonne "HEURES DE SERVICE"). Lesdits intervalles d’entretien sont à réduire, si le matériel à coudre produit beaucoup de poussières et duvets. 8.
8.2 Lubrification ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Eviter tout contact prolongé avec la peau. Laver les mains soigneusement après chaque contact. ATTENTION ! La manutention et l’évacuation d’huiles minérales usées sont soumises à une réglementation stricte par la Loi. Rendez vos huiles usées à un dépôt autorisé.
Table des matières Page: 2e partie: INSTRUCTIONS DE MONTAGE pour la Classe 271-274 à entraînement direct 1. Etendue de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2. Généralités et dispositifs de sécurité de transport 7 3. 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.3 Assembler le bâti Monter les éléments du bâti . . Compléter le dessus de table et Machines sans coupe-bords . . Machines avec coupe-bords . Régler la hauteur de travail . . . . . . . 9 9 9 11 12 4. 4.
7. 7.1 7.1.1 7.1.1.1 7.1.1.2 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.6.1 7.1.6.2 7.1.6.3 7.1.7 7.1.8 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 7.2.6 7.2.7 7.2.8 7.2.9 7.2.10 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.3.8 7.3.9 7.3.10 7.3.11 7.3.12 8. Manier et ajuster le moteur CC de positionnement DC1500/DA220C Eléments de commande et de visualisation de la commande DA220C Modifier les valeurs de paramètres du niveau OPERATEUR à la commande DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Eléments de commande et de visualisation de la commande DA40MS02 (avec mini-commande intégrée) . . . . . . . . . . . . . . 8.1.1. Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.2 Fonctions de visualisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.3 Afficher et modifier le nombre de points de bride avec la commande DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.4 Reduire le nombre de tours maximum à la commande DA40MS02 . 8.1.
9. Raccordement pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 10. 10.1 Lubrification Remplir le réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 11. Essai de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour vos notes: F 5
1 2 9 3 10 11 4 8 7 5 6 6
1. Etendue de la livraison L’étendue de la livraison dépend de la commande que vous avez passée. Avant l’assemblage veuillez vérifier, si toutes les pièces nécessaires sont disponibles.
1 15 14 14 13 2 3 12 11 10 4 9 8 5 6 7 8
3. Assembler le bâti 3.1 Monter les éléments du bâti – Monter les différents éléments du bâti comme indiqué dans le dessin ci-contre. – Faire glisser les quatre pieds du bâti (6) qui se trouvent dans les accessoires, sur leur support respectif. – Desserrer légèrement les vis (5) sur les deux côtés des entretoises (7) et assurer ainsi une bonne assise au bâti. Les quatre pieds du bâti doivent porter parfaitement sur le sol! – – Resserrer les vis (5).
1 15 14 14 13 2 3 12 11 10 4 9 8 5 6 7 10
3.2.2 Machines avec coupe-bords (classec 272-640642, 272-740642) – – – – – – Chasser le support de la tête de machine (15) dans le trou du dessus de table. Mettre les supports en caoutchouc (14) pour la tête de machine dans les creux du dessus de table (12). Mettre les bouchons d’appui (13) et glisser les ressorts à pression dessus. Visser le tiroir (11) avec ses suspensions à gauche sous le dessus de table. Visser la conduite de câble (10) à l’arrière sous le dessus de table.
3.3 Régler la hauteur de travail La hauteur de travail peut se régler entre 750 et 900 mm (mesurée du sol jusqu’au bord supérieur du dessus de table). – Desserrer les vis (1) sur les deux montants du bâti. – Mettre le dessus de table horizontalement à la hauteur de travail désirée. Afin d’éviter un gauchissement, retirer ou repousser le dessus de table de façon égale sur les deux côtés. – Bien resserrer les deux vis (1).
4. Monter la tête de machine 4.1 Mise en place de la tête de machine ATTENTION ! Avant de renverser la tête pour la mettre en position de travail enlever les vis d’appui au front et au centre. – – Mettre la tête de machine (1) en position renversée dans la découpure du dessus de table. Enlever les vis d’appui (2) à l’avant et au centre.
5. Moteurs de machine à coudre 5.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5.3 Monter la commande – Avec 4 vis, visser la commande (7) sous le dessus de table (5). – Attacher le câble d’alimentation de la commande avec la bride de délestage sous le dessus de table. 5.4 Monter le transmetteur de valeurs prescrites – Visser la cornière (2) sous le dessus de table (5). – Visser le transmetteur de valeurs prescrites (3) à la cornière (2). F 5.5 Attacher la conduite de câble – Visser la conduite de câble (1) sous le dessus de table (5). 5.
1 2 2 16
6. Branchement électrique ATTENTION ! Seules les personnes expérimentées ayant reçu une formation correspondante sont autorisées à travailler sur l’équipement de cette machine à coudre spéciale ! Pendant les travaux sur l’équipement électrique la fiche du secteur doit être tirée ! Les instructions de service pour le moteur de la machine à coudre doivent être respectées strictement ! 6.
6.3 Monter le transformateur de la lampe de couture et le connecter (équipement optionnel) – Tirer la fiche de secteur de la machine à coudre! – Connecter le transformateur de la lampe de couture avec le côté d’entrée de la commande. (Voir feuille de données 9800 331101 DAT) ATTENTION ! Le transformateur de la lampe de couture est branché directement au réseau. Il est encore sous tension, lorsque l’interrupteur principal est fermé.
6.3.2 Connexion à la commande DA40MS02 1 – – – – – – – – 2 3 4 5 6 Dévisser le boîtier de commande. Passer le câble du transformateur de la lampe de couture par l’ouverture (1) au dos de la commande. Desserrer la vis (2) et retirer le couvercle (3). Passer le câble par la conduite (4). Ouvrir les bornes (5) ou (6) avec un tournevis. F Connecter le fil brun avec la borne (5) et le fil bleu avec la borne (6). Remettre le couvercle (3) et le visser avec la vis (2). Revisser le boîtier de commande.
6.4 Prises de connexion des commandes DA220C et DA40MS02 1 2 B 4 1 M X 1 M o to r B 2 B 8 0 X 2 M E B ... B 1 8 B 7 7 6 L S M ... V 8 . . X 3 A X 4 A 6.5 Connecter la commande DA220C – Mettre le câble électrique du transmetteur de valeurs prescrites (pédale) dans la douille B80 de la commande. – – – – – Mettre le câble électrique du senseur de moteur (2) dans la douille B2 de la commande. Mettre le câble électrique (1) du moteur dans la douille B41 de la commande.
6.7 Contrôler le sens de rotation du moteur ATTENTION ! Avant la mise en service de la machine à coudre spéciale, contrôler sans faute le sens de rotation du moteur. Faire marcher la machine à coudre spéciale avec un moteur tournant dans le mauvais sens peut l’endommager. La flèche sur le garde-courroie indique le sens de rotation correct de la machine.
6.8 Contrôler le positionnement Avant la livraison de machines à coudre les positions de l’aiguille ont été ajustées correctement. Malgré cela il faut contrôler les positions de l’aiguille avant de mettre la machine en service. Condition requise ! Le pied presseur doit être arrêté en position haute. (Voir l’article 6.13 des Instructions de Maniement). Lors d’un arrêt intermédiaire la machine doit se positionner en position 1 (aiguille en bas). (Voir les articles 7.1 LED 7 ou 8.1.
7. Manier et ajuster le moteur CC de positionnement DC1500/DA220C Maniement La commande DA220C comprend tous les éléments nécessaires pour la commutation de fonctions et le réglage de paramètres. Elle peut travailler sans panneau de commande. La programmation de coutures n’est toutefois pas possible. Les panneaux de commande V810 ou V820 peuvent être connectés à la commande à titre d’équipement complémentaire et optionnel. Le panneau de commande V820 permet la programmation de coutures.
7.1.
LED LED1 illuminée LED2 illuminée LED 1 & LED 2 éteintes LED3 illuminée LED4 illuminée LED 3 et LED4 éteintes LED5 illuminée LED6 illuminée LED7 illuminée LED8 illuminée Ecran Fonction bride initiale simple bride initiale double bride initiale désactivée bride finale simple bride finale double bride finale désactivée levage automatique du pied presseur en cas d’arrêt de couture levage automatique du pied presseur après la coupe du fil.
7.1.1.2 Appeler les paramètres du niveau OPERATEUR directement et les modifier à la commande DA220C – Enclencher l’interrupteur principal. – – – La valeur de vitesse maxima par ex. "480" = 4800tr/min est affichée. – – Avec les touches "+" ou "-" on peut modifier la valeur du chiffre clignotant. – – Avec les touches "+" ou "-" on peut modifier la valeur du chiffre clignotant. – – – – – – – Avec les touches "+" ou "-" on peut modifier la valeur du chiffre clignotant.
7.1.3 Liste de paramètres du niveau OPERATEUR de la commande DA220C Paramètre N° 000 001 002 003 004 Abr. c2 c1 c3 c4 LS 005 LSF 006 LSn 007 Stc 008 -F- 009 010 LS cLS 013 014 015 080 FA FW StS Sav 081 SAr 082 SEr 083 SEv Désignation/Fonction points de bride initiaux AV. points de bride initiaux AR. points de bride finaux AR. points de bride finaux AV.
7.1.4 Modifier les valeurs de paramètre des niveaux TECHNICIEN et FINISSEUR ATTENTION ! La modification des valeurs de paramètre doit se faire avec beaucoup de prudence, car une commande mal réglé peut endommager la machine ! NOTA ! Un reset-maître permet de remettre toutes les valeurs de paramètres aux valeurs préréglées. Voir l’article 7.1.7. Entrée du numéro de code du niveau TECHNICIEN à la commande DA220C – Fermer l’interrupteur principal. – – – – – – Appuyer sur la touche "P" et la tenir enfoncée.
Entrée du numéro de code du niveau FINISSEUR à la commande DA220C – – – – – Fermer l’interrupteur principal. Appuyer sur la touche "P" et la garder enfoncée. Enclencher l’interrupteur principal. L’écran affichera "Cod". Lâcher la touche "P". Entrer le numéro de code 311. Avec les touches "+" ou "-" modifier la valeur du chiffre clignotant. Avec la touche ">>" passer au chiffre suivant. – Appuyer sur la touche "E". Le premier paramètre du niveau FINISSEUR, soit "2.0.0." est affiché.
Ajuster les positions 1 et 2 Condition requise: La position de référence a été réglée. (Voir l’article 7.1.5 "Ajuster les positions...") NOTA ! Avec les valeurs préréglées des positions on pourrait normalement se passer de régler encore les positions. Les valeurs de prépositionnement (voir le tableau de paramètres dans les accessoires) correspondent au nombre d’incréments à partir de la position de référence (dans le sens de rotation correcte).
7.1.6 Ajuster les paramètres-machine à la commande DA220C 7.1.6.1 Géneralités Les fonctions de la commande du moteur sont déterminés par le programme et le réglage de paramètres. Avant de livrer les moteurs, le fabricant a préréglé les valeurs de paramètres (valeurs prépositionnées). Mais pour chaque classe ou sous-classe de machine, certains paramètres du niveau TECHNICIEN et aussi du niveau FINISSEUR doivent être modifiés afin d’adapter la commande au mieux à la machine en question.
– une sortie pour une diode électroluminescente (A ou B) indiquant par ex. un état de commutation. Chaque module de fonction peut être adapté par le logiciel à différentes fonctions. Il y a d’autres paramètres pour chaque module de fonctions, par ex. pour activer les processus de comptage et commutater des fonctions après la coupe du fil.
7.1.8 Messages d’états et d’erreurs Informations générales DA220C V810 V820 A1 InF A1 InFo A1 A2 "StoP" clignote A3 InF A3 A5 InF A5 SIGNIFICATION Au démarrage du moteur la pédale n’est pas en position de repos. Blocage de marche est activé "StoP" clignote + symbole "blocage de marche" InFo A3 Position de référence non ajustée. Pour programmation voir articles 7.1.5, 7.2.7 et 7.3.8 InFo A5 Aucune résistance AUTOSELECT valable n’est reconnue. Régime d’urgence. Renseignements à l’article 6.9.
7.2 Panneau de commande V810 (équipement optionnel) 7.2.1 Eléments de commande et de visualisation au panneau de commande V810 7.2.2 Fonctions des touches du panneau de commande V810 Une brève pression sur les touches du panneau de commande permet d’activer ou de désactiver des fonctions. Les fonctions influencent la machine seulement, si les dispositifs correspondants (par ex. levage du pied presseur magnétique ou électropneumatique) existent.
B P E + - Aiguille en haut/en bas ou fonction de décalage au mode Programmation. Déplacer l’aiguille par pression d’une touche; le déplacement peut se programmer avec le paramètre 140. Voir instructions d’emploi, tableau au chapitre 6.16. La touche a une autre fonction au mode Programmation. Voir l’article 7.2.6 Mode Programmation MARCHE/ARRET Voir aux paragraphes 7.2.4 et 7.2.6. Commutation du numéro de paramètre à la valeur de paramètre.
7.2.4 Modifier les valeurs de paramètre au niveau OPERATEUR Les paramètres du niveau OPERATEUR sont énumérés dans la liste des paramètres à l’article 7.1.3. – – Enclencher l’interrupteur principal. Appuyer sur la touche "P". Le premier paramètre F-000 du niveau OPERATEUR est affiché. – En appuyant sur les touches "+" ou "-" on peut appeler le paramètre suivant ou précédent. – – – Appuyer sur la touche "E". La valeur du paramètre sélectionné est affichée.
7.2.6 Modifier les valeurs de paramètres des niveaux TECHNICIEN et FINISSEUR avec le panneau de commande V810 Entrée du numéro de code pour le niveau TECHNICIEN – Fermer l’interrupteur principal. – – – – – – Toutes les fiches de la commande du moteur doivent être en place. Appuyer sur la touche "P" et la tenir enfoncée. Enclencher l’interrupteur principal. L’écran affichera "C-0000". Lâcher la touche "P". Entrer le n° de code 1907. Avec les touches "+" ou "-" modifier la valeur du chiffre clignotant.
ATTENTION ! Les valeurs de paramètre modifiées sont seulement mémorisées, si une couture complète est réalisée après l’abandon du niveau Programmation, c’est-à-dire actionner la pédale en avant et puis complètement en arrière. Quitter le niveau Programmation et arrêter le moteur directement signifie la perte des modifications. 7.2.7 Ajuster les positions avec le panneau de commande V810 Ajuster la position de référence Conditions requises! Le numéro de code pour le niveau TECHNICIEN a été entré.
– Si nécessaire, corriger la valeur du paramètre * . Soit avec les touches "+" ou "-", soit en tournant le volant à main. – Appuyer deux fois sur la touche "P". Les réglages sont terminés. On quitte le niveau Programmation. – Contrôler le positionnement. Voir à l’article 6.8. * NOTA ! Vous trouverez les valeurs de paramètre pour les positions 1E, 2E, 1A et 2A sur la liste des paramètres (accessoires).
7.3 Panneau de commande V820 7.3.1 Eléments de commande et de visualisation du panneau de commande V820 7.3.2 Fonctions des touches au panneau de commande V820 Une brève pression sur les touches du panneau de commande permet d’activer ou de désactiver des fonctions. Les fonctions sont seulement effectives pour la machine, si les dispositifs correspondants (par ex. levage du pied presseur magnétique ou électropneumatique) existent.
7 8 9 0 A B P E + - Position de base de l’aiguille = en bas flèche g. au-dessus de la touche MARCHE Position de base de l’aiguille = en haut flèche dr. au-dessus de la touche MARCHE Détecteur de fin de bobine MARCHE xxxx --I I-La fonction du détecteur de fin de bobine peut être commutée avec le paramètre 195. (Voir liste de paramètres EFKA) Touche de fonction La fonction de la touche peut se commuter avec le paramètre F-008 (voir liste des paramètres à l’article 7.1.
7.3.3 Signification des symboles au panneau de commande V820 Symb. Fonction C Abréviation C pour numéro de code D Abréviation F pour le numéro de paramètre E Numéro d’un programme au mode Teach-in F N° d’un trajet de couture au mode Teach-in G H Blocage de marche activé Entrées par touches bloquées I J Message d’erreur Entrée du nbre de points au mode Teach-in K Détecteur de fin de bobine MARCHE. L Limitation de vitesse effective M* Aiguille dr.
7.3.4 Modifier les valeurs de paramètres au niveau OPERATEUR Les paramètres du niveau OPERATEUR se trouvent sur la liste des paramètres à l’article 7.1.3. – Enclencher l’interrupteur principal. – Appuyer sur la touche "P". Le premier paramètre du niveau OPERATEUR "F-000 c2" est affiché. – – En appuyant sur les touches "+" ou "-" on peut sélectionner le paramètre. – – – Appuyer sur la touche "E". La valeur du paramètre sélectionnée, par ex. "F-000 c2 002", est affichée.
7.3.7 Modifier les valeurs de paramètres des niveaux TECHNICIEN et FINISSEUR moyennant le panneau de commande V820 Entrée du numéro de code pour le niveau TECHNICIEN – Fermer l’interrupteur principal. – – – – – – Toutes les fiches de la commande du moteur doivent être en place. Appuyer sur la touche "P" et la tenir enfoncée. Enclencher l’interrupteur principal. L’écran affichera "C-0000". Lâcher la touche "P". Avec les touches numériques de 0 à 9, entrer le n° de code 1907. Appuyer sur la touche "E".
7.3.8 Ajuster les positions avec le panneau de commande V820 Ajuster la position de référence Conditions requises: Le numéro de code pour le niveau TECHNICIEN a été entré. Voir à l’article 7.3.7 – Après l’entrée du numéro de code appuyer sur la touche "E". Le premier paramètre du niveau TECHNICIEN F-100 est affiché. – – – Avec les touches 0 à 9 ajuster le paramètre "F-170". Appuyer sur la touche "E". L’écran affichera = "F-170 Sr1 (o)" Appuyer sur la touche "B" (voir illustration 7.3.1).
* ATTENTION ! Vous trouverez les valeurs de paramètre pour les positions 1E, 2E, 1A et 2A sur la liste des paramètres (accessoires). NOTA ! S’il s’avérait lors du contrôle des positions une différence d’angle pratiquement identique entre la position désirée du volant à main et les positions 1 et 2, il serait suffirait pour réparation de modifier la position de référence pour le même angle. 7.3.
7.3.11 Messages d’états et d’erreurs au panneau de commande V820 Voir à l’article 7.1.8 7.3.12 Programmation de coutures au panneau de commande V820On peut établir huit programmes au plus représentant 40 trajets de couture au total.Les fonctions bride initiale, bride finale, comptage de points, coupe du fil et levage du pied presseur peuvent être attribuées individuellement à chaque couture.
8. Manier et ajuster le moteur CC de positionnement QE3760/DA40MS02 Maniement La commande DA40MS02 comprend tous les éléments nécessaires pour commuter des fonctions et pour ajuster quelques paramètres et elle peut travailler sans panneau de commande. Mais le panneau de commande OC-TOP peut y être connecté et il serait livré comme équipement optionnel. Avec ce panneau de commande il vous sera possible de programmer les coutures.
8.1 Eléments de commande et de visualisation de la commande DA40MS02 (avec micro-panneau intégré) 8.1.
8.1.2 Fonctions de l’écran L’écran est seulement opératif, si le panneau de commande OC-TOP n’est pas connecté. L’écran connaît 8 modes de visualisation différents: Après l’enclenchement de l’interrupteur secteur, on affiche pour une seconde environ le type de commande. Ensuite on vous informe pour un petit moment sur l’état du logiciel. Pour la couture et la programmation vous disposez de 4 modes de visualisation commutables.
8.1.3 Afficher et modifier le nombre de points de bride avec la commande DA40MS02 Conditions requises: – L’interrupteur du secteur est enclenché. – – – La pédale se trouve en position de repos. On n’est pas en traîn de coudre. Le mode de visualisation 1 est activé (voir à l’article 8.1.2).
8.1.4 Réduire le nombre de tours maximum à la commande DA40MS02 Afin d’adapter la vitesse de la machine au mieux aux besoins d’une application actuelle, il est possible de réduire le nombre de tours/min. Conditions requises: – L’interrupteur du secteur est enclenché. – – – La pédale se trouve en position de repos. On n’est pas en traîn de coudre. Le mode de visualisation 2 est activé (voir à l’article 8.1.2).
8.1.5 Afficher la vitesse actuelle à la commande DA40MS02 La vitesse actuelle peut être affichée à l’écran pendant la couture. Conditions requises: – Le mode de visualisation 2 est activé (voir à l’article 8.1.2) . – Le paramètre <605> = I (voir à l’article 8.1.8). Affichage: Mode de visualisation 2: vitesse maxima/vitesse actuelle ChiffreSignification 1 signale la vitesse affichée 2 signale la vitesse actuelle 3-6 nombre points t/min 8 niveau Programmation actuel à modifier par: art. 8.1.7, 8.1.8, 8.
8.1.6 Activer les fonctions de couture Conditions requises: – L’interrupteur du secteur est enclenché. – – – La pédale se trouve en position de repos. On n’est pas en traîn de coudre. Le mode de visualisation 3 est activé (voir à l’article 8.1.2). Affichage Dans ce mode de visualisation on a attribué à chaque chiffre de l’écran le symbole qui se trouve au-dessus de ce chiffre. Chiffre Symb. Fonction Couture 1 1 Bride initiale 2 2 3 3 4 4 Pos.
8.1.7 Modifier les paramètres au niveau OPERATEUR (A) à la commande DA40MS02 Conditions requises: L’interrupteur du secteur est enclenché. La pédale se trouve en position de repos. On n’est pas en traîn de coudre. Le mode de visualisation 4 est activé (voir à l’article 8.1.
8.1.8 Modifier les paramètre au niveau technicen (B) à la commande DA40MS02 Activer le niveau TECHNICIEN (niveau programmation B). – Appuyer en même temps sur les deux touches M+ et V+ et les tenir enfoncées. – – Enclencher l’interrupteur secteur. Activer le mode de visualisation 4 (voir à l’article 8.1.
8.1.9 Modifier les paramètres au niveau PARTICULIER (C) à la commande DA40MS02 ATTENTION ! Ce niveau contient des paramètres de contrôle qu’on ne doit modifier que dans les cas exceptionnels. Une modification de ces paramètres ne doit se faire qu’après consultation avec DÜRKOPP ADLER. Activer le niveau PARTICULIER (niveau Programmation C). Conditions requises: Le paramètre 798 est réglé au niveau TECHNICIEN (B) à I (<798> = I). Voir l’article 8.1.
Contrôler et ajuster la position 1 de l’aiguille – Activer le niveau TECHNICIEN (B). Voir l’article 8.1.8 – – Appeler le paramètre 702. – Le volant à main se trouve-t-il en position "F"? Sinon, il faut tourner le volant à main jusque la position "F". Actionner la pédale tout court en avant.La machine fait un tour et se met en position corrigée. La position peut être corrigée à plusieurs reprises.
8.1.12 Ajuster les paramètres-machine à la commande DA40MS02 8.1.12.1 Généralités Les fonctions de la commande de moteur sont déterminées par le programme et le réglage de paramètres. A la livraison des moteurs, les valeurs de paramètre sont préréglées (prépositionnées). Pour chaque classe et sous-classe il y a toutefois quelques paramètres du niveau TECHNICIEN (B) qui doivent être modifiés afin d’adapter la commande au mieux à la machine.
8.1.13 Reset-maître à la commande DA40MS02 Avec un reset-maître toutes les valeurs de paramètre modifiées par rapport à leur valeur prépositionnée peuvent être remises à cette dernière. ATTENTION ! Certains paramètres comme par ex. <700-707> (positions de l‘aiguille), <799> (classe de machines choisie) et <800> (sens de rotation du moteur) ne sont pas remises lors d’un reset-maître. Après un reset-maître tous les paramètres-machine doivent être réglés à nouveau selon la liste des paramètres.
8.2 Panneau de commande OC-TOP (équipement optionnel) 8.2.1 Eléments de commande et de visualisation du panneau de commande OC-TOP A B A B C D P S L F 1 D C I 0 P 0 I M F 2 F 3 F 4 F 5 T E Fonctions des touches au panneau de commande OC-TOP Une pression brève sur les touches du panneau de commande permet d’activer ou de désactiver les fonctions. Mais les fonctions ne sont opérationnelles pour la machine que si les dispositifs correspondants (par ex.
5 (P/M) 6 (T/E) 7 8 9 10 11 couture manuelle LED dans la touche éteinte couture programmée LED dans la touche illuminée programmation LED dans la touche éclairée couture LED dans la touche éteinte position haute d’aiguille en cas d’arrêt de couture LED dans la touche éclairée position basse d’aiguille en cas d’arrêt de couture LED dans la touche éteinte pied en haut en cas d’arrêt de couture LED dans la touche éclairée pied en bas en cas d’arrêt de couture LED dans la touche éteinte pied en haut après coup
8.2.2 Afficher et modifier le nombre de points de bride avec le panneau de commande OC-TOP Conditions requises: Les diodes luminescentes dans les touches 5 (P/M) et 6 (T/E) sont éteintes et le paramètre <605> est égal à II. (Pour le réglage voir l‘article 8.2.6). Voici ce qui est affiché à l’écran pendant la couture et pendant l’arrêt de la machine. Le réglage du nombre de points de bride ne peut se faire qu’à l’arrêt de la machine.
8.2.4 Modifier les paramètres au niveau OPERATEUR (A) Au niveau OPERATEUR les valeurs de paramètre (voir liste des paramètres 8.2.5) peuvent être modifiés de la façon suivante. – Enclencher l’interrupteur secteur. Ne pas actionner la pédale. – Le mode de travail "couture manuelle" est activé (la diode luminescente dans la touche 5 (P/M)) est éteinte). – – Appuyer sur la touche 6 (T/E). La diode luminescente s’éclaire. Il n’est plus possible de coudre.
8.2.6 Modifier les paramètres aux niveaux TECHNICIEN et PARTICULIER avec le panneau de commande OC-TOP Les valeurs de paramètres doivent être modifiées pour régler par ex. les positions d’aiguille (article 8.2.7) et les paramètres-machine (article 8.2.9). Préparatifs pour activer le niveau TECHNICIEN (B)". – Fermer l’interrupteur secteur. – Appuyer sur les touches 5 (P/M) et 6 (T/E), les maintenir en position enfoncée et enclencher l’interrupteur secteur. – Lâcher les touches 5 (P/M) et 6 (T/E).
Abandonner le niveau TECHNICIEN (B) et mémoriser la modification – Appuyer sur la touche 6 (T/E) (qui reste éteinte). Le niveau TECHNICIEN a été abandonné et les modifications ont été mémorisées. – On peut à nouveau coudre. ATTENTION ! La modification des valeurs de paramètre doit se faire très prudemment, car une commande de moteur mal réglée peut provoquer un endommagement de la machine! Un reset-maître permet de remettre toutes les valeurs de paramètre à leur valeur prépositionnée. V. article 8.2.10.
8.2.7 Contrôler ete ajuster les positions avec le panneau de commande OC-TOP Contrôler et ajuster la position de référence – Activer le niveau TECHNICIEN (B). Voir article 8.2.6. – – Appeler le paramètre 700. Actionner la pédale tout court en avant. La machine démarre et se met dans la position de référence correspondant à la position "F" du volant à main. – Le volant à main se trouve-t-il en position "F"? Sinon, il faut tourner le volant à main dans cette position "F".
8.2.8 Changer le sens de rotation avec le panneau de commande OC-TOP ATTENTION ! Le sens de rotation a été réglé correctement avant la livraison. – – – Activer le niveau PARTICULIER (C) (voir article 8.2.6). Modifier la valeur de paramètre <800>. Abandonner le niveau PARTICULIER (C) (voir article 8.2.6). ATTENTION ! Après avoir changé le sens de rotation, toutes les positions d’aiguille doivent être réglées à nouveau. V. article 8.2.7.
8.2.9 Ajuster les paramètres-machine avec le panneau de commande OC-TOP 8.2.9.1 Généralités Les fonctions de la commande de moteur sont déterminées par le programme et le réglage de paramètres. Avant la livraison des moteurs les valeurs de paramètre ont été préréglées (valeurs prépositionnées). Il y a pour chaque classe et sous-classe quelques paramètres du niveau TECHNICIEN (B) qui doivent être modifiés afin d’adapter la commande au mieux à la machine.
8.2.10 Reset-maître avec le panneau de commande OC-TOP Avec un reset-maître toutes les valeurs de paramètre modifiées par rapport à leur valeur prépositionnée peuvent être remises à cette dernière. ATTENTION ! Certains paramètres comme par ex. <700-707> (positions d’aiguille), <799> (classe de machines sélectionnée) et <800> (sens de rotation du moteur) ne sont pas remises lors d’un reset-maître. Après un reset-maître tous les paramètres-machine doivent être réglés à nouveau selon la liste des paramètres.
Remise à zéro des valeurs de paramètre et des programmes de couture Si vous voulez remettre les valeurs de paramètre et les données des programmes de couture à zéro, vous procéderez comme suit: – La réalisation du reset-maître correspond à la description des opérations ci-dessus jusque l’affichage suivant: Afin de remettre à zero aussi les données des programmes de couture il faut d’abord appuyer sur la touche 8 (inversion de bride v. ill. 8.2.
8.2.11 Messages de pannes eet d’erreurs à la commande DA40MS et au panneau de commande OC-TOP La commande vérifie régulièrement sa propre capabilité de fonctionner et celle du moteur. Les perturbations éventuelles sont signalées par la LED H1 de la commande ou à l’écran du panneau de commande, par ex.
9. Raccordement pneumatique ATTENTION ! La fonction correcte des agrégats pneumatiques n’est garantie qu’à condition d’avoir une pression de 8 à 10 bar dans le réseau de distribution d’air comprimé. La pression de service de la machine à coudre spéciale est de 6 bar. Ensemble d’éléments pneumatiques Sous le n° de référence 0797 003031 on peut se procurer un ensemble d’éléments pneumatiques pour les bâtis avec unité de conditionnement d’air comprimé.
10. Lubrification ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT! L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Evitez tout contact prolongé entre l’huile et la peau. Lavez-vous soigneusement après chaque contact. ATTENTION ! La manutention et l’évacuation d’huiles minérales usées sont soumises à une réglementation par la Loi. Délivrez l’huile usée à un centre de ramassage autorisé.
11. Essai de couture Après la fin des travaux d’assemblage, procéder à un essai de couture! – Mettre la fiche de contact. ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT! Fermer l’interrupteur principal. Enfiler le fil du crochet pour le bobinage seulement, lorsque la machine à coudre est coupée du secteur. – – – Enfiler le fil du crochet pour le bobinage (voir Instructions d’emploi). Enclencher l’interrupteur principal. Remplir les canettes à vitesse réduite. ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT! Fermer l’interrupteur principal.
Prologo para las Instrucciones de Uso Estas ‘Instrucciones de Uso’ deberán servir para un mejor conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades de su aplicación. Las ‘Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros, reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Normas de seguridad La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede producir lesiones y daños en la máquina. 1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal instruido al respecto y después de haber estudiado este manual de instrucciones. 2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor. 3.
Índice Página: Prefacio e instrucciones generales de seguridad Parte 1: Instrucciones de uso de las máquinas Cl. 271-274 de accionamiento directo 1. Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Uso conforme a las especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3. Subclases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4. Equipamiento opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5. Características técnicas . . . .
Índice Página: 7. Coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8. 8.1 8.2 Mantenimiento Limpieza y control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Descripción del producto Las DÜRKOPP ADLER 271-274 son máquinas especiales de coser de uso universal. 2. Utilización de acuerdo con las especificaciones Las máquinas Clase 271-274 son máquinas de coser especiales que pueden utilizarse de acuerdo con las especificaciones para el cosido de materiales de peso ligero. Tales materiales están, por lo general, compuestos de fibras textiles o de cuero y se utilizan en las industrias de la ropa y del tapizado en el hogar.
Cl. 271-140332 Como el tipo básico, pero con sistema automático de atacado electromagnético y elevación electromagnética de prensatelas, con barra estanca de aguja y de prensatelas y pequeña excéntrica de elevación del arrastre para obtener un mejor resultado de cosido liso con pequeña longitud de puntada y materiales ligeros. Equipada de serie con palpadores para el atacado durante el trabajo de cosido, aguja arriba-abajo, puntada individual y activación o anulación de atacado.
individual y activación o anulación de atacado. Con motor propulsor Efka DC 1500. Cl. 272-640642 Como el tipo básico, pero con arrastre de aguja, sistema automático de atacado electromagnético, elevación electromagnética de prensatelas, un cortador de cantos, que se puede conectar mediante una palanca manual, que a su vez se acciona a través de la máquina de coser.
4.
Nº de material Equipamiento 271 271 271 272 272 272 272 272 273 274 271 271 271 272 272 273 - 140341 140342 140442 140341 140342 160362 640642 740642 140342 140342 140331 140332 140432 140331 140332 140432 Subclases 0271 590034 Z134 027101 Controlador fotoeléctrico de hilo restante del garfio.
5. Características técnicas Tipo de puntada 271 - 140432 271 - 140332 271 - 140331 271 - 140442 Clase 271 271 - 140342 271 - 140341 Subclases 301 Tipo de garfio Garfio horizontal sin pequeño pequeño lubricación Número de agujas sin lubricación 1 Sistema de agujas 134, 797 o Sy 195 501 Fuerza máx. de aguja (según nº E) [Nm] Fuerza máx. de aguja 70 - 120 80 30/3 120 Longitud máx. de puntada - hacia delante – hacia atrás [mm] [mm] Número máx. de puntadas [min -1 ] 5.500 4.000 5.
Tipo de puntada 272 - 140332 272 - 140331 272 - 740642 272 - 640642 272 - 160362 Clase 272 272 - 140342 272 - 140341 Subclases 301 Tipo de garfio Garfio horizontal pequeño grande pequeño Número de agujas 1 Sistema de agujas 134, 797 o Sy 195 501 Fuerza máx. de aguja (según nº E) [Nm] 70 - 120 80 30/3 120 Fuerza máx. de aguja Longitud máx. de puntada – hacia delante – hacia atrás [mm] [mm] 4 4 6 6 4 4 Número máx.
Clase 273 Tipo de puntada 273 - 140432 273 - 140342 Subclases 301 Tipo de garfio Garfio horizontal pequeño Número de agujas fin aceite 1 Sistema de agujas 134, 797 o Sy 195 501 Fuerza máx. de agujas (según nº E)[Nm] Fuerza máx. de hilo de cosido 70 - 120 80 30/3 120 Longitud máx.de puntada - hacia delante – hacia atrás [mm] [mm] Número máx.
274 - 140342 Subclases Clase 274 Tipo de puntada 301 Tipo de garfio Garfio horizontal pequeño Número de agujas 1 Sistema de agujas 134, 797 o Sy 195 501 Fuerza máx. de agujas (según E-Nr.)[Nm] Fuerza máx. de hilo de costura 70 - 120 30/3 Longitud máx. de puntada - hacia delante - hacia atrás [mm] [mm] Número máx.
1 2 3 4 14 Fig. a: Lazada correcta de hilo, en el centro del material de cosido Fig. b: Tensión de hilo de aguja muy débil o tensión de hilo de garfio muy fuerte Fig.
6. Manejo 6.1 Enhebrar hilo de aguja ¡Atención! ¡Peligro de lesión! ¡Desconectar interruptor principal! Enhebrar hilo de aguja sólo si la máquina de coser está desconectada. – – 6.2 Colocar la bobina de hilo sobre el portabobinas tal como se ve en el gráfico. Enhebrar el hilo de aguja siguiendo el gráfico de la página anterior (Página 14). Ajuste de tensión de hilo de aguja Ajuste de la tensión previa de hilo de aguja El tensor principal 4 del hilo de aguja está abierto durante el corte de hilo.
6.4 Bobinar hilo de garfio 1 – – – – – – – – 16 2 3 Colocar bobina en el eje de bobina 1. Enhebrar hilo de garfio tal como se ve en el gráfico. Bobinar el hilo de garfio en sentido horario sobre el núcleo de bobina. Tirar del extremo del hilo a través de la pinza de corte 2 y cortar. Inclinar la tapa de bobinador 3 contra la bobina. Conectar el interruptor principal. Iniciar la operación de cosido.
6.5 Introducir la bobina de hilo de garfio 1 2 5 3 6 4 ¡Atención! ¡Peligro de lesión! Desconectar el interruptor principal. Introducir la bobina de hilo de garfio sólo si está la máquina desconectada. Sacar la bobina – – – Levantar la tapa de caja de bobina 1. Sacar la parte superior de caja de bobina 2 con la bobina. Sacar la bobina vacía de la parte superior de caja de bobina. E Meter la bobina llena – – Meter la bobina llena 3 en la parte superior de la caja de bobina.
6.6 Ajustar la tensión de hilo de garfio. 1 2 4 3 ¡Atención! ¡Peligro de lesión! Desconectar el interruptor principal. Ajustar tensión de hilo de garfio sólo si está la máquina desconectada. Ajustar tensión de hilo de garfio La tensión de hilo de garfio debe ajustarse de forma que se obtenga una figura de costura, tal como se muestra en la Fig. a) del capítulo 6. – Para una tensión de hilo de garfio recomendada, por ej.
6.7 Cambio de agujas 1 4 2 3 ¡Atención! ¡Peligro de lesión! Desconectar el interruptor principal. Cambiar las agujas sólo si la máquina está desconectada. – – Soltar el tornillo 1 y sacar la aguja. Meter la aguja hasta el tope en el agujero de la barra de aguja 4. E ¡ATENCIÓN ! La acanaladura hueca 2 debe apuntar a la punta del garfio 3 (ver esquema). – Apretar tornillo 1.
6.8 Ajustar regulador de hilo 1 2 3 4 5 6 Con el regulador de hilo 2 se regula la cantidad de hilo de aguja necesaria para la figura de cosido. Sólo un regulador de hilo ajustado con precisión garantiza un resultado óptimo de cosido. El ajuste del regulador de hilo depende de los siguientes factores: – – – Longitud de puntada Espesor del material a coser Propiedades del hilo utilizado Si el ajuste es correcto, el entrelazado del hilo superior 6 debe deslizar por el garfio sin exceso de tensión.
6.9 Ajustar presión de prensatelas 1 2 La presión deseada del prensatelas se ajusta con el tornillo de regulación 1. – – Aflojar la tuerca 2. Aumentar la presión del prensatelas = Disminuir la presión del prensatelas = – Girar el tornillo de regulación 1 en sentido horario. Girar el tornillo de regulación 1 en sentido antihorario. Volver a apretar la tuerca 2.
6.10 Ajuste de la longitud de puntada 1 2 3 4 5 Palanca manual de ajuste de puntada (Clases 271-140341, 272-140341) La longitud deseada de puntada se ajusta con las tuercas moleteadas 1 y 2 de la palanca manual de ajuste de puntada. Con la tuerca moleteada 1 se regula la longitud de puntada para coser hacia delante, y con la tuerca moleteada 2 se regula la longitud de puntada para coser hacia atrás.
6.11 Levantar el prensatelas 1 2 El prensatelas puede levantarse (o aflojarse) para introducir y desplazar mecánica o electromagnéticamente el material que se va a coser. Según el tipo de máquina y el equipamiento de la máquina de coser especial, el aflojamiento se realiza activando la palanca articulada 2 o echando hacia atrás el pedal. Elevación mecánica del prensatelas (Clases: 271-140341, 272-140341, 271-140331, 272-140331) – Activar la palanca articulada 2.
6.13 Arrastre superior de rodillo (Clases 273 y 274) 1 2 4 5 3 La longitud de arrastre superior de rodillo puede ajustarse de forma diferenciada para el arrastre inferior con la ruedecilla de ajuste 2 hasta un máx. de 7 mm. Inclinando la palanca 1 en dirección al operario, se saca el rodillo de arrastre de la zona de trabajo. De esta forma, el rodillo de arrastre no tiene ninguna función. Inclinando la palanca 1 hacia atrás, se mete el rodillo de arrastre dentro de la zona de trabajo.
Ajuste y funcionamiento – Tras conectar a la red, el rodillo de arrastre está elevado. El diodo luminoso 5 está conectado y con ello muestra la disposición para el funcionamiento del rodillo de arrastre, es decir, que el rodillo de arrastre descenderá durante el cosido siguiente. – Activando la tecla 4 se desconecta el diodo luminoso 5 y con ello también la disposición para el funcionamiento del rodillo de arrastre, es decir, que el rodillo de arrastre no descenderá durante el cosido siguiente.
6.14 Cortador de cantos (Clase 272 640642 y 272 740642) 1 Y X2 3 4 5 6 Accionamiento mecánico del cortador de cantos en la máquina Clase 272-640642 El cortador de cantos 5 se conecta mecánicamente con la palanca 6 hacia abajo y se desconecta con la palanca 6 hacia arriba. Control de velocidad del cortador de cantos en la máquina Clase 272-740642 Con el interruptor 3 se cambia la velocidad del cortador.
Módulo funcional “cortador de cantos automático” – Ajustar el módulo funcional “cortador de cantos automático”. (Ver Tabla de parámetros, línea A) – Tras conectar a la red, el cortador de cantos está activado, la cuchilla de cantos está arriba y el diodo luminoso X parpadea. El parpadeo del diodo luminoso X indica que es inminente la conexión automática de la cuchilla al coser con conteo de puntadas.
2 3 5 4 Activación electroneumática (Clase 272 740142) Cuando el diodo luminoso verde (DEL) 4 está encendido, está conectada la parte superior. Con el interruptor triple 3 se determina la forma de trabajo del cortador de cantos. Con la posición I del interruptor se emplea el cortador de cantos para usos normales. La posición II se selecciona para trabajar con el cortador de cantos para longitudes mayores de puntada. Con la posición 0, se desconecta el cortador de cantos.
Dependiendo de la subclase y del equipamiento, puede haber las siguientes teclas e indicaciones en las máquinas de serie: DEL/ Función Tecla I-0 0-I Activar o anular el atacado inicial y/o final. Si normalmente está conectado el atacado inicial y/o final, se desconecta el siguiente atacado mediante una activación de tecla. Si normalmente está desconectado el atacado inicial y/o final, se conecta el siguiente atacado mediante una activación de tecla. Colocar la aguja en posición alta o baja.
7. Coser En la descripción de la operación de cosido, se parte de los siguientes supuestos: – En el panel de control se han seleccionado las siguientes funciones: Atacado inicial y final: Posición de prensatelas antes y después del corte: Posición de la aguja antes del corte: – – CONECTADO ABAJO ABAJO (Posición 1) Interruptor principal conectado. La última operación de cosido ha concluido con atacado final y corte de hilo.
Operación Acción / Explicación En el transcurso de la operación Interrumpir cosido - Soltar pedal (posición de descanso) . La máquina se para en la posición 1 (aguja abajo). El prensatelas está abajo. Coser esquinas - Pedal hacia atrás hasta la mitad. La máquina se para en la posición 1 (aguja abajo). El prensatelas está arriba. - Girar el material a coser en torno a la aguja. Continuar operación (tras aflojar el pedal) - Pisar pedal hacia delante.
8. Mantenimiento ¡Atención! ¡Peligro de lesión! ¡Desconectar interruptor principal! Los trabajos de mantenimiento de la máquina deben realizarse siempre con la máquina desconectada. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse como máximo en los períodos o intervalos de mantenimiento indicados en las tablas (ver columna “Horas de servicio”). Para el trabajo con materiales que sueltan mucha pelusa o hilachas, pueden reducirse los intervalos de mantenimiento. 8.
8.2 Lubricación ¡Atención! ¡Peligro de lesión! El aceite puede producir erupciones cutáneas. Evitar el contacto prolongado con la piel. Lavar a fondo tras el contacto. ¡Atención! La manipulación y la eliminación de aceites minerales está sujeta a las normativas legales. Entregar el aceite viejo a un centro de recogida autorizado. Proteger el medio ambiente. Cuidar de no derramar aceite.
Indice Página: Parte 2: Instrucciones de instalación de la máquina Clase 271-274 de accionamiento directo 1. Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2. Generalidades y dispositivos de seguridad de transporte . . . . 7 3. 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.3 Montar el bastidor Montar las piezas de bastidor . . . . Completar placa de mesa y sujetar al Máquinas sin cortador de cantos . . Máquinas con cortador de cantos . . Ajustar altura de trabajo . . . . . . . . . . . .
7. 7.1 7.1.1 7.1.1.1 7.1.1.2 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.6.1 7.1.6.2 7.1.6.3 7.1.7 7.1.8 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 7.2.6 7.2.7 7.2.8 7.2.9 7.2.10 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.3.8 7.3.9 7.3.10 7.3.11 7.3.12 Manejo y ajuste del motor de posicionamiento de corriente continua DC1500/DA220C Elementos de manejo y visualización de la unidad de control DA220C Cambiar valores de parámetro del nivel de operario en la unidad de control DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indice 8. 8.1 8.1.1. 8.1.2 8.1.3 8.1.4 8.1.5 8.1.6 8.1.7 8.1.8 8.1.9 8.1.10 8.1.11 8.1.12 8.1.12.1 8.1.12.2 8.1.12.3 8.1.13 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.2.4 8.2.5 8.2.6 8.2.7 8.2.8 8.2.9 8.2.9.1 8.2.9.2 8.2.9.3 8.2.10 8.2.11 8.2.12 Página: Manejo y ajuste del motor de posicionamiento de corriente continua QE3760/DA40MS Elementos de manejo y visualización de la unidad de control DA40MS02 (con mini-panel de control integrado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elementos de control . . . . . . . . . . . . . . .
Indice Página: 9. Conexión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 10. 10.1 Lubricación Rellenar depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 11. Prueba de cosido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para notas: E 5
1 2 9 3 10 11 4 8 7 5 6 6
1. Volumen de suministro El volumen de suministro depende del pedido. Antes del montaje, se debe comprobar que se dispone de todas las piezas necesarias. Equipamiento (dependiendo de la subclase): – – – – – – – – – – 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 – – 11 2.
1 15 14 14 13 2 3 12 11 10 4 9 8 5 6 7 8
3. Montar bastidor 3.1 Montar piezas de bastidor – Montar piezas individuales del bastidor tal como se muestra en el gráfico adjunto. – Montar las cuatro patas de bastidor 6 del gráfico adjunto. – Aflojar un poco los tornillos 5 de ambos lados de los tirantes transversales 7 y – – cuidar de la seguridad del bastidor. ¡El bastidor debe apoyarse con las cuatro patas sobre el suelo! Volver a apretar los tornillos 5. Atornillar soporte 8 para lata de aceite en viga izquierda del bastidor. 3.
1 15 14 14 13 2 3 12 11 10 4 9 8 5 6 7 10
3.2.2 Máquinas con cortador de cantos (Clases 272-640642, 272-740642) – – – – – – – – – Colocar apoyo de parte superior 15 en el agujero de la placa de mesa. Colocar apoyos de goma 14 para la parte superior en las escotaduras de la placa de mesa. Colocar tapón de apoyo 13 y montar resortes de presión. Atornillar cajón 11 con sus soportes abajo a la izquierda de la placa de la mesa. Atornillar canal de cable 10 en la parte posterior debajo de la placa de la mesa.
3.3 Regular altura de trabajo La altura de trabajo puede ajustarse entre 750 y 900 mm (hasta el canto superior de la placa de mesa). – Aflojar el tornillo 1 de las dos vigas del bastidor. – Ajustar horizontalmente la placa de la mesa a la altura de trabajo deseada. Para evitar el bloqueo, sacar o meter la placa de la mesa por igual en los dos lados. – Apretar los dos tornillos 1.
4. Montar la parte superior de la máquina 4.1 Colocar la parte superior de la máquina ¡ATENCIÓN! Quitar los tornillos de apoyo de delante y del centro antes de inclinar hasta la posición de trabajo. – – Colocar la parte superior 1 en posición inclinada en el hueco de la placa de mesa. Quitar los tornillos 2 de delante y centro.
5. Motores de las máquinas 5.1 Volumen de suministro Motor de posicionamiento DC1500/DA220C – – – – – – – Motor DC1500 Unidad de control DA220C Indicador de valor teórico EB301 A Varillaje de pedal Material de sujeción Panel de control V810 (equipamiento opcional) Panel de control V820 (equipamiento opcional) Motor de posicionamiento QE3760/DA40MS02 – – – – – – 5.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5.3 Montar la unidad de control – Montar la unidad de control 7 con 4 tornillos debajo de la placa de mesa 5. – Sujetar el cable de red de la unidad de control con la abrazadera de descarga de tracción de debajo de la placa de mesa. 5.4 Montar el indicador de valor teórico – Atornillar la escuadra 2 debajo de la placa de mesa 5. – Atornillar el indicador de valor teórico 3 a la escuadra 2. 5.5 Montar el canal de cable – Atornillar el canal de cable 1 debajo de la placa de mesa 5.
1 2 2 16
6. Conexión eléctrica ¡ATENCIÓN! ¡Todos los trabajos de equipamiento eléctrico de la máquina especial de coser deben realizarse únicamente por parte de personal técnico, debidamente formado! ¡Los trabajos de equipamiento eléctrico deben hacerse con la máquina desconectada de la red! ¡Deben seguirse siempre las instrucciones de servicio! 6.1 Controlar la tensión de red ¡ATENCIÓN! La gama de tensión de medición de los motores de la máquina es 190 - 240V 50/60Hz.
6.3 – – Montar y conectar el transformador de luz para coser (equipamiento opcional) ¡Sacar el enchufe de red de la máquina de coser! Conectar al lado de entrada de red de la unidad de control el cable de conexión a la red del transformador de luz para coser. (Ver hoja de características 9800 331101 DAT) ¡ATENCIÓN! El transformador de luz para coser está directamente conectado a la red y está también bajo tensión incluso cuando el interruptor principal está desconectado.
6.3.2 1 – – – – – – – – Conexión a la unidad de control DA40MS02 2 3 4 5 6 Desatornillar la caja de control. Llevar el cable del transformador de luz para coser a través de la abertura 1 del lado posterior de la unidad de control. Soltar el tornillo 2 y retirar la tapa 3. Pasar el cable por la guía 4. Abrir los bornes 5 y 6 con un destornillador. Conectar el cable marrón al borne 5 y el cable azul al borne 6. Colocar de nuevo la tapa 3 y sujetar con el tornillo 2.
6.4 Hembrillas de conexión a las unidades de control DA220C y DA40MS02 1 2 B 4 1 M X 1 M o to r B 2 B 8 0 X 2 M E B ... B 1 8 B 7 7 6 L S M ... V 8 . . A X 3 X 4 A 6.5 Conectar la unidad de control DA220C – Enchufar el cable del indicador de valor teórico (pedal) a la hembrilla B80 de la – – – – – unidad de control. Enchufar el cable del sensor 2 de motor a la hembrilla B2 de la unidad de control. Enchufar el cable 1 del motor a la hembrilla B41 de la unidad de control.
6.7 Controlar el sentido de giro del motor de la máquina de coser ¡ATENCIÓN! Antes de la puesta en marcha se debe controlar el sentido de giro del motor de la máquina de coser. La conexión de la máquina con sentido de giro erróneo puede producir daños. La flecha que hay encima de la protección de correa señala el sentido correcto de giro de la máquina.
6.8 Controlar posición de agujas Las máquinas de coser se entregan con las posiciones de aguja correctamente ajustadas. Sin embargo, deben comprobarse las posiciones de aguja antes de la puesta en marcha. Requisito Detener el prensatelas en posición elevada (ver Instrucciones de Servicio, capít. 6.13). La máquina debe posicionarse, en una parada intermedia, en posición 1 –aguja abajo(ver capítulo 7.1 DEL 7 o Capítulo 8.1.6). Posición 1 – – – Conectar el interruptor principal.
7. Manejo y ajuste del motor DC1500/DA220C de posicionamiento de corriente continua Manejo La unidad de control DA220C contiene todos los elementos de manejo necesarios para la conmutación de funciones y el ajuste de los parámetros. Con ella puede manejarse sin panel de control y no es posible una programación de cosido. Los paneles de control V810 ó V820 pueden conectarse opcionalmente a la unidad de control, y se pueden adquirir como opciones.
7.1 Elementos de manejo y visualización de la unidad de control DA220C LED 1 P E LED 8 + > > Tecla P E + - >> Tecla P E + >> 24 Función en el modo de cosido (tras la conexión del interruptor principal) Activar / terminar modo de programación Atacado inicial sencillo / doble / desconectado (visualización: mediante DEL1 y DEL2) Atacado final sencillo / doble / desconectado (visualización: mediante DEL3 y DEL4) Elevación automát.
DEL1 DEL2 DEL1 DEL3 DEL4 DEL3 DEL5 DEL se ilumina se ilumina y DEL2 OFF se ilumina se ilumina y DEL4 OFF se ilumina DEL6 se ilumina DEL7 se ilumina DEL8 se ilumina Pantalla 7.1.
7.1.1.2 Activar y cambiar parámetros del nivel de operario directamente en la unidad de control DA220C – Conectar el interruptor principal. – En la pantalla aparece el valor de la velocidad máxima, por ej. "480" = Visualización de 4800/minuto. – Activar la tecla "P", se visualiza el primer parámetro "0.0.0.". – Activar la tecla ">>", la primera cifra del parámetro parpadea "0.0.0." – Con las teclas "+" o "-" se puede modificar el valor numérico de las cifras o dígitos parpadeantes.
7.1.3 Lista de parámetros del nivel de operario de la unidad de control DA220C Parámetro Nº Abrev.
7.1.4 Cambiar valores de parámetro en el “nivel del técnico” y en el “nivel del fabricante” ¡ATENCIÓN! La modificación de los valores de parámetros debe realizarse con mucho cuidado, ya que el mal ajuste de la unidad de control puede dañar la máquina. Aviso Mediante un reset maestro se vuelve a los valores de parámetros iniciales (de preset). Ver capítulo 7.1.7. Introducción del número de código del nivel del técnico en la unidad de control DA220C – – – – – – – Desconectar el interruptor principal.
Introducción del número de código del nivel de fabricante en la unidad de control DA220C – – – – – – – Desconectar el interruptor principal. Pulsar la tecla "P" y mantener pulsada. Conectar el interruptor principal. En pantalla aparece "cod". Soltar la tecla "P". Introducir el nº de código 311. Con las teclas "+" o "-" se cambia el valor del número que parpadea. Con la tecla ">>" se cambia al siguiente número. Pulsar la tecla "E". Aparece el primer parámetro del nivel del fabricante "2.0.0.".
Ajustar posiciones 1 y 2 Requisito: La posición de referencia está ajustada (ver capítulo 7.1.5 "Ajustar posición de referencia") Aviso Mediante los valores preseleccionados (Preset) de las posiciones es normalmente innecesario el ajuste de las posiciones. Los valores preseleccionados (ver hoja de parámetros en el paquete adjunto) corresponden al número de los incrementos tras la posición de referencia (en el sentido correcto de giro).
7.1.6 Ajustar parámetros específicos de la máquina en la unidad de control DA220C 7.1.6.1 Generalidades Las funciones de la unidad de control del motor de la máquina de coser están definidos mediante el programa y el ajuste de parámetros. Las máquinas se entregan con todos los valores de parámetros preajustados (Preset) por parte del fabricante del motor.
Dentro de cada módulo funcional se incluyen, a nivel de hardware: – Una salida (A o B), por ej. para la conexión de una válvula electromagnética. – Una entrada ( A o B), por ej. para la conexión de un pulsador. – Una salida para un diodo luminoso (A o B) que indica, por ej., el estado de conexión. Cada módulo funcional puede conmutarse, en cuanto a software, para la selección de distintas funciones. Para cada módulo funcional hay otros parámetros, por ej.
7.1.8 Avisos de estado y de error Informaciones generales DA220C A1 V810 InF A1 A2 "StoP" "StoP" parpadea parpadea + símbolo "bloque de marcha" InF A3 InFo A3 La posición de referencia no está ajustada. Para la programación, ver capítulo 7.1.5, 7.2.7 y 7.3.8 InF A5 InFo A5 No se detecta ninguna resistencia de Autoselección Función de marcha de emergencia. Para más información, ver capítulo 6.9.
7.2 Panel de control V810 (Equipamiento opcional) 7.2.1 Elementos de manejo y visualización del panel de control V810 7.2.2 Funciones de las teclas del panel de control V810 Pulsando brevemente las teclas del panel de control es posible conectar o desconectar funciones. En la máquina sólo son efectivas las funciones si existen los dispositivos correspondientes (por ej., elevación magnética o electroneumática de prensatelas).
B P E + - Aguja arriba / abajo o función Shift en el modo del programador. Con una activación del mando se ejecuta un movimiento de aguja que se puede programar con el parámetro 140. Ver Instrucciones de uso, tabla en capitulo 6.16. En el modo del programador, el mando tiene otra función. Ver capítulo 7.2.6 Modo del programador ON/OFF Var capítulo 7.2.4 y 7.2.6. Conmutación del número de parámetro al valor del parámetro. Activación del valor de parámetro y conmutación al siguiente parámetro.
7.2.4 Cambiar valores de parámetro en el nivel de operario. Los parámetros del nivel de operario se encuentran en la lista de parámetros del capítulo 7.1.3. – – – – – – Conectar el interruptor principal. Pulsar la tecla "P". Se visualiza el primer parámetro F-000 en el nivel de operario. Pulsando las teclas "+" o "-" se puede activar el parámetro siguiente o el anterior. Pulsar la tecla "E". Se visualiza el valor del parámetro seleccionado.
7.2.6 Cambiar con el panel de control V810 valores de parámetro en el “nivel del técnico” y en el “nivel del fabricante” Introducción del número de código del nivel del técnico – – – – – – – Desconectar el interruptor principal. Deben estar enchufados todos los conectores de la unidad de control del motor de la máquina. Pulsar la tecla "P" y mantener pulsada. Conectar el interruptor principal. En pantalla aparece "C-0000". Soltar la tecla "P". Introducir el nº de código 1907.
¡ATENCIÓN! Los valores de parámetros modificados sólo se guardan en memoria si después de salir del nivel de programador se realiza un cosido completo, es decir, se mueve el pedal hacia delante y después totalmente hacia atrás. Si inmediatamente después de salir del nivel de programador se desconecta el motor, se pierden las modificaciones. 7.2.
– – – Si es necesario, corregir el valor de parámetro * con las teclas “+” o “-“ o girando el volante. Pulsar dos veces la tecla "P". Los ajustes de las posiciones están terminados, y se sale del nivel de programador. Para controlar posiciones de aguja: ver capítulo 6.8. * Aviso Los valores de parámetros de las posiciones 1E, 2E, 1A y 2A se pueden ver en la hoja de parámetros (paquete adjunto). Aviso Si en control de las posiciones resulta que, por ej., las posiciones 1 y 2 se desvían aprox.
7.3 Panel de control V820 7.3.1 Elementos de manejo y visualización en el panel de control V820 7.3.2 Funciones de las teclas del panel de control V820 Pulsando brevemente las teclas del panel de control es posible conectar o desconectar funciones. En la máquina sólo se activan las funciones si existen los dispositivos correspondientes (por ej., elevación magnética o electroneumática de prensatelas).
7 8 9 0 A B P E + - Posición básica de la aguja = abajo Posición básica de la aguja = arriba Control de hilo restante ON La función del control de hilo restante puede conmutarse con el parámetro 195. Ver Instrucciones de uso, tabla en capitulo 6.16. Tecla de función La función de la tecla puede conmutarse con el parámetro F-008 (Ver lista de parámetros, capítulo 7.1.3) 1 = Arranque de software ON/OFF 2 = Atacado de puntada de embellec.
7.3.3 Significado de los símbolos del panel de control V820 Símbolo C Función D E F G H I J K L M* N O P Q* Visualización Abreviatura C de número de código Símbolo ON, para visualización de un número de código, por ej. C 1907 Abreviatura F del número de parámetro Símbolo ON, para visualización de un número de parámetro, por ej.
7.3.4 Cambiar valores de parámetro en el nivel de operario. Los parámetros del nivel de operario se encuentran en la lista de parámetros del capítulo 7.1.3. – – – – – – – 7.3.5 Conectar el interruptor principal. Pulsar la tecla "P". Se visualiza el primer parámetro “F-000 c2” del nivel de operario. Pulsando las teclas "+" o "-" se puede seleccionar el parámetro. Pulsar la tecla "E": se visualiza el valor del parámetro seleccionado, por ej. "F-000 c2 002".
7.3.7 Cambiar con el panel de control V820 valores de parámetro en el “nivel del técnico” y en el “nivel del fabricante” Introducción del número de código del nivel del técnico – – – – – – – Desconectar el interruptor principal. Deben estar enchufados todos los conectores de la unidad de control del motor de la máquina. Pulsar la tecla "P" y mantener pulsada. Conectar el interruptor principal. En pantalla aparece "C-0000". Soltar la tecla "P".
7.3.8 Ajustar posiciones con el panel de control V820 Ajustar posición de referencia Requisito: El número de código para el nivel del técnico está ajustado (ver capítulo 7.3.7). – Tras introducir el número de código, pulsar la tecla "E". Se visualiza el primer parámetro del nivel del técnico F-100. – Ajustar el parámetro “F-170” con las teclas 0 - 9. – Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "F-170 Sr1 (o)". – Pulsar la tecla "B" (ver Fig. 7.3.1).
ATENCIÓN Los valores de parámetros de las posiciones 1E, 2E, 1A y 2A se pueden ver en la hoja de parámetros (paquete adjunto). Aviso Si en control de las posiciones resulta que, por ej., las posiciones 1 y 2 sobrepasan aprox. la misma cantidad, para la corrección basta con que la posición de referencia se corrija previamente en dicha cantidad. 7.3.9 Ajustar parámetros específicos de la máquina con el panel de control V820.
7.3.11 Avisos de estado y error del panel de control V820 Ver capítulo 7.1.8 7.3.12 Programación de cosido con el panel de control V820 Se pueden crear hasta 8 programas con un total máximo de 40 tramos de cosido. A cada cosido se le pueden asignar individualmente las funciones de atacado inicial, atacado final, conteo de puntadas, corte de hilo y elevación de prensatelas.
8. Manejo y ajuste del motor de posicionamiento de corriente continua QE3760/DA40MS02 Manejo La unidad de control DA40MS02 contiene todos los elementos necesarios para la conmutación de funciones y el ajuste de algunos parámetros, y puede manejarse sin panel de control. El panel de control OC-TOP puede conectarse adicionalmente a la unidad de control y se puede adquirir como opción. Con el panel de control puede realizarse una programación de cosido.
8.1 Elementos de manejo y visualización de la unidad de control DA40MS02 (con mini-panel de control integrado) 8.1.
8.1.2 Funciones de pantalla La pantalla sólo está activada si no hay conectado ningún panel de control OC-TOP. La pantalla tiene 8 distintos tipos de visualización: Tras la conexión del interruptor de red se visualiza durante aprox. 1 seg. el tipo de unidad de control. A continuación se visualiza brevemente la versión del programa. Para el cosido y la programación se dispone de 4 tipos de visualización conmutables. El cambio se realiza, si no se está cosiendo, con las teclas M+ o M-.
8.1.3 Visualización y cambio del número de puntos de atacado en la unidad de control DA40MS02 Requisitos: – – – – El interruptor de red está conectado. El pedal está en posición básica. No se está cosiendo. El modo de visualización 1 está ajustado (Ver capítulo 8.1.2).
8.1.4 Reducción de la velocidad máxima en la unidad de control DA40MS02 Para ajustar óptimamente la velocidad máxima de la máquina para el uso actual, puede reducirse la velocidad máxima. Requisitos: – – – – El interruptor de red está conectado. El pedal está en posición básica. No se está cosiendo. El modo de visualización 2 está ajustado (Ver capítulo 8.1.2). Visualización: Modo de visualización 2: velocidad máxima Dígito 1 3-6 8 Significado Símbolo de visualiz. de velocidad Puntadas r.p.m.
8.1.5 Visualizar en la unidad de control la velocidad actual DA40MS02 Durante el cosido puede visualizarse en la pantalla la velocidad actual. Requisitos: – El modo de visualización 2 está conectado (Ver capítulo 8.1.2). – El parámetro <605> = I (Ver capítulo 8.1.8). Visualización: Modo de visualización 2: Velocidad máxima/velocidad actual Dígito 1 2 3-6 8 Significado Símbolo de visualiz. de velocidad Símbolo de velocidad actual Puntadas r.p.m.
8.1.6 Activar funciones de cosido Requisitos: – – – – El interruptor de red está conectado. El pedal está en posición básica. No se está cosiendo. El modo de visualización 3 está ajustado (Ver capítulo 8.1.2). Visualización En este modo de visualización se asigna a cada dígito de la pantalla el símbolo que se encuentra encima del dígito. Dígito Símb. Función de cosido 1 1 Atacado inicial 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 8 7 8 Visualización 0 1 2 Posición de aguja al parar cosido 0 1 Posic.
8.1.7 Cambiar parámetros del nivel de operario (A) en la unidad de control DA40MS02. Condición: El interruptor de red está conectado, el pedal está en posición básica, no se está cosiendo, está activado el modo de visualización 4 (Ver capítulo 8.1.2) Visualización Modo de visualización 4: Parámetros y valor de parámetros Dígito 1-3 4 5-8 Significado Parámetro Nivel de programador Valor de parámetro a modificar mediante: Tecla V+ o VTecla V+ o V- Seleccionar parámetros y cambiar valor de parámetros.
8.1.8 Cambiar parámetro del nivel del mecánico (B) en la unidad de control DA40MS02. Activar nivel de mecánico (nivel del programador B). Pulsar al mismo tiempo las teclas M+ y V+ y mantenerlas pulsadas. Conectar interruptor de red. Activar el modo de visualización 4 (Ver capítulo 8.1.
8.1.9 Cambiar parámetros en el nivel especial ( C ) de la unidad de control DA40MS02 ¡ATENCIÓN! En este nivel hay guardados parámetros de control cuyo valor sólo se puede modificar en casos excepcionales. Sólo pueden cambiarse estos parámetros tras acuerdo con DÜRKOPP ADLER. Activar nivel especial (nivel de programador C). Requisito: El parámetro 798 está ajustado en el nivel de mecánico (B) en I (<798> = I). Ver capítulo 8.1.8 – Desconectar de red y volver a conectar al cabo de unos 2 segundos.
Controlar y ajustar posición de aguja 1 – – – – – Activar el nivel de mecánico (B). Ver capítulo 8.1.8 Seleccionar el parámetro 702. Pisar brevemente el pedal hacia delante, la máquina se pone en marcha y se coloca en la posición de aguja 1, que corresponde a la posición "F" del volante. ¿Está el volante en posición "F"? Si no es así, hay que poner el volante en posición “F”. Pisar el pedal hacia delante. La máquina avanza una revolución y se coloca en la posición corregida.
8.1.12 Ajustar los parámetros específicos de máquina en la unidad de control DA40MS02. 8.1.12.1 Generalidades Las funciones de la unidad de control de la máquina están ajustadas mediante el programa y el ajuste de parámetros. A la entrega de la máquina están preajustados los valores de parámetro (valores Preset). Para poder adaptar óptimamente la unidad de control a la máquina, en cada Clase y Subclase deben modificarse algunos parámetros en el “nivel del mecánico” (B).
8.1.13 Reset maestro en la unidad de control DA40MS02 Mediante un Reset maestro se vuelve a seleccionar todos los valores Preset (preseleccionados), después de haber realizado modificaciones respecto a ellos. ¡ATENCIÓN! En caso de un reset maestro, no se vuelve a ciertos parámetros, como por ej. <700-707> (Posiciones de aguja), <799> (Clase de máquina seleccionada) y <800> (sentido de giro del motor).
8.2 Panel de control OC-TOP (Equipamiento opcional) 8.2.1 Elementos de manejo y de visualización del panel de control OC-TOP A B A B C D P S L F 1 D C I 0 P 0 I M F 2 F 3 F 4 F 5 T E Funciones de las teclas del panel de control OC-TOP Pulsando brevemente las teclas del panel de control es posible conectar o desconectar funciones. En la máquina sólo son efectivas las funciones si existen los dispositivos correspondientes (por ej., elevación magnética o electroneumática de prensatelas).
5 (P/M)Cosido manual Cosido programado 6 (T/E) Programar Coser 7 Posición de aguja al parar de coser arriba Posición de aguja al parar de coser abajo 8 Prensatelas al parar de coser arriba Prensatelas al parar de coser abajo 9 Prensatelas tras corte de hilo arriba Prensatelas tras corte de hilo abajo 10 Corte de hilo ON Corte de hilo OFF 11 Cortar con barrera de luz Cortar sin barrera de luz Diodo Diodo Diodo Diodo Diodo luminoso luminoso luminoso luminoso luminoso de de de de de la la la la la tecla t
8.2.2 Visualización y cambio del número de puntadas de atacado con el panel de control OC-TOP Requisito: Los diodos luminosos de las teclas 5 (P/M) y 6 (T/E) no se iluminan y el parámetro <605> = II . (Ajuste: Ver capítulo 8.2.6). Esta visualización aparece en pantalla al coser y en la parada de la máquina. El ajuste del número de puntadas de atacado sólo es posible con la máquina parada.
8.2.4 Cambiar parámetros del nivel del operario (A) Los valores de parámetro del nivel del operario (ver lista de parámetros 8.2.5) puede modificarse de esta forma: – Conectar interruptor de red, no accionar el pedal. – El modo “Cosido manual” está activado (el diodo luminoso de la tecla 5 (P/M) está oscuro). – Pulsar la tecla 6 (T/E), el diodo luminoso se ilumina, ya no se puede coser. – En la pantalla aparece el primer parámetro del nivel del operario. Ejemplo: Dígito 1 3 5 7 10 11 12 14-16 – – – 8.
8.2.6 Cambiar con el panel de control OC-TOP parámetros en el “panel del mecánico” y en el “panel especial” Es necesario el cambio de valores de parámetro, por ej., para el ajuste de las posiciones de aguja (Capítulo 8.2.7) y el ajuste de los parámetros específicos de la máquina (Capítulo 8.2.9). Preparación para activar el “nivel del mecánico” (B). – – – – Desconectar el interruptor de red. Mantener pulsadas las teclas 5 (P/M) y 6 (T/E) y conectar el interruptor de red.
Salir del “nivel del mecánico (B)” y guardar el cambio – – Pulsar la tecla 6 (T/E) –no se ilumina-, se sale del nivel del mecánico y los cambios están guardados. Se puede coser de nuevo. ¡ATENCIÓN! La modificación de los valores de parámetros debe realizarse con mucho cuidado, ya que el mal ajuste de la unidad de control puede dañar la máquina. Mediante un Reset maestro se vuelve a seleccionar todos los valores Preset (preseleccionados). Ver capítulo 8.2.10.
8.2.7 Controlar y ajustar posiciones con el panel de control OC-TOP Controlar y ajustar posición de referencia – – – – – Activar el nivel del mecánico (B). Ver capítulo 8.2.6. Seleccionar el parámetro 700. Pisar brevemente el pedal hacia delante, la máquina se pone en marcha y se coloca en la posición de referencia (correspondiente a la posición "F" del volante). ¿Está el volante en posición "F"? Si no es así, hay que poner el volante en posición “F”. Pisar ligeramente el pedal hacia delante.
8.2.8 Cambiar el sentido de giro con la unidad de control OC-TOP ¡ATENCIÓN! A la entrega de la máquina, el sentido de giro está correctamente ajustado. – – – Activar el nivel especial (C) (Ver capítulo 8.2.6). Cambiar el valor de parámetro <800> Salir del nivel especial (C) (Ver capítulo 8.2.6). ¡ATENCIÓN! Tras el cambio de sentido de giro deben ajustarse de nuevo todas las posiciones de aguja. Ver capítulo 8.2.7.
8.2.9 Ajustar parámetros específicos de la máquina con el panel de control OC-TOP 8.2.9.1 Generalidades Las funciones de la unidad de control de la máquina están ajustadas mediante el programa y el ajuste de parámetros. A la entrega de la máquina están preajustados los valores de parámetro (valores Preset). Para poder adaptar óptimamente la unidad de control a la máquina, en cada Clase y Subclase deben modificarse algunos parámetros en el “nivel del mecánico” (B).
8.2.10 Reset maestro con el panel de control OC-TOP Mediante un Reset maestro se vuelve a seleccionar todos los valores Preset (preseleccionados), después de haber realizado modificaciones respecto a ellos. ¡ATENCIÓN! En caso de un reset maestro, no se vuelve a ciertos parámetros, como por ej. <700-707> (Posiciones de aguja), <799> (Clase de máquina seleccionada) y <800> (sentido de giro del motor).
Volver (Reset) a los valores de parámetros y a los programas de cosido Si se desea volver a los valores de parámetro y a los datos de los programas de cosido, se procede de esta forma: – El procedimiento del Reset maestro es el mismo que el descrito antes hasta que aparece la pantalla siguiente: Para volver también a los datos de partida de los programas de cosido, hay que pulsar y mantener pulsada la tecla 8 (inversión de atacado: ver párr. 8.2.
8.2.11 Avisos de avería y error de la unidad de control DA40MS y del panel de control OC-TOP La unidad de control verifica cíclicamente su propia capacidad de funcionamiento y la del motor. Las averías se visualizan mediante el DEL H1 en la unidad de control o en la pantalla del panel de control, por ej.: Nº Tipo de avería 1 9 10 El pedal no está en pos. cero al conectar a red Bloqueo de arranque Ha cambiado la Clase de máquina.
9. Conexión neumática ¡ATENCIÓN ! Sólo se garantiza el funcionamiento perfecto de los grupos neumáticos si la presión de red es de 8 a 10 bares. La presión de servicio de la máquina especial es de 6 bares. Paquete de conexión neumática Con el nº de pedido 0797 003031 se puede adquirir el paquete de conexión neumática para bastidor con unidad de mantenimiento de aire comprimido. El paquete contiene los siguientes componentes: - Tubo flexible de conexión, 5 m.
10. Lubricación ¡Atención! ¡Peligro de lesión! El aceite puede producir erupciones cutáneas. Evitar el contacto prolongado con la piel. Lavar a fondo tras el contacto. ¡Atención! La manipulación y la eliminación de aceites minerales está sujeta a las normativas legales. Entregar el aceite viejo a un centro de recogida autorizado. Proteger el medio ambiente. Cuidar para no derramar aceite.
11. Prueba de cosido Tras acabar los trabajos de montaje, debe realizarse una prueba de cosido. – Conectar el interruptor de red. ¡Atención! ¡Peligro de lesión! Desconectar el interruptor de red. Enhebrar el hilo del garfio para bobinar sólo si la máquina está desconectada. – – – Enhebrar los hilos del garfio para bobinar (ver Instrucciones de servicio). Conectar el interruptor principal. Rellenar bobinas con poca velocidad de la máquina.
Prefácio O presente manual destina-se a facilitar o conhecimento da máquina, bem como o aproveitamento das possibilidades de aplicação a que esta se destina. O manual de instruções contem indicações importantes com vista a operar a máquina de forma segura, corrécta e económica. O cumprimento das mesmas ajuda a evitar perigos, bem como a diminuir custos de reparação e períodos de paragem, para além de aumentar a fiabilidade e a vida útil da máquina.
Normas de segurança 1. A máquina só pode ser colocada em funcionamento depois de terem sido lidas as instruções de serviço e apenas por pessoal devicamente qualificado e treinado. 2. Antes de pôr a máquina a funcionar, leia também as normas de segurança e as instruções de serviço do fabricante do motor. 3.
Indice Página: Prefacio e instruções gerais de segurança Parte 1: Instruções de operação Cl. 271-274 motor propulsor directo 1. Descrição do Produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Utilização de acordo com as especificações . . . . . . . . . . . . . 5 3. Subclasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4. Equipamento opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5. Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . .
Indice Página: 7. Coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8. 8.1 8.2 Manutenção Limpeza e controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Descrição do Produto As DÜRKOPP ADLER 271-274 são máquinas de costura especiais de uso universal. 2. Utilização de acordo com as especificações As máquinas da classe 271-274 são máquinas de costura especiais que podem ser utilizadas, de acordo com as especificações para a costura de materiais leves. Tais materiais são, em geral, feitos de fibras têxteis ou de couro e são utilizados nas industrias de vestuário e de móveis.
Cl. 271-140332 Como o modelo básico, mas com um sistema automático de remate electromagnético e elevação electromagnética do calcador, haste hermética de agulha e calcador e pequeno excêntrico de elevação do alimentador para melhorar o resultado da costura lisa com comprimento de ponto pequeno e materiais leves. Equipada de série com apalpadores para remate durante o traçado da costura, para agulha para cima e para baixo. Ponto único e activação ou anulação do remate. Com motor propulsor Efka DC 1500. Cl.
Cl. 272-640642 Como o modelo básico, mas com transporte de agulha, sistema automático de remate electromagnético, elevação electromagnética do calcador, um cortador de cantos que pode ligar-se mediante uma alavanca manual, que é accionada pela máquina de coser. Equipada de série com apalpadores para remate durante o traçado da costura, agulha para cima e para baixo, ponto único e activação ou anulação do remate. Com motor propulsor Efka DC 1500. Cl.
4. Equipamento opcional N° de material.
N° de material Equipamento 271 271 271 272 272 272 272 272 273 274 271 271 271 272 272 273 - 140341 140342 140442 140341 140342 160362 640642 740642 140342 140342 140331 140332 140432 140331 140332 140432 Subclasses 0271 590034 Z134 027101 Controlador fotoeléctrico de linha remanescente na laçadeira.
5. Características Técnicas Tipo de ponto 271 - 140432 271 - 140332 271 - 140331 271 - 140442 Classe 271 271 - 140342 271 - 140341 Subclasse 301 Tipo de laçadeira Laçadeira horizontal pequena s/ lubripequena ficação Número de agulhas s/ lubrificação 1 Sistema de agulhas 134, 797 ou Sy 195 501 Força máx. da agulha (medido em E-Nr.) [Nm] 70 - 120 80 30/3 120 Força máx. do fio da agulha. Comprimento máx. do ponto – Para a frente – Para trás [mm] [mm] N máx. de pontos [min-1 ] 5.
Tipo de ponto 272 - 140332 272 - 140331 272 - 740642 272 - 640642 272 - 160362 Classe 272 272 - 140342 272 - 140341 Subclasses 301 Tipo de laçadeira Laçadeira horizontal pequena grande pequena Número de agulhas 1 Sistema de agulhas 134, 797 ou Sy 195 501 Força máx. da agulha (medido em E-Nr.) [Nm] 70 - 120 80 30/3 120 Força máx. do fio da agulha. Comprimento máx. do ponto - Para a frente - Para trás [mm] [mm] 4 4 6 6 4 4 N máx.
273 - 140342 273 - 140432 Subclasses Classe 273 Tipo de ponto 301 Tipo de laçadeira Laçadeira horizontal pequena não necessitam de lubrificação Número de agulhas 1 Sistema de agulhas 134, 797 ou Sy 195 501 Força máx. da agulha (medido em E-Nr.) [Nm] Força máx. do fio da agulha. 70 - 120 80 30/3 120 Comprimento máx. do ponto - Para a frente - Para trás [mm] [mm] N máx. de pontos [min-1 ] 5.500 4.000 N de pontos à saída [min-1 ] 4.800 4.
274 - 140342 Subclasses Classe 274 Tipo de ponto 301 Tipo de laçadeira Laçadeira horizontal pequena Número de agulhas 1 Sistema de agulhas 134, 797 ou Sy 195 501 Força máx. da agulha (medido em E-Nr.) [Nm] Força máx. do fio da agulha. 70 - 120 30/3 Comprimento máx. do ponto - Para a frente - Para trás [mm] [mm] N máx.
1 2 3 4 14 Fig. a: Laçada correcta da linha no centro do material cosido Fig. b: Tensão na linha da agulha demasiado fraca ou Demasiada tensão na linha da laçadeira Fig.
6. Utilização 6.1 Enfiar a linha de agulha Atenção! Perigo de lesão ! Desligar o interruptor principal ! Introduzir a linha de agulha só quando a máquina está desligada. – – Colocar o carreto sobre o suporte, como se pode ver na figura. Introduzir a linha seguindo a figura da página (14) anterior. 6.2 Ajuste da tensão da linha de agulha. Ajuste de tensão prévio da linha de agulha O tensor principal 4 da linha de agulha está aberto durante o corte da linha.
6.4 Enrolar a linha na laçadeira 1 – – – – – – – – 16 2 3 Colocar o carreto no eixo do carreto. Enfiar a linha tal como se pode ver na figura. Enrolar a linha no sentido dos ponteiros do relógio sobre o núcleo do carreto. Passar a ponta da linha através da grampo de corte 2 e cortar. Inclinar a tampa 3 contra o carreto. Ligar o interruptor principal. Iniciar a operação de coser.
6.5 Introduzir um novo carreto 1 2 5 3 6 4 Atenção! Perigo de lesão! Desligar o interruptor principal. Introduzir o carreto somente quando a máquina estiver desligada. Retirar o carreto – Levantar a tampa da caixa do carreto 1. – Retirar a parte superior da caixa do carreto 2 com o carreto. – Retirar o carreto vazio da parte superior da caixa do carreto. Colocar o carreto cheio Colocar o carreto cheio 3 na parte superior da caixa do carreto.
6.6 Ajustar a tensão da linha de laçadeira 1 2 4 3 Atenção! Perigo de lesão! Desligar o interruptor principal. Ajustar a tensão da linha somente quando a máquina estiver desligada. Ajustar a tensão da linha de laçadeira A tensão da linha de laçadeira deve ajustar-se de modo a que se obtenha uma figura de costura, tal como se pode ver na Fig. a) no capítulo 6.
6.7 Mudança de agulhas 1 4 2 3 Atenção! Perigo de lesão! Desligar o interruptor principal. Mudar as agulhas somente quando a máquina estiver desligada. – – Soltar o parafuso 1 e retirar a agulha. Meter a agulha até ao limite demarcado no buraco da agulha 4. Atenção ! A cavidade 2 deve estar voltada para a ponta da laçadeira 3 (ver o esquema). – Apertar o parafuso 1. P Atenção! Após a mudança da agulha, deve corrigir-se a distância entre a laçadeira e a agulha (ver as instruções de serviço).
6.8 Ajustar o regulador da linha 1 2 3 4 5 6 Com o regulador da linha 2 regula-se a quantidade de linha necessária para o tipo de costura. Somente um regulador de linha ajustado com precisão garante a perfeião da costura pretendida. O ajuste do regulador de linha depende dos seguintes factores: – Comprimento do ponto – Espessura do material a coser – Propriedades da linha utilizada Se o ajuste estiver correcto, o entrelaçado do fio superior 6 deve deslizar pela laçadeira sem excesso de tensão.
6.9 Ajustar a pressão do calcador 1 2 A pressão desejada do calcador ajusta-se com o parafuso de regulação. – Afrouxar a porca 2. – Aumentar a pressão do calcador= Rodar o parafuso de regulação 1 no sentido dos ponteiros do relógio. Diminuir a pressão do calcador = Rodar o parafuso de regulação 1 em sentido contrário aos ponteiros do relógio. – Tornar a apertar a porca 2.
6.10 Ajuste do comprimento do ponto 1 2 3 4 5 Alavanca manual de ajuste do ponto (Classes 271-140341, 272-140341) O comprimento do ponto desejado ajusta-se com os botões recartilhados 1 e 2 da alavanca manual de ajuste do ponto. Com a botão recartilhado 1 regula-se o comprimento do ponto quando se cose para a frente e com a botão recartilhado 2 regula-se o comprimento do ponto quando se cose para trás.
6.11 Levantar o calcador 1 2 O calcador pode levantar-se (ou baixar-se) para introduzir e retirar mecanica ou electromagneticamente o material que se vai coser. Segundo o tipo de máquina e o equipamento especial da máquina de costura, o abaixamento faz-se activando a alavanca articulada 2 ou utilizando o pedal. Elevação mecânica do calcador (Classes 271-140341, 272-140341, 271-140331, 272-140331) – Activar a alavanca articulada 2.
6.13 Cilindro de transporte superior (Classes 273 e 274) 1 2 4 5 3 O comprimento de transporte do cilindro de transporte superior pode ajustar-se de diferentes maneiras para o transporte inferior com o botão de ajuste 2 até a um máximo 7 mm. Inclinando a alavanca 1 na direcão do utilizador, tira-se o cilindro de transporte da zona de trabalho. Deste modo, o cilindro de transporte não tem nenhuma função. Inclinando a alavanca 1 para trás, coloca-se o cilindro de transporte dentro da zona de trabalho.
Ajuste e funcionamento – Após a ligação à rede, o cilindro de transporte está elevado. O díodo luminoso 5 está ligado e mostra a disposição para o funcionamento do cilindro de transporte, isto é, o cilindro de transporte irá descer durante a costura seguinte. – Activando o botão 4 desliga-se o díodo luminoso 5 e a disposição para o funcionamento do cilindro de transporte, isto é, o cilindro de transporte não descerá durante a costura seguinte.
6.14 Cortador de cantos (Classe 272 640642 e 272 740642) 1 Y X2 3 4 5 6 Accionamento mecânico do cortador de cantos na máquina classe 272-640642 O cortador de cantos 5 liga-se mecanicamente puxando a alavanca 6 para baixo e desliga-se puxando-a para cima Controlo da velocidade do cortador de cantos na máquina classe 272-740642 Com o interruptor 3 altera-se a velocidade do cortador .
Módulo funcional ”Cortador de cantos automático” – Ajustar o módulo funcional ”cortador de cantos automático”. (Consultar a tabela de parâmetros, alínea A) – Após a ligação à rede, o cortador de cantos está activado, a lâmina de cantos está subida e o díodo luminoso X a piscar. O piscar do díodo luminoso X indica que está iminente a ligação automática da lâmina ao coser com contagem de pontos ”z 1”.
2 3 4 5 Activação electropneumática (classe 272 740142) Quando o díodo luminoso (LED) 4 está aceso, a parte superior está ligada. Com o interruptor triplo 3, indica-se o tipo de corte do cortador de cantos. Na posição I utiliza-se o cortador de cantos para funções normais. Na posição II utiliza-se o cortador de cantos para maiores comprimentos de ponto. Na posição 0, desliga-se o cortador de cantos.
Dependendo da subclasse e do equipamento, podem existir nas máquinas, de série, os seguintes botões e indicações: LED/ Botão I-0 0-I Função Activar ou anular o remate inicial e/ou final. Se o remate inicial e/ou final está normalmente ligado, desliga-se o remate seguinte, premindo um botão. Se o remate inicial e/ou final estiver desligado, liga-se o remate seguinte, premindo um botão. Colocar a agulha em posição alta ou baixa.
7. Coser Na descrição da operação de costura parte-se das seguintes premissas: – – – – – – No painel de controlo foram seleccionadas as seguintes funções: Remate inicial e final: LIGADO Posição do calcador antes e depois do corte: EM BAIXO Posição da agulha antes do corte: M BAIXO (Posição 1) Interruptor principal ligado. A última operaçao de costura acabou com remate final e corte da linha.
Operação Acção/ Explicação No decurso da Operação Interromper a costura - Soltar o pedal (Posição de descanço) . A máquina pára na posição 1 (Agulha para baixo). O calcador está para baixo. Cortar os cantos - Pedal para trás até metade. A máquina pára na posição 1 (Agulha para baixo). O calcador está para cima. - Girar o material a coser em torno da agulha. Continuar a operação (Depois de afrouxar o pedal) - Pisar o pedal até ao fundo. A máquina costura à velocidade determinada pelo pedal.
8. Manutenção Atenção! Perigo de Lesão Desligar o interruptor principal! A manutenção da máquina deve ser feita sempre com a máquina desligada. Os trabalhos de manutenção devem ser realizados, no máximo, com os intervalos de tempo indicados nas tabelas (ver coluna ”horas de serviço”). Para o trabalho com materiais que soltem muito cotão ou fios, podem os intervalos de manutenção ser reduzidos. 8.1 Limpeza e controlo Uma máquina limpa é uma máquina mais protegida contra avarias.
8.2 Lubrificação Cuidado Perigo de Lesão! O óleo pode provocar erupções cutâneas. Evitar o contacto prologado com a pele. Lave-se cuidadosamente depois de ter estado em contacto com o óleo. Atenção ! A manipulação e reciclagem de óleos minerais está sujeita a regulamentos previstos pela lei. Entrege o óleo usado num local de recepção autorizado. Proteja o seu meio ambiente. Preste atenção, para não derramar óleo.
Indice Página: Parte 2: Instruções de instalação Cl. 271-274 motor propulso directo 1. Volume de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2. Generalidades e despositivos de segurança . . . . . . . . . . . . 7 3. 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.3 Montagem do bastidor Montar as peças do bastidor . . . Completar o tampo da mesa e fixar Máquinas sem cortador de cantos Máquinas com cortador de cantos Regular a altura de trabalho . . . . . . . . . 9 9 9 11 12 4. 4.
7. 7.1 7.1.1 7.1.1.1 7.1.1.2 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.6.1 7.1.6.2 7.1.6.3 7.1.7 7.1.8 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 7.2.6 7.2.7 7.2.8 7.2.9 7.2.10 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.3.8 7.3.9 7.3.10 7.3.11 7.3.12 Utilização e ajuste do motor de posicionamento de corrente contínua 23 DC1500/DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elementos de operação e anunciadores no comando DA220C . . .
8. Manipulação e ajuste do motor de posicionamento de corrente contínua QE3760/DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Manipulação e ajuste do motor de posicionamento de corrente contínua QE3760/DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.1. Elementos de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.2 Funções do display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.
9. Ligação Pneumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 10. 10.1 Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Encher o depósito de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 74 11. Teste à costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para notícias: P 5
1 2 9 3 10 11 4 8 7 5 6 6
1. Volume de fornecimento O volume de fornecimento depende da sua encomenda. Antes de montar, deve comprovar-se que se dispõe de todas as peças necessárias. Equipamento (dependendo da subclasse): – – – – – – – – – – – – 2.
1 15 14 14 13 2 3 12 11 10 4 9 8 5 6 7 8
3. Montagem do bastidor 3.1 Montar as peças do bastidor – Montar as peças individuais do bastidor, tal como se pode ver na figura anexa. – Montar as quatro pernas do bastidor 6 da figura anexa. – Afrouxar um pouco os parafusos 5 de ambos os lados dos tirantes transversais 7 e ter cuidado com a segurança do bastidor. – – 3.2 Voltar a apertar os parafusos 5. Aparafusar o suporte 8 para a lata de óleo na longarina esquerda do bastidor. Completar o tampo da mesa e fixar ao bastidor 3.2.
1 15 14 14 13 2 3 12 11 10 4 9 8 5 6 7 10
3.2.2 Máquinas com cortador de cantos (Classes 272-640642, 272-740642) – Fixar o tampo da mesa 12 com parafusos de madeira (B8 x 35) no bastidor . Nos dados no croquis anexo pode ver-se o alinhamento sobre o bastidor. – – Introduzir o apoio da parte superior 15 no furo do tampo da mesa. – – – – Colocar os apoios de borracha 14 para a parte superior da máquina nas calhas do tampo da mesa. Colocar o tampäo de apoio 13 e montar a mola de pressão.
3.3 Regular a altura de trabalho A altura de trabalho pode ajustar-se entre 750 e 900 mm (até ao canto superior do tampo da mesa). – Afrouxar o parafuso 1 das duas vigas do bastidor. – Ajustar horizontalmente o tampo da mesa à altura de trabalho desejada. Para evitar que fique bloqueado, tirar ou pôr o tampo da mesa de igual forma dos dois lados. – Apertar os dois parafusos 1.
4. Montar a parte superior da máquina. 4.1 Colocar a parte superior da máquina. Atenção! Tirar os parafusos de apoio da frente e do centro antes de inclinar até à posição de trabalho. – – Colocar a parte superior em posição inclinada no buraco do tampo da mesa. Tirar os parafusos 2 da frente e do centro.
5. Motores das máquinas 5.1 Volume do fornecimento Motor de posição DC1500/DA220C – Motor DC1500 – – – – – – Unidade de controlo DA220C Indicador de valor teórico EB301 A Pedal de barras articuladas Material de sujeição Painel de controlo V810 (equipamento opcional) Painel de controlo V820 (equipamento opcional) Motor de posicionamento QE3760/DA40MS02 Motor QE3760 – – – – – – 5.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5.3 Montagem da unidade de controlo – Montar a unidade de controlo 7 com 4 parafusos debaixo da placa da mesa 5. – Segurar o cabo de rede da unidade de controlo com o grampo de tracão de descarga debaixo da placa da mesa. 5.4 Montagem do indicador de valor teórico – Aparafusar o ângulo 2 debaixo da placa da mesa 5. – Aparafusar o indicador de valor teórico 3 ao ângulo 2. 5.5 Montagem do canal do cabo – Aparafusar o canal do cabo 1 debaixo da placa da mesa 5. P 5.
1 2 2 16
6. Ligação eléctrica Atenção! Todas as operaçöes de cariz eléctrico da máquina de costura, devem ser realizados unicamente por parte do pessoal técnico, devidamente especializado! As operações com o equipamento eléctrico não se devem fazer com a máquina ligada à corrente! Devem seguir-se sempre as instruções de utilização do motor da máquina! 6.1 Controle da tensão eléctrica Atenção! A gama de tensão média dos motores da máquina é 190-240V 50/60Hz.
6.3 – – Montagem e ligação do transformador de luz para costurar (equipamento opcional) Tirar a ficha da máquina de costura! Ligar ao lado da tomada da unidade de controlo o cabo de ligação do transformador de luz para costurar. (Consultar a folha de dados 9800 331101 DAT) Atenção! O transformador de luz para costurar está directamente ligado à rede e tem, também, baixa tensão, inclusíve quando o interruptor está desligado. As operações com o transformador de luz oara costurar, por ex.
6.3.2 Ligação à unidade de controlo DA40MS02 1 – – – – – – – – 2 3 4 5 6 Desaparafusar a caixa de controlo. Passar o cabo do transformador de luz para costurar através da abertua 1 do lado de fora da unidade de controlo.. Desapertar o parafuso 2 e retirar a tampa 3. Passar o cabo pela guia 4. Abrir os grampos 5 e 6 com uma chave de fendas. Ligar o cabo castanho ao grampo 5 e o cabo azul ao cabo ao grampo 6. Recolocar a tampa 3 e segurar com o parafuso 2.
6.4 Buchas de ligação das unidades de controlo DA220C e DA40MS02 1 2 B 4 1 M X 1 M o to r B 2 B 8 0 X 2 M E B ... B 1 8 B 7 7 6 L S M ... V 8 . . X 3 A X 4 A 6.5 Ligar a unidade de controlo DA220C – Introduzir o cabo do indicador de valor teórico (pedal) na bucha B80 da unidade de controlo. – – – – Introduzir o cabo do sensor 2 do motor na bucha B2 da unidade de controlo.
6.7 Controlar o sentido de rotação do motor da máquina de costura. ATENÇÃO! Antes de se pôr a funcionar deve-se controlar o sentido de rotação da máquina de costura. A ligação da máquina com sentido de rotação incorrecto pode provocar danos.
6.8 Controlar a posição da agulha As máquinas de costura são entregues com a agulha na posição correcta. No entanto deve-se comprovar a sua posição antes de se por a máquina em funcionamento. Requisito Ter o calcador em posição elevada (ver instruções de utilização, capítulo 6.13). A máquina deve estar posicionada, numa paragem intermédia, na posição 1 - agulha em baixo- (Consultar o capítulo 7.1 LED ou capítulo 8.1.
7. Utilização e ajuste do motor de posicionamento de corrente contínua DC1500/DA220C. Utilização A unidade de controlo DA220C contém todos os elementos de utilização necessários para a alteração de funções e ajuste dos parâmetros. Esta pode ser utilizada sem painel de controlo e não é possível programar a costura. Os paineis de controlo V810 ou V820 podem ser ligados opcionalmente à unidade de controlo e podem, também ser adquiridos como opções.
7.1 Elementos de operação e anunciadores no comando DA220C LED 1 P E LED 8 + > > Tecla P E + - >> Tecla P E + >> 24 Função no modo de costura (depois o interruptor principal ligado) Chamar/Finalizar o modo de programação.
LED LED1 iluminado LED2 iluminado LED1 e LED2 desligado LED3 iluminado LED4 iluminado LED3 e LED4 desligado LED5 iluminado LED6 iluminado LED7 iluminado LED8 iluminado Display Função Anúncio do remate inicial simples Anúncio do remate inicial duplo Remate inicial desligado Anúncio do remate final simples Anúncio do remate final duplo Remate final desligado Anúncio da elevação automática do calcador para parada na costura Anúncio da elevação automática do calcador depois do corte da linha.
7.1.1.2 Chamar e modificar os parâmetros do nível do operador directamente no comando DA220C – Ligar o interruptor principal. – No anúncio aparace o valor do número de rotações máximo p.ex. "480" = Anúncio para 4800/min. – – – Pressionar tecla ”P”, o primeiro parâmetro "0.0.0." será anunciado. – – Pressionar tecla ">>", a segunda cifra do parâmetro pisca "0.0.0." – – Pressionar tecla ">>" a terceira cifra do parâmetro pisca "0.0.0." – – O parâmetro desejado será ajustado.
7.1.3 Lista dos parâmetros do nível do operário no comando DA220C Parâmetro N° 000 001 002 003 004 Abrev.
7.1.4 Mudar os valores dos parâmetros do ”nível técnico” e do ”nível do fabricante” ATENÇÃO! As modificações dos valores dos parâmetros devem-se realizar com muito cuidado, pois um incorrecto ajustamento da unidade de controlo pode danificar a máquina. Aviso! Mediante uma reiniciação (reset) volta-se aos valores dos parâmetros iniciais. Consultar o capítulo 7.1.7. Introdução de um número de código do nível técnico na unidade de controlo DA220C – Desligar o interruptor principal.
Introdução de um número de código do nível do fabricante na unidade de controlo DA220C – Desligar o interruptor principal. – – – – Pressionar tecla "P" e manter-la pressionada. Ligar o interruptor principal. No anúncio aparace "Cod". Soltar tecla "P". Introduzir o número de código 311 . Através do pressionar a tecla "+" ou "-" é possivel modificar o valor do número da cifra piscanda. Com a tecla ">>" muda-se o número seguinte. – Pressionar tecla "E".
Ajustar as posições 1 e 2 Requisito: A posição de referência está ajustada. (Consutar capítulo 7.1.5 "Ajustar posição de referência") Aviso! Mediante os valores pré-seleccionados das posições, não é necessário normalmente o ajuste de posições. Os valores pré-seleccionados (ver folha de parâmetros na caixa anexa) correspondem ao número de aumentos após a posição de referência (no sentido correcto de rodagem). Uma rotação do eixo do motor é igual a uma volta do volante e corresponde a 512 aumentos.
7.1.6 Ajustar os parâmetros específicos da máquina na unidade de controlo DA220C 7.1.6.1 Generalidades As funções da unidade de controlo do motor da máquina de costura estão definidos mediante o programa e o ajuste de parâmetros. As máquinas são entregues com todos os valores dos parâmetros pré-ajustados por parte do fabricante do motor. Para adaptar optimamente a unidade de controlo à máquina, em cada classe e sub-classe deve-se modificar alguns parâmetros no ”nível técnico” e no ”nível do fabricante”.
– – Uma entrada (A ou B), por exemplo, para a ligação de um pulsador. Uma saída para um díodo luminoso (A ou B), que indica por exemplo o estado de ligação. Cada módulo funcional pode-se alterar, de acordo com o software, para a selecção de distintas funções. Para cada módulo funcional há outros parâmetros, por exemplo, para activar as funções de contagem ou para alterar as funções após o corte da linha.
7.1.8 Estado e anúncio de erros Informações gerais DA220C V810 A1 InF A1 A2 V820 InFo A1 A3 "StoP" pisca "StoP"pisca + Símbolo "Bloqueio" InF A3 InFo A3 A5 InF A5 InFo A5 Significado O pedal ao ser ligada a máquina de costura não está na sua posição zero O bloqueio está activo A posição de referencia não foi ajustada. Programação olhar capítulo 7.1.5, 7.2.7 e 7.3.8 Não foi identificado nenhuma resistencia auto-selectora. Função de funcionamento de emergência. Para informações olhar capítulo 6.9.
7.2 Painel de operação V810 (equipamento opcional) 7.2.1 Elementos de operação e anúncios no painel de operação V810 7.2.2 Funções das teclas no painel de operação V810 Através do rápido pressionar das teclas no painel de operação é possivel, ligar ou desligar funções. As funções actuam somente na máquina somente, quando os dispositivos correspondentes estiverem a disposição (por exemplo, elevação eléctropneumática ou magnética do calcador).
B P E + - Agulha acima/abaixo ou função de mudança (Shift) no modo de programação. Através do pressionar de uma tecla será executado movimento da agulha, o qual pode ser programável através do parâmetro 140. Olhar lista de instruções, tabela capítulo 6.16. No modo de programação as teclas assumen outras funções. Olhar capítulo 7.2.6 Modo de programação ligado/desligado Olhar capítulo 7.2.4 e 7.2.6. Comutação do número de parâmetros para o valor de parâmetros.
7.2.4 Alterar os parâmetros do nível do operário. Para os valores dos parâmetros do nível do operário consultar a lista dos parâmetros de capítulo 7.1.3. – – Ligar o interruptor principal – Através do pressionar da tecla "+" ou "-" é possivel chamar o próximo ou o parâmetro anterior. – – – Pressionar tecla "E". O valor de párametro seleccionado será anunciado. Pressionar tecla "P". O primeiro parâmetro no nível do operador será anunciado F-000.
7.2.6 Mudar os valores dos parâmetros do ”nível técnico” e do ”nível do fabricante” com o painel de operação V810 Introduzir o número de código para o ”nível técnico” – Desligar o interruptor principal. – – – – – – Devem estar ligados todos as fichas na unidade de controlo do motor de costura. Pressionar tecla "P" e manter-la pressionada. Ligar o interruptor principal. No anúncio aparace "C-0000". Soltar tecla "P. Introduzir o número de código 1907.
ATENÇÃO! Os valores de parâmetros serão então memorizados, quando depois de abandonar-se o nível de programação execute-se uma costura completa, ou seja pisar o pedal completamente para frente e depois completamente para trás. Desligando-se o motor, imediatamente após o abandonar do nível de programação, as modificações serão perdidas. 7.2.7 Ajustar as posições com o painel de operação V810 Ajustar a posição de referência Requisito! O número de código do nível técnico está introduzido. Olhar capítulo 7.2.6.
– Se for necessário, corrigir o valor do parâmetro* com as teclas ”+” ou ”-” ou rodando o volante. – Pressionar tecla "P" duas vezes. O ajuste de posições está concluído. Sai-se do nível do programador. – Para controlar a posição da agulha: olhar capítulo 6.8. *Aviso! Os valores dos parâmetros das posições 1E, 2E, 1A e 2A podem-se ver na folha dos parâmetros (caixa anexa).
7.3 Painel de operação V820 7.3.1 Elementos de operação e anúncios no painel de operação V820 7.3.2 Funções das teclas no painel de operação V820 Através do rápido pressionar as teclas no painel de operação é possivel, ligar ou desligar funções. As funções actuam somente na máquina somente, quando os dispositivos correspondentes estiverem a disposição (por exemplo, elevação eléctropneumática ou magnética do calcador).
7 8 9 0 A B P E + - posição original da agulha = abaixo seta esquerda acima da tecla ligada posição original da agulha = acima seta direita acima da tecla ligada controle do resto da linha ligado xxxx --I I-A função de controle do resto da linha é comutavel através do parâmetro 195. (olhar lista de parâmetros Efka) Tecla de função A função da tecla é comutavel através do parâmetro F-008 (olhar lista de parâmetros capítulo 7.1.
7.3.3 Significado dos símbolos no painel de operação V820 Símbolo Função C Símbolo C para o número de código Anúncio Símbolo ligado, ao anúncio de um número de código p. ex. C 1907 D Símbolo F para o número de parâmetro Símbolo ligado ao anúncio de um número de parâmetro p. ex.
7.3.4 Mudar os valores dos parâmetros para o nível do operário. Os parâmetros do nível do operário encontram-se na lista dos parâmetros do capítulo 7.1.3. – Ligar o interruptor principal. – Pressionar a tecla "P", o primeiro parâmetro no nível do operador será anunciado "F-000 c2". – – Pressionando as teclas "+" ou "-" pode-se seleccionar o parâmetro. – – – Pressionar a tecla "E", o valor do parâmetro seleccionado será anunciado p.ex. "F-000 c2 002".
7.3.7 Mudar os valores dos parâmetros do ”nível técnico” e do ”nível do fabricante” com o painel de operação V820 Introduzir o número de código para o nível técnico – Desligar o interruptor principal. – – – – – – Devem estar ligados todos as fichas na unidade de controlo do motor de costura. Pressionar tecla "P" e manter-la pressionada. Ligar o interruptor principal. No anúncio aparace "C-0000" Soltar tecla "P. Introduzir o número de código 1907 com as teclas numéricas 0 - 9 . Pressionar tecla "E".
7.3.8 Ajustar as posições com o painel de operação V820 Ajustar a posição de referência Requisito: O número de código do nível técnico está ajustado. Olhar capítulo 7.3.7 – Após o introduzir o número de código pressionar a tecla "E" . O primeiro parâmetro no nível técnico será anunciado F-100. – – – – Através do pressionar as teclas 0 – 9 ajustar o parâmetro F-170. Pressionar tecla "E". Anúncio no display = "F-170 Sr1 (o)" Pressionar tecla "B" (ver ilustr. 7.3.1).
* ATENÇÃO Os valores dos parâmetros das posições 1E, 2E, 1A e 2A podem-se ver na folha dos parâmetros (caixa anexa). Aviso! Se no controlo das posições mostra que, por exemplo, as posições 1 e 2 ”ultrapassaram” aproximadamente na mesma quantidade em relação aos ajustes, pode-se mover previamente a posição de referência nessa mesma quantidad. 7.3.9 Ajustar os parâmetros específicos da máquina com o painel de controlo V820.
7.3.11 Estado e anúncios de erros nos paineis de operação V820 Olhar capítulo 7.1.8 7.3.12 Programação da costura com o painel de operação V820 É possivel no máximo produzir 8 programas com um total de 40 percursos de costura. As funções, remate inicial, contagem de pontos, corte da linha e elevação do pé pouão ser associadas para qualquer costura.
8. Manipulação e ajuste do motor de posicionamento de corrente contínua QE3760/DA40MS02. Manipulação A unidade de controlo DA40MS02 contém todos os elemntos necessários para a comutação de funções e ajustamento de alguns parâmetros, e pode manipular-se sem o painel de controlo. O painel de controlo OC-TOP pode-se ligar adicionalmente à unidade de controlo e pode-se adquirir como opção. Com o painel de controlo pode-se realizar uma programação de costura.
8.1 Elementos de manuseamento e visualização da unidade de controlo DA40MS02 (com mini-painel de controlo integrado) 8.1.1 Elementos de controlo – – Interruptor da rede (aqui não está representado) Display (ecrã) de 8 dígitos. Cada dígito no display (ecrã) é um símbolo atribuído para cada função: 1.Dígito Remate inicial – – – – – – – – – – – – – – 2.Dígito Posição da agulha quando a costura está parada. 3.Dígito Posição do calcador quando a costura está parada. 4.Dígito Remate final 5.
8.1.2 Funções do display (ecrã) O display (ecrã) só está activado se o painel de controlo OC-TOP não estiver ligado. O display (ecrã) tem 8 tipos distintos de visualização: Após a ligação do interruptor da rede visualiza-se aproximadamente durante 1 segundo o tipo de unidade de controlo. A seguir visualiza-se brevemente a versão do programa. Para a costura e programação dispõem-se de quatro tipos de visualização diferentes. Modo de visualização 1: número de remates Consultar o capítulo 8.1.
8.1.3 Visualização e alteração do número de pontos de remate na unidade de controlo DA40MS02 Requisitos: – O interruptor da rede está ligado. – – – O pedal está na posição básica. Não se está a costurar. O modo de visualização 1 está ajustado (Consultar o capítulo 8.1.2).
8.1.4 Redução do número de rotações máximo na unidade de controlo DA40MS02 Para ajustar-se perfeitamente o número de rotações da máquina para o emprego actual, é possivel uma redução do número de rotações máxima. Condição: – O interruptor da rede está ligado. – – – O pedal está na posição básica. Não se está a costurar. Está activado o modo de anùncio 2 (olhar capítulo 8.1.2). Visualização: Modo de visualização 2: Velocidade máxima.
8.1.5 Visualizar na unidade de controlo a velocidade actual DA40MS02 Durante a costura pode-se visualizar no display (ecrã) a velocidade actual. Requisitos: – O modo de visualização 2 está ligado. (Consultar o capítulo 8.1.2) . – O parâmetro <605> = I (Consultar o capítulo 8.1.8). Visualização: Modo de visualização 2: Velocidade máxima/velocidade actual Dígito 1 2 3-6 8 Significado Símbolo de visualização da velocidade Símbolo da velocidade actual Pontos r.p.m.
8.1.6 Activar funções de costura Condição: – O interruptor da rede está ligado. – – – O pedal está na posição básica. Não se está a costurar. Está activado o modo de anùncio 3 (olhar capítulo 8.1.2). Visualização Neste modo de visualização a cada dígito no display (ecrã), corresponde o símbolo que se encontra por cima do dígito.
8.1.7 Alterar os parâmetros do nível do operário (A) na unidade de controlo DA40MS02. Condição: O interruptor da rede está ligado, o pedal está na posição básica, não se está a costurar, está activado o modo de visualização 4 (Consultar o capítulo 8.1.
8.1.8 Alterar os parâmetros do nível do mecânico (B) na unidade de controlo DA40MS02. Activar o nível do mecânico. – Pressionar as teclas M+ e V+ ao mesmo tempo e mantê-las pressionadas. – – Ligar o interruptor da rede. Activar o modo de visualização 4 (Consultar o capítulo 8.1.
8.1.9 Alterar parâmetros do nível especial (C) da unidade de controlo DA40MS02. ATENÇÃO! Neste nível estão guardados parâmetros de controlo culo valor só se pode alterar em casos exceptionais. Só se podem alterar estes parâmetros após um acordo com DÜRKOPP ADLER. Activar o nível especial (nível do programador C). Requisito: O parâmetro 798 está ajustado ao nível do mecânico (B) no (<798> = I). Consultar o capítulo 8.1.8 – Desligar o interruptor da rede e voltar a ligar após uns dois segundos.
Controlar e ajustar a posição da agulha 1 – Activar o nível do mecânico (B). Olhar capítulo 8.1.8 – – Seleccionar o parâmetro 702 – Está o volante na posição "F"? Se não, há que pôr o volante na posição ”F”. Pisar no pedal para a frente. A máquina avança uma volta e coloca-se na posição correcta. A posição pode ser corrigida de novo. – Se não é necessária outra correcção, sai-se do nível do mecânico ou passa-se para o parâmetro seguinte; a posição da agulha 1 está guardada.
8.1.12 Ajustar parâmetros específicos da máquina na unidade de controlo DA40MS02. 8.1.12.1 Generalidades As funções da unidade de controlo do motor da máquina de costura estão definidos mediante o programa e o ajuste de parâmetros. As máquinas são entregues com todos os valores dos parâmetros pré-ajustados (valores preset). Para adaptar optimamente a unidade de controlo à máquina, em cada classe e sub-classe deve-se modificar alguns parâmetros no ”nível do mecânico” .
8.1.13 Reiniciar (Masterreset) a unidade de controlo DA40MS02 Mediante um reiniciamento (Masterreset) volta-se a seleccionar todos os valores pré-seleccionados (preset), depois de se ter realizado modificações em relação a estes. Atenção! Em caso de um reiniciamento (Masterreset), não se retorna a certos parâmetros, como por exemplo <700-707> (posições da agulha), <799> (classe de máquina seleccionada) e <800> (sentido de rotação do motor.
8.2 Painel de operação OC-TOP (equipamento opcional) 8.2.1 Elementos de operação e anúncios no painel de operação OC-TOP A B A B C D P S L F 1 D C I 0 P 0 I M F 2 F 3 F 4 F 5 T E Funções das teclas no painel de operação OC-TOP Através do rápido pressionar das teclas no painel de operação é possivel, ligar ou desligar funções.
6 (T/E) 7 8 9 10 11 Programar Coser Posição da agulha ao parar de coser em cima Posição da agulha ao parar de coser em baixo Calcador ao parar de coser em cima Calcador ao parar de coser em baixo Calcador após o corte da linha em cima Calcador após o corte da linha em baixo Corte da linha ligado Corte da linha desligado Cortar com a barreira de luz Cortar sem a barreira de luz Díodo luminoso da tecla claro Díodo luminoso da tecla escuro Díodo luminoso da tecla claro Díodo luminoso da tecla escuro Díodo
8.2.2 Visualização e alteração do número de pontos de remate com o painel de controlo OC-TOP Requisito: Os díodos luminosos nas teclas 5 (P/M) e 6 (T/E) não se iluminam e o parâmetro <605> = II . (ajuste: Consultar o capítulo 8.2.6). Esta visualização aparece no display ao costurar e quando a máquina está parada. O ajuste do número de pontos de remate só é possível quando a máquina está parada.
8.2.4 Alterar os parâmetros do nível do operário (A) Os valores dos parâmetros do nível do operário (Consultar a lista dos parâmetros 8.2.5) pode-se modificar da seguinte forma: – Ligar o interruptor da rede, não accionar o pedal. – O modo ”costura manual” está activado (o díodo luminoso da tecla 5 (P/M) está escuro). – – Pressionar a tecla 6 (T/E) , o díodo luminoso acende, já não se pode costurar. O primeiro parâmetro no nível do operador aparece no display.
8.2.6 Alterar com o painel de controlo OC-TOP os parâmetros no ”painel do mecânico” e no ”painel especial” É necessário a alteração de valores do parâmetro, por exemplo, para o ajuste das posições da agulha (capítulo 8.2.7) e para o ajuste de parâmetros específicos da máquina (capítulo 8.2.9). Preparação para activar o ”nível do mecânico” (B). – Desligar o interruptor da rede. – – – Manter pressionadas as teclas 5 (P/M) e 6 (T/E) e ligar o interruptor da rede.
Sair do ”nível mecânico (B)” e guardar as alterações – Pressionar a tecla 6 (T/E) (não se acende), sai-se do nível mecânico e as alterações são guardadas. – Pode-se tornar a coser. ATENÇÃO! As modificações dos valores dos parâmetros devem-se realizar com muito cuidado, pois um incorrecto ajustamento da unidade de controlo do motor pode danificar a máquina! Mediante uma reiniciação (Masterreset) volta-se aos valores dos parâmetros iniciais (Preset). Olhar capítulo 8.2.10.
8.2.7 Controlar e ajustar as posições com a unidade de operação OC-TOP Controlar e ajustar a posição de referência – Activar o nível do mecânico (B). Olhar capítulo 8.2.6. – – Seleccionar o parâmetro 700. Calcar brevemente no pedal para a frente, põe-se a máquina a funcionar e coloca-se na posição de referência, correspondente à posição "F" do volante. – Está o volante na posição "F"? Se não, há que pôr o volante na posição ”F”. Pisar no pedal para a frente.
8.2.8 Alterar o sentido de rotação com a unidade de operação OC-TOP ATENÇÃO! Quando a máquina é entregue, o sentido de rotação da máquina está correctamente ajustado. – – – Activar o nível do especial(C) (olhar capítulo 8.2.6). Modificar o valor do parâmetro <800>. Abandonar o nível especial(C) (olhar capítulo 8.2.6). ATENÇÃO! Após a alteração do sentido de rotação devem ser ajustadas de novo todas as posições da agulha. Olhar capítulo 8.2.7.
8.2.9 Ajustar os parâmetros específicos da máquina com o painel de controlo OC-TOP 8.2.9.1 Generalidades As funções da unidade de controlo do motor da máquina de costura estão definidos mediante o programa e o ajuste de parâmetros. As máquinas são entregues com todos os valores dos parâmetros pré-ajustados (valores preset). Para adaptar optimamente a unidade de controlo à máquina, em cada classe e sub-classe deve-se modificar alguns parâmetros no ”nível do mecânico B” .
8.2.10 Reiniciar (Masterreset) com o painel de operação OC-TOP Mediante um reiniciamento (reset) volta-se a seleccionar todos os valores pré-seleccionados (preset), depois de se ter realizado modificações em relação a estes. Atenção! Em caso de um reiniciamento (Masterreset), não se retorna a certos parâmetros, como por exemplo <700-707> (posições da agulha), <799> (classe de máquina seleccionada) e <800> (sentido de rotação do motor .
Voltar (reset) aos valores dos parâmetros e aos programas de costura Se se deseja voltar aos valores do parâmetro e aos dados dos programas de costura, procede-se da seguinte forma: – O procedimento do reiniciamento (reset) é o mesmo que foi descrito antes até que apareça no display o seguinte: Para voltar também aos dados de partida dos programas de costura, temos de pressionar e mater pressionada a tecla 8 (inversão do remate: consultar 8.2.
8.2.11 Aviso de avaria e erro na unidade de controlo DA40MS e do painel de controlo OC-TOP A unidade de controlo verifica ciclicamente a sua própria capacidade de funcionamento e a do motor. As avarias visualizam-se mediante o LED H1 na unidade de controlo ou no display do painel de controlo, por exemplo: n° Tipo de Avaria 1 9 10 O pedal não está na posição correcta ao ligar à rede Bloqueio no arranque Houve alteração da classe da máquina.
9. Ligação Pneumática ATENÇÃO! Só se garante o funcionamento perfeito dos grupos pneumáticos se a pressão da rede é de 8 a 10 bares. A pressão de serviço da máquina especial é de 6 bares. Caixa de ligação pneumática Com o número do pedido 0797 003031 pode-se adquirir a caixa de ligação pneumática para armação com a unidade de manutenção de ar comprimido.
10. Lubrificação Cuidado perigo de ferimentos ! O óleo pode provocar erupções cutâneas. Evitar o contacto prolongado com a pele. Lave-se cuidadosamente depois de ter estado em contacto com o óleo. ATENÇÃO ! A manipulação e reciclagem de óleos minerais está sujeita a regulamentos previstos pela lei. Entrege o óleo usado num local de recepção autorizado. Proteja o seu meio ambiente. Preste atenção, para não derramar óleo.
11. Teste à costura Após acabar os trabalhos de montagem deve-se realizar um teste à costura! – Ligar o interruptor à rede. Atenção! Perigo de lesão! Desligar o interruptor principal. Enfiar as linhas da laçadeira para enrolar, só se a máquina estiver desligada. – – – Enfiar as linhas da laçadeira para enrolar (ver instruções). Ligar o interruptor principal. Bobinar os carretos da máquina com pouca velocidade. Atenção! Perigo de lesão! Desligar o interruptor principal.
PREMESSA Codesto libretto istruzioni ha lo scopo di aiutare il lettore a conoscere la macchina e poterla impiegare con maggiore comprensione per gli scopi per la quale è stata costruita. Il libretto d’istruzione contiene consigli importanti per impiegare la macchina in maniera sicura, economica ed adatta allo scopo prefisso. Il rispetto di codesti consigli aiuta ad evitare situazioni di pericolo, costi di riparazione e tempi morti di fermo macchina, nel contempo aumentadone l’affidabilità e la durata.
Norme di sicurezza L’inosservanza delle sequenti norme di sicurezza può provocare ferimenti delle persone oppure danneggiamenti della macchina. 1. La macchina deve essere messa in funzione dopo aver letto attentamente le istruzioni per l’uso ed esclusivamente da personale appositamente addestrato. 2. Prima della messa in funzione iniziale, leggere anche le norme di sicurezza e il manuale di istruzioni della casa produttrice del motore. 3.
Indice Pagina: Premessa ed indicazioni generali di sicurezza Parte 1: Istruzioni per l’uso. Classe 271-274 con motore incorporato 1. Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Descrizione dell’uso e dell’applicazione appropriata . . . . . . . . 5 3. Sottoclassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4. Dotazioni supplementari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indice Pagina: 7. Cucire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8. 8.1 8.2 Manutenzione Pulizia e controlli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Descrizione del prodotto Le macchine per cucire speciali DÜRKOPP ADLER della classe 271 fino a 274 sono macchine che possono essere utilizzate in maniera universale. 2. Descrizione dell’uso e dell’applicazione appropriata Le classi 271 fino a 274 sono macchine per cucire speciali che, conformemente alla loro destinazione, possono essere utilizzate per cucire materiale leggero. Tale materiale consiste normalmente in fibre tessili oppure pelle.
di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per l’esecuzione di un singolo punto e per la soppressione oppure l’attivazione dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura. Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500. Classe 271-140341 Come il modello di base. Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Quick QE 3760.
con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per l’esecuzione di un singolo punto e per la soppressione oppure l’attivazione dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura. Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
4. Dotazioni supplementari Nr.
Nr.
5. Dati tecnici Tipo di punto 271 - 140432 271 - 140332 271 - 140331 271 - 140442 Classe 271 271 - 140342 271 - 140341 Sottoclassi 301 Tipo di crochet crochet ad asse orizzontale, privo di privo di piccolo piccolo refidui d’olio Numero degli aghi refidui d’olio 1 Sistema dell’ago 134, 797 oppure Sy 195 501 Finezzamassimadell’ago(asecondadelnr.
Tipo di punto 272 - 140332 1 Sistema dell’ago 134, 797 oppure Sy 195 501 Finezza massima dell’ago (a seconda del nr.
273 - 140342 Classe 273 Tipo di punto 301 Tipo di crochet crochet ad asse orizzontale piccolo Numero degli aghi privo di refidui d’olio 1 Sistema dell’ago 134, 797 oppure Sy 195 501 Finezza massima dell’ago (a seconda del nr.
274 - 140342 Sottoclassi Classe 274 Tipo di punto 301 Tipo di crochet crochet ad asse orizzontale piccolo Numero degli aghi 1 Sistema dell’ago 134, 797 oppure Sy 195 501 Finezzamassimadell’ago(asecondadelnr.
1 2 3 4 14 Fig."a": Annodamento corretto dei fili nel mezzo del materiale da cucire Fig."b": Tensione per il filo dell’ago regolata troppo debole oppure tensione per il filo del crochet regolata troppo forte Fig.
6. Uso della macchina 6.1 Infilatura del filo dell’ago Attenzione pericolo di ferimento ! Disinserire l’interruttore principale ! Il filo dell’ago dev’essere infilato solo quando l’interruttore principale della macchina per cucire è disinserito. – – Inserire il cono di filato sul portaconi come visibile nella figura. Eseguire l’infilatura del filo dell’ago come visibile nella figura della pagina 14 precedente. 6.
6.4 Avvolgimento del filo del crochet sulla spolina 1 2 3 Attenzione pericolo di ferimento ! Disinserire l’interruttore principale! Il filo destinato all’avvolgimento della spolina dev’essere infilato solo quando l’interruttore principale della macchina per cucire è disinserito. – – – – – – – – 16 Inserire la spolina sull’asse 1 del filarello. Effettuare l’infilatura del filo del crochet come visibile nella figura. Avvolgere il filo del crochet in senso orario intorno all’asse della spolina.
6.5 Sostituzione della spolina per il filo del crochet 1 2 5 3 6 4 Attenzione pericolo di ferimento ! Disinserire l’interruttore principale. La spolina per il filo del crochet dev’essere sostituita solo quando l’interruttore principale della macchina per cucire è disinserito. Estrazione della spolina vuota dal crochet – – – Sollevare il catenacciolo 1 della capsula portaspolina. Estrarre dal crochet la capsula 2 con la spolina. Estrarre la spolina vuota dalla capsula portaspolina 2.
6.6 Regolazione della tensione per il filo del crochet 1 2 4 3 Attenzione pericolo di ferimento ! Disinserire l’interruttore principale. Eseguire la regolazione della tensione del filo del crochet solo quando l’interruttore principale della macchina per cucire è disinserito. Regolazione della tensione del filo del crochet La tensione del filo del crochet dev’essere regolata in maniera tale che il risultato di cucitura rispecchi la fig. "a") illustrata nel capitolo 6.
6.7 Sostituzione dell’ago 1 4 2 3 Attenzione pericolo di ferimento ! Disinserire l’interruttore principale. Sostituire l’ago solo quando l’interruttore principale della macchina per cucire è disinserito. – – Allentare la vite 1 ed estrarre l’ago da sostituire dalla barra-ago. Inserire il nuovo ago nel foro della barra-ago 4 e spingerlo verso l’alto fino in battuta. ATTENZIONE IMPORTANTE ! L’incavo 2 dell’ago dev’essere rivolto verso la punta del crochet 3 (consultare lo schizzo).
6.8 Regolazione del regolatore della quantità di filo dell’ago 1 2 3 4 5 6 Tramite il regolatore della quantità di filo dell’ago 2 viene regolata la quantità di filo dell’ago necessaria al crochet per la formazione corretta del punto. Solo un regolatore della quantità di filo dell’ago perfettamente regolato garantisce un ottimo risultato qualitativo della cucitura.
6.9 Regolazione della pressione del piedino di cucitura 1 2 La pressione desiderata del piedino di cucitura viene regolata tramite la vite di regolazione 1. – – – Allentare il controdado 2. Per aumentare la pressione del piedino di cucitura = Girare la vite di regolazione 1 in senso orario. Per diminuire la pressione del piedino di cucitura = Girare la vite di regolazione 1 in senso antiorario. A regolazione ultimata stringere nuovamente il controdado 2.
6.10 Regolazione della lunghezza del punto 1 2 3 4 5 Leva manuale per la regolazione della lunghezza del punto (classi 271-140341, 272-140341) La lunghezza del punto desiderata viene regolata tramite il bottone zigrinato 1 oppure 2 montati nella leva manuale per la regolazione della lunghezza del punto. Tramite il bottone zigrinato 1 viene regolata la lunghezza del punto per la cucitura in marcia avanti e tramite il bottone zigrinato 2 quella per la marcia indietro.
6.11 Sollevamento del piedino di cucitura 1 2 Il piedino di cucitura può essere sollevato meccanicamente oppure elettromagneticamente per permettere il posizionamento oppure una correzione della posizione del materiale da cucire. A seconda del tipo e dell’equipaggiamento della macchina per cucire il sollevamento avviene tramite l’azionamento della leva a ginocchiera 2 oppure premendo verso l’indietro il pedale.
6.13 Trasporto superiore a rullo (classi 273 e 274) 1 2 4 5 3 La lunghezza di trasporto del trasporto superiore a rullo può essere regolata tramite la manopola girevole di regolazione 2 ed è differenziabile fino ad un massimo di 7 mm rispetto al trasporto inferiore. Spostando la leva a manopola 1 in direzione dell’operatore il rullo di trasporto viene spostato fuori dal campo di lavoro; in codesta posizione il trasporto superiore a rullo non ha più nessuna funzione.
Regolazione e funzionamento – Dopo l’accensione della macchina il rullo di trasporto è sollevato. Il diodo luminoso 5 è acceso ed indica che il rullo di trasporto è abilitato all’impiego, ciò significa che il rullo di trasporto durante la prossima cucitura scenderà. – Tramite un azionamento del tasto 4 il diodo luminoso 5 viene spento e così viene eliminata anche l’abilitazione all’impiego del rullo di trasporto, ciò significa che il rullo di trasporto durante le prossime cuciture non scenderà.
6.14 Coltello rifilatore verticale (Classe 272 640642 e 272 740642) 1 Y X2 3 4 5 6 Azionamento meccanico del coltello rifilatore del bordo del materiale nella classe 272-640642 Il coltello rifilatore del bordo del materiale 5 viene inserito meccanicamente verso il basso tramite la leva 6 e disinserito verso l’alto tramite la stessa leva 6.
Modulo funzionale "Azionamento automatico del coltello rifilatore del bordo del materiale" – Regolare sul modulo funzionale "Azionamento automatico del coltello rifilatore del bordo del materiale". (Per i valori di regolazione consultare la tabella dei parametri riga A) – Dopo l’accensione della macchina il coltello rifilatore del bordo del materiale è attivato, il coltello rifilatore è in alto, il diodo luminoso X lampeggia.
5 2 3 4 Azionamento elettropneumatico (classe 272 740142) Quando il diodo luminoso verde (LED) 4 è acceso, la macchina per cucire è accesa. Tramite l’interruttore a tre posizioni 3 si determina il modo di lavoro del coltello rifilatore del bordo del materiale. Nella posizione di commutazione "I" dell’interruttore, il coltello rifilatore del bordo del materiale è impostato per una lavorazione normale.
Nelle macchine di serie, a seconda della sottoclasse della macchina ed a seconda del suo equipaggiamento, sono possibili le seguenti combinazioni di tasti ed indicatori: LED/ Funzione Tasto I-0 0-I Richiamare oppure sopprimere l’affrancatura iniziale oppure finale della cucitura. Se l’affrancatura iniziale oppure finale della cucitura sono sempre inserite, tramite un azionamento del tasto la prossima affrancatura viene disinserita.
7. Cucire Per la descrizione del ciclo di cucitura si parte dai seguenti presupposti: – Sul pannello di comando per l’operatore sono impostate le seguenti funzioni: Affrancatura iniziale e finale della cucitura: INSERITE Posizione del piedino di cucitura prima e dopo il taglio dei fili: IN BASSO Posizione dell’ago prima del taglio dei fili: IN BASSO (Posizione 1) – – Interruttore principale inserito.
Ciclo di cucitura Utilizzazione / Spiegazione Durante la cucitura Interruzione del ciclo di cucitura - Rilasciare il pedale (posizione di riposo) . La macchina per cucire si ferma nella posizione 1 (ago in basso). Il piedino di cucitura è in basso. Cucitura di un angolo - Premere il pedale leggermente verso l’indietro. La macchina per cucire si ferma nella posizione 1 (ago in basso). Il piedino di cucitura è sollevato. - Girare il materiale da cucire intorno all’ago.
8. Manutenzione Attenzione pericolo di ferimento ! Disinserire l’interruttore principale! La manutenzione della macchina per cucire deve avvenire solo quando l’interruttore principale è stato previamente disinserito. I lavori di manutenzione devono essere effettuati entro e non oltre gli intervalli di manutenzione riportati nella tabella (consultare la colonna "Ore di lavoro").
8.2 Lubrificazione Attenzione pericolo di ferimento ! L’olio lubrificante può provocare delle irritazioni cutanee. Evitare un contatto prolungato dell’epidermide con l’olio lubrificante. Dopo un contatto lavarsi accuratamente. ATTENZIONE IMPORTANTE ! La manipolazione e lo smaltimento di oli minerali è sottoposta a direttive legislative. Smaltite l’olio usato sempre presso i posti d’accettazione autorizzati. Proteggete l’ambiente. Fate attenzione a non spargere l’olio nell’ambiente.
Indice Pagina: Parte 2: Istruzioni per il montaggio. Classe 271-274 con motore incorporato 1. Parti componenti della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2. Informazioni generali e sicurezze per il trasporto . . . . . . . . . 7 3. 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.3 Montaggio del sostegno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio dei particolari che compongono il sostegno . . . .
7. 7.1 7.1.1 7.1.1.1 7.1.1.2 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.6.1 7.1.6.2 7.1.6.3 7.1.7 7.1.8 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 7.2.6 7.2.7 7.2.8 7.2.9 7.2.10 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.3.8 7.3.9 7.3.10 7.3.11 7.3.12 Utilizzazione e regolazione del motore posizionatore a corrente continua DC1500/DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Utilizzazione e regolazione del motore posizionatore a corrente continua QE3760/DA40MS 8.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando DA40MS02 (con minipannello di comando per l’operatore integrato) . . . . . . . 49 8.1.1. Elementi di utilizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 8.1.2 Funzioni del "Display" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 8.1.
9. Collegamento pneumatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 10. 10.1 Lubrificazione Rifornimento dei serbatoi d’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 11. Collaudo di cucitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Per notizie: I 5
1 2 9 3 10 11 4 8 7 5 6 6
1. Parti componenti della fornitura Il volume della fornitura è dipendente dal Vs. ordine. Prima d’effettuare il montaggio controllare se sono stati forniti tutti i particolari necessari al montaggio.
1 15 14 14 13 2 3 12 11 10 4 9 8 5 6 7 8
3. Montaggio del sostegno 3.1 Montaggio dei particolari che compongono il sostegno – Montare i singoli componenti del sostegno come visibile nella figura. – Inserire sulla base del sostegno i quattro piedini 6 a dotazione degli accessori. – Allentare leggermente le viti 5 su entrambi i lati delle traverse 7 in modo da ottenere una stabilità del sostegno. Il sostegno deve appoggiare con tutti e quattro i piedini sul pavimento! – – Dopo la regolazione bloccare nuovamente le viti 5.
1 15 14 14 13 2 3 12 11 10 4 9 8 5 6 7 10
3.2.2 Macchine con il coltello rifilatore del bordo del materiale (classi 272-640642, 272-740642) – Fissare il piano di lavoro 12 con le apposite viti per legno (B8 x 35) sul sostegno. Per la posizione e l’orientamento sul sostegno consultare le misure riportate nello schizzo. – Inserire il supporto 15 della testa della macchina per cucire nel foro del piano di lavoro. – Inserire gli appoggi in gomma 14 per la testa della macchina per cucire negli appositi intagli del piano di lavoro 12.
3.3 Regolazione in altezza del piano di lavoro La posizione in altezza del piano di lavoro può essere liberamente regolata tra 750 e 900 mm (altezza misurata fino alla superficie del piano di lavoro). – Allentare le viti 1 su entrambi i montanti di supporto del sostegno. – Regolare il piano di lavoro sull’altezza di lavoro desiderata curando che sia in bolla. Per impedire uno scivolamento ed incastramento laterale, estrarre ed inserire il piano di lavoro in maniera uniforme su entrambi i lati.
4. Montaggio della testa della macchina per cucire 4.1 Inserimento della testa della macchina per cucire nel piano di lavoro ATTENZIONE IMPORTANTE! Smontare le viti d’appoggio anteriore e centrale prima di ribaltare la testa della macchina nella sua normale posizione di lavoro. – – Inserire in posizione inclinata la testa della macchina per cucire 1 nel piano di lavoro. Smontare le viti d’appoggio anteriore e centrale 2.
5. Motori della macchina per cucire 5.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5.3 Montaggio del pannello di comando – Montare il pannello di comando 7 tramite quattro viti sotto il piano di lavoro 5. – Fissare il cavo di collegamento alla rete d’alimentazione del pannello di comando con una fascetta di scarico della trazione sotto il piano di lavoro. 5.4 Montaggio del trasduttore per il valore dovuto di velocità – Avvitare la squadretta di supporto 2 sotto il piano di lavoro 5.
1 2 2 16
6. Collegamento elettrico ATTENZIONE IMPORTANTE! Tutti i lavori sull’equipaggiamento elettrico di codesta macchina per cucire speciale devono esssere effettuati da elettricisti specializzati ed appositamente addestrati allo scopo. Prima d’iniziare ogni lavoro sull’equipaggiamento elettrico si deve estrarre la spina dalla rete d’alimentazione! Devono essere assolutamente rispettate le istruzioni contenute nel libretto d’istruzione per l’uso del fabbricante del motore! 6.
6.3 Montaggio e collegamento del trasformatore per la lampada per l’illuminazione del campo di cucitura (dotazione supplementare) – Estrarre la spina di collegamento alla rete d’alimentazione della macchina per cucire! – Collegare il cavo di collegamento alla rete d’alimentazione del trasformatore per la lampada per l’illuminazione del campo di cucitura all’entrata di rete nel pannello di comando.
6.3.2 Collegamento al pannello di comando DA40MS02 1 – – – – – – – – 2 3 4 5 6 Svitare la cassetta del pannello di comando. Inserire il cavo del trasformatore per la lampada per l’illuminazione del campo di cucitura attraverso l’orificio 1 situato sulla parete posteriore del pannello di comando. Allentare la vite 2 e smontare il carter 3. Posare il cavo nella guida 4. Tramite un cacciavite aprire i morsetti 5 e 6. Collegare il cavo marrone al morsetto 5 ed il cavo blu al morsetto 6.
6.4 Prese di collegamento sui pannelli di comando DA220C e DA40MS02 1 2 B 4 1 M X 1 M o to r B 2 B 8 0 X 2 M E B ... B 1 8 B 7 7 6 L S M ... V 8 . . X 3 A 6.5 – – – – – – X 4 A Collegamento del pannello di comando DA220C Inserirelaspinadelcavodeltrasduttoreperilvaloredovutodivelocità(pedale)nellapresaB80delpannellodicomando. Inserirelaspinadelcavodelsensore2delmotoreperlamacchinapercucirenellapresaB2delpannellodicomando.
6.7 Controllo del senso di marcia del motore della macchina per cucire ATTENZIONE IMPORTANTE! Prima d’effettuare il collaudo della macchina per cucire è assolutamente indispensabile effettuare il controllo del senso di rotazione del motore per la macchina per cucire. La messa in marcia della macchina per cucire con un senso di rotazione errato del motore può causare dei danneggiamenti della macchina. La freccia sul carter paracinghia indica il senso corretto di rotazione della macchina per cucire.
6.8 Controllo del posizionamento Al momento della fornitura della macchina per cucire le posizioni dell’ago sono già state regolate correttamente. Ciò nonostante prima del collaudo della macchina le posizioni dell’ago devono essere controllate. Presupposto! Il piedino di cucitura dev’essere bloccato nella sua posizione alta. (Consultare le istruzioni per l’uso capitolo 6.
7. Utilizzazione e regolazione del motore posizionatore a corrente continua DC1500/DA220C Utilizzazione Il pannello di comando DA220C è corredato con tutti gli elementi operativi necessari per la commutazione di funzioni e per la regolazione dei parametri e può essere utilizzato senza pannello di comando per l’operatore, una programmazione della cucitura non è possibile.
7.
LED LED1 acceso LED2 acceso LED1 e LED2 spenti LED3 acceso LED4 acceso LED3 e LED4 spenti LED5 acceso LED6 acceso LED7 acceso LED8 acceso "Display" Funzione Avviso per l’affrancatura iniziale semplice della cucitura Avviso per l’affrancatura iniziale doppia della cucitura Affrancatura iniziale della cucitura disinserita Avviso per l’affrancatura finale semplice della cucitura Avviso per l’affrancatura finale doppia della cucitura Affrancatura finale della cucitura disinserita Avviso per sollevamento automa
7.1.1.2 Richiamare direttamente e modificare i parametri della "Soglia per l’operatore" nel pannello di comando DA220C – Inserire l’interruttore principale. – Nell’avviso appare il valore per la velocità massima per es. "480" = avviso per 4800 n/min. – – – Azionare il tasto "P", appare il primo parametro "0.0.0.". – – Azionare il tasto ">>", la seconda cifra del parametro lampeggia "0.0.0." – – Azionare il tasto ">>", la terza cifra del parametro lampeggia "0.0.0.
7.1.3 Lista dei parametri della "Soglia per l’operatore" del pannello di comando DA220C Parametri Nr. 000 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 013 014 015 080 081 082 083 Campo di regolazione Pre-riassettaggio "Preset" min max 100R 0 254 2 Abbr.
7.1.4 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per il tecnico" e nella "Soglia per la fabbrica" ATTENZIONE IMPORTANTE! La modifica dei valori di parametro dev’essere fatta accuratamente, un motore per macchina per cucire mal regolato può danneggiare la macchina! Nota bene! Tramite un "Masterreset" (riassettaggio di base) tutti i valori di parametro possono essere nuovamente riportati sui valori di riassettaggio. Consultare il capitolo 7.1.7.
Impostazione del numero di codice per la "Soglia per la fabbrica" sul pannello di comando DA220C – Disinserire l’interruttore principale. – – – – – – Premere il tasto "P" e mantenerlo premuto. Inserire l’interruttore principale. Nell’avviso ottico appare "Cod". Abbandonare il tasto "P". Impostare il numero di codice 311. Tramite i tasti "+" oppure "-" viene modificato il valore della cifra lampeggiante. Tramite il tasto ">>" si passa sulla prossima cifra. Premere il tasto "E".
Regolazione della posizione 1 e della posizione 2 dell’ago Presupposto: La posizione di riferimento è già stata regolata. (Consultare il capitolo 7.1.5 "Regolazione della posizione di riferimento") Nota bene! Tramite i valori di riassettaggio delle posizioni una regolazione delle posizioni è normalmente inutile.
7.1.6 Regolazione dei parametri specifici della macchina con il pannello di comando DA220C 7.1.6.1 Informazioni generali Le funzioni del pannello di comando del motore della macchina per cucire sono determinate dal programma e dalle regolazioni di parametri. Al momento della fornitura dei motori della macchina per cucire da parte della ditta produttrice dei motori, i valori di parametro sono preregolati (valori di riassettaggio).
– – Un’entrata ( A oppure B) per es. per il collegamento di un tasto. Un’uscita per un diodo luminoso (A oppure B), che indica per es. uno stato di commutazione. Dal punto di vista della "Software" ogni modulo funzionale può essere commutato su diverse funzioni. Per ogni modulo funzionale esistono ulteriori parametri, per es. per attivare funzioni di conteggio oppure per la commutazione di funzioni dopo il ciclo del dispositivo rasafilo.
7.1.8 Avvisi di situazione ed avvisi d’errore Informazioni generali DA220C V810 V820 A1 InF A1 InFo A1 A2 "StoP" lampeggia "StoP" lampeggia + Simbolo "Blocco all’avvio" A3 InF A3 InFo A3 A5 InF A5 InFo A5 Significato Al momento dell’accensione del motore della macchina per cucire il pedale non è nella sua posizione di riposo Il blocco all’avvio è attivo La posizione di riferimento non è stata regolata. Per la programmazione consultare il capitolo 7.1.5, 7.2.7 e 7.3.
7.2 Pannello di comando per l’operatore V810 (dotazione supplementare) 7.2.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando per l’operatore V810 7.2.2 Funzioni dei tasti sul pannello di comando per l’operatore V810 Premendo brevemente i tasti sul pannello di comando per l’operatore è possibile l’inserimento oppure il disinserimento di funzioni. Sulla macchina le funzioni vengono attivate e sono visibili solo se la macchina per cucire è equipaggiata con i corrispondenti dispositivi (per es.
B P E + - Ago alto/basso oppure funzione "Shift" nel modo di programmazione. Tramite l’azionamento di un tasto viene effettuat oun movimento dell’ago che può essere programmato tramite il parametro 140. Consultare le instruzioni per l’uso, tabella nel capitolo 6.16. In modo di programmazione il tasto ha un’altra funzione. Consultare il capitolo 7.2.6 Modo di programmazione inserito/disinserito Consultare i capitoli 7.2.4 e 7.2.6. Commutazione dal numero di parametro sul valore del parametro.
7.2.4 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per l’operatore". I parametri della "Soglia per l’operatore" sono elencati nella lista dei parametri nel capitolo 7.1.3. – – – – – – Inserire l’interruttore principale Premere il tasto "P". Appare il primo parametro nella "Soglia per l’operatore" F-000 . Premendo i tasti "+" oppure "-" può essere richiamato il prossimo oppure il precedente parametro. Premere il tasto "E". Appare il valore del parametro scelto.
7.2.6 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per il tecnico" e nella "Soglia per la fabbrica" con il pannello di comando per l’operatore V810 Impostazione del numero di codice per la "Soglia per il tecnico" – Disinserire l’interruttore principale. – Tutte le spine del pannello di comando del motore della macchina per cucire devono essere collegate. – – – – Premere il tasto "P" e mantenerlo premuto. – Inserire l’interruttore principale. Nell’avviso ottico appare "C-0000".
ATTENZIONE IMPORTANTE! I valori di parametro modificati vengono definitivamente memorizzati solo se dopo l’abbandono della soglia di programmazione viene eseguita una cucitura completa, vale a dire premere il pedale in avanti e poi completamente verso l’indietro. Se subito dopo l’abbandono della soglia di programmazione il motore della macchina per cucire viene disinserito le modifiche effettuate sono irrimediabilmente perse. 7.2.
– Se fosse necessario modificare il valore di parametro * . Tramite i tasti "+" oppure "-" oppure girando manualmente il volantino. – Premere due volte il tasto "P" . Le regolazioni sono terminate, la soglia di programmazione viene abbandonata. – Per il controllo delle posizioni consultare il capitolo 6.8. * Nota bene! I valori di parametro per le posizioni 1E, 2E, 1A e 2A possono essere rilevati dalla tabella dei parametri (nella scatola per gli accessori).
7.3 Pannello di comando per l’operatore V820 7.3.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando per l’operatore V820 7.3.2 Funzioni dei tasti sul pannello di comando per l’operatore V820 Premendo brevemente i tasti sul pannello di comando per l’operatore è possibile l’inserimento oppure il disinserimento di funzioni. Sulla macchina le funzioni vengono attivate e sono visibili solo se la macchina per cucire è equipaggiata con i corrispondenti dispositivi (per es.
7 8 9 0 A B P E + - Posizione di base dell’ago = In basso Posizione di base dell’ago = In alto Dispositivo di controllo della rimanenza di filo sulla spolina inserito Il modo di funzionamento del dispositivo di controllo della rimanenza di filo sulla spolina è commutabile tramite il parametro 195. (Consultare la lista dei parametri "Efka") Tasto funzionale La funzione del tasto è commutabile tramite il parametro F-008 (consultare la lista dei parametri capitolo 7.1.
7.3.3 Significato dei simboli sul pannello di comando per l’operatore V820 Simbolo C Abbreviazione C per il numero di codice FunzioneAvviso ottico Simbolo acceso, nel caso di un avviso ottico di un numero di codice per es. C 1907 D Abbreviazione F per i numeri di parametro Simbolo acceso, nel caso di un avviso ottico di un numero di parametro per es.
7.3.4 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per l’operatore". I parametri della "Soglia per l’operatore" sono elencati nella lista dei parametri nel capitolo 7.1.3. – Inserire l’interruttore principale. – Premere il tasto "P", appare il primo parametro della "Soglia per l’operatore" "F-000 c2" . – – – – Premendo il tasto "+" oppure "-" il parametro può essere scelto. – Premere il tasto "E", appare il valore del parametro scelto per es. "F-000 c2 002" .
7.3.7 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per il tecnico" e nella "Soglia per la fabbrica" con il pannello di comando per l’operatore V820 Impostazione del numero di codice per la"Soglia per il tecnico" – Disinserire l’interruttore principale. – Tutte le spine del pannello di comando del motore della macchina per cucire devono essere collegate. – – – – – Premere il tasto "P" e mantenerlo premuto. Inserire l’interruttore principale. Nell’avviso ottico appare "C-0000" Abbandonare il tasto "P".
7.3.8 Regolazione delle posizioni con il pannello di comando per l’operatore V820 Regolazione della posizione di riferimento Presupposto: Il numero di codice per la "Soglia per il tecnico" è già stato impostato. Consultare il capitolo 7.3.7 – Dopo l’impostazione del numero di codice premere il tasto "E". Appare il primo parametro nella "Soglia per il tecnico" F-100 . – – – Tramite i tasti 0 fino a 9 impostare il parametro F-170. Premere il tasto "E".
* ATTENZIONE IMPORTANTE I valori di parametro per le posizioni 1E, 2E, 1A e 2A possono essere rilevati dalla tabella dei parametri (nella scatola per gli accessori). Nota bene! Se durante il controllo delle posizioni si nota che per es. le posizioni 1 e 2 differiscono per circa lo stesso valore rispetto alla posizione desiderata del volantino, come correzione è sufficiente se la posizione di riferimento viene corretta per codesto valore angolare. 7.3.
7.3.11 Avvisi di situazione e d’errore sul pannello di comando per l’operatore V820 Consultare il capitolo 7.1.8 7.3.12 Programmazione della cucitura con il pannello di comando per l’operatore V820 Posso essere creati al massimo 8 programmi con un totale al massimo di 40 tratti di cucitura. Le funzioni affrancatura iniziale della cucitura, affrancatura finale della cucitura, conteggio dei punti, taglio dei fili e sollevamento del piedino possono essere abbinate individualmente ad ogni tratto di cucitura.
8. Utilizzazione e regolazione del motore posizionatore a corrente continua QE3760/DA40MS Utilizzazione Il pannello di comando DA40MS02 è corredato con tutti gli elementi operativi necessari per la commutazione di funzioni e per la regolazione di alcuni parametri e può essere utilizzato senza pannello di comando per l’operatore. Il pannello di comando per l’operatore OC-TOP può essere collegato supplettivamente al pannello di comando ed è fornibile come dotazione supplementare.
8.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando DA40MS02 (con minipannello di comando per l’operatore integrato) 8.1.1 Elementi di utilizzazione – – Interruttore per la rete d’alimentazione (qui non raffigurato) "Display" ad 8 posizioni Ad ogni posizione del "Display" è abbinato un simbolo per una funzione di cucitura: 1.posizione Affrancatura iniziale della cucitura – – – – – – 2.posizione Posizione dell’ago all’arresto della cucitura 3.
8.1.2 Funzioni del "Display" Il "Display" è attivo solo se un pannello di comando per l’operatore OC-TOP non è collegato. Il "Display" possiede 8 diverse possibilità d’avviso ottico: Dopo l’inserimento dell’interruttore per la rete d’alimentazione per ca. 1 sec appare il tipo del pannello di comando utilizzato. Dopodichè appare brevemente la situazione d’attualità della "Software". Per la cucitura e la programmazione sono disponibili 4 tipi d’avviso commutabili.
8.1.3 Indicazione e modifica del numero di punti dell’affrancatura della cucitura sul pannello di comando DA40MS02 Presupposti: – L’interruttore per la rete d’alimentazione è inserito. – – – Il pedale è nella sua posizione di base. Non si sta eseguendo una cucitura. Il modo d’avviso 1 è inserito (consultare il capitolo 8.1.2).
8.1.4 Riduzione della velocità massima sul pannello di comando DA40MS02 Per poter adattare rapidamente la velocità massima della macchina alle esigenze attuali di lavorazione esiste la possibilità di ridurre la velocità massima. Presupposti: – L’interruttore per la rete d’alimentazione è inserito. – – – Il pedale è nella sua posizione di base. Non si sta eseguendo una cucitura. Il modo d’avviso 2 è inserito (consultare il capitolo 8.1.2).
8.1.5 Indicazione della velocità attuale sul pannello di comando DA40MS02 Durante la cucitura esiste la possibilità di far apparire sul "Display" la velocità attuale. Presupposti: – Il modo d’avviso 2 è inserito (consultare il capitolo 8.1.2) . – Il parametro <605> = I (consultare il capitolo 8.1.8).
8.1.6 Attivazione delle funzioni di cucitura Presupposto: – L’interruttore per la rete d’alimentazione è inserito. – – – Il pedale è nella sua posizione di base. Non si sta eseguendo una cucitura. Il modo d’avviso 3 è inserito (consultare il capitolo 8.1.2). Avviso In codesto modo d’avviso ad ogni cifra del "Display" è abbinato il simbolo situato sopra la cifra.
8.1.7 Modifica dei parametri nella "Soglia per l’operatore" (A) sul pannello di comando DA40MS02 Presupposto: L’interruttore per la rete d’alimentazione è inserito, il pedale è nella sua posizione di base e non si sta cucendo, il modo d’avviso 4 è inserito (consultare il capitolo 8.1.
8.1.8 Modifica dei parametri nella "Soglia per il meccanico" (B) sul pannello di comando DA40MS02 Attivazione della "Soglia per il meccanico" (soglia di programmazione B). – Premere contemporaneamente i tasti "M+" e V+ e mantenerli premuti. – – Inserire l’interruttore per la rete d’alimentazione. Inserire il modo d’avviso 4 (consultare il capitolo 8.1.
8.1.9 Modifica dei parametri nella "Soglia speciale" (C) sul pannello di comando DA40MS02 ATTENZIONE IMPORTANTE! In codesta soglia sono depositati parametri di comando il quale valore dev’essere modificato solo in caso eccezionale. Una modifica di codesti parametri deve avvenire solo dopo aver consultato la DÜRKOPP ADLER AG. Attivare la "Soglia speciale" (soglia di programmazione C). Presupposto: Il parametro 798 nella "Soglia per il meccanico" (B) è impostato su I (<798> = I). Consultare il capitolo 8.1.
Controllare e regolare la posizione 1 dell’ago – Attivare la "Soglia per il meccanico" (B). Consultare il capitolo 8.1.8 – – Richiamare il parametro 702 – Il volantino è nella posizione "F"? Se ciò non fosse il volantino dev’essere girato manualmentre nella posizione "F". Premere verso l’avanti il pedale . La macchina per cucire rota per un giro e posiziona nella posizione che è stata corretta. La posizione può essere corretta a piacere numerose volte.
8.1.12 Regolazione dei parametri specifici della macchina sul pannello di comando DA40MS02 8.1.12.1 Informazioni generali Le funzioni del pannello di comando del motore della macchina per cucire sono determinate dal programma e dalla regolazione di parametri. Al momento della fornitura dei motori della macchina per cucire i valori di parametro sono preregolati (valori di riassettaggio).
8.1.13 "Masterreset" (riassettaggio di base) con il pannello di comando DA40MS02 Tramite un "Masterreset" (riassettaggio di base) tutti i valori di parametro, che sono stati modificati rispetto ai valori di riassettaggio, vengono riportati sui valori di riassettaggio. ATTENZIONE IMPORTANTE! Dopo un "Masterreset" (riassettaggio di base) alcuni parametri come per es.
8.2 Pannello di comando per l’operatore OC-TOP (dotazione supplementare) 8.2.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando per l’operatore OC-TOP A B A B C D P S L F 1 D C I 0 P 0 I M F 2 F 3 F 4 F 5 T E Funzioni dei tasti sul pannello di comando per l’operatore OC-TOP Premendo brevemente i tasti sul pannello di comando per l’operatore è possibile l’inserimento oppure il disinserimento di funzioni.
6 (T/E) 7 8 9 10 11 Programmazione Cucitura Posizione in alto dell’ago all’arresto della cucitura Posizione in basso dell’ago all’arresto della cucitura Piedino di cucitura in alto durante una fermata durante la cucitura Piedino di cucitura in basso durante una fermata durante la cucitura Piedino di cucitura in alto dopo il ciclo del rasafilo Piedino di cucitura in basso dopo il ciclo del rasafilo Rasafilo inserito Rasafilo disinserito Cucire con fotocellula Cucire senza fotocellula Funzioni der tasti
8.2.2 Indicazione e modifica del numero di punti dell’affrancatura della cucitura sul pannello di comando per l’operatore OC-TOP Presupposto: I diodi luminosi nei tasti 5 (P/M) e 6 (T/E) non sono accesi ed il parametro <605> = II. (Per la regolazione consultare il capitolo 8.2.6). Codesto avviso appare sul "Display" durante la cucitura ed in condizione di riposo della macchina. La regolazione del numero dei punti d’affrancatura è possibile solo a macchina ferma (condizione di riposo).
8.2.4 Modifica dei parametri nella "Soglia per l’operatore" (A) I valori di parametro nella "Soglia per l’operatore" (consultare la lista dei parametri 8.2.5) possono essere modificati nella seguente maniera. – Inserire l’interruttore per la rete d’alimentazione, non azionare il pedale. – Il modo di lavorazione "Cucitura manuale" è attivo (il diodo luminoso nel tasto 5 (P/M)) è spento). – – Premere il tasto 6 (T/E), il diodo luminoso è acceso, la cucitura non è più possibile.
8.2.6 Modifica dei parametri nella "Soglia per il meccanico" e nella "Soglia speciale" con il pannello di comando per l’operatore OC-TOP Una modifica dei valori di parametro è per es. necessaria per la regolazione delle posizioni dell’ago (capitolo 8.2.7) e per la regolazione dei parametri specifici della macchina (capitolo 8.2.9). Lavori di preparazione per l’attivazione della "Soglia per il meccanico" (B)". – Disinserire l’interruttore per la rete d’alimentazione.
Abbandono della "Soglia per il meccanico" (B)" e memorizzazione della modifica – Premere il tasto 6 (T/E) (spento), la "Soglia per il meccanico" viene abbandonata e le modifiche vengono memorizzate. – La cucitura è nuovamente possibile.
8.2.7 Controllo e regolazione delle posizioni con il pannello di comando per l’operatore OC-TOP Controllo e regolazione della posizione di riferimento – Attivare la "Soglia per il meccanico" (B). Consultare il capitolo 8.2.6. – – Richiamare il parametro 700. Premere brevemente il pedale verso l’avanti, la macchina si pone in moto e posiziona nella posizione di riferimento che corrisponde alla posizione "F" del volantino.
8.2.8 Modifica del senso di rotazione del motore con il pannello di comando per l’operatore OC-TOP Attenzione importante! Al momento della fornitura il senso di rotazione è già regolato correttamente. – – – Attivare la "Soglia speciale" (C) (consultare il capitolo 8.2.6). Modificare il valore di parametro <800> . Abbandonare la "Soglia speciale" (C) (consultare il capitolo 8.2.6).
8.2.9 Regolazione dei parametri specifici della macchina con il pannello di comando per l’operatore OC-TOP 8.2.9.1 Informazioni generali Le funzioni del pannello di comando del motore della macchina per cucire sono determinate dal programma e dalla regolazione di parametri. Al momento della fornitura dei motori della macchina per cucire i valori di parametro sono preregolati (valori di riassettaggio).
8.2.10 "Masterreset" (riassettaggio di base) con il pannello di comando per l’operatore OC-TOP Tramite un "Masterreset" (riassettaggio di base) tutti i valori di parametro, che sono stati modificati rispetto ai valori di riassettaggio, vengono riportati sui valori di riassettaggio. ATTENZIONE IMPORTANTE! Dopo un "Masterreset" (riassettaggio di base) alcuni parametri come per es.
Riassettaggio dei valori di parametro e dei programmi di cucitura Se i valori di parametro ed i dati dei programmi di cucitura devono essere riassettati (riportati sui valori originali) si deve procedere nella seguente maniera: – La procedura da adottare per il "Masterreset" (riassettaggio di base) è la medisima di quella già descritta come unica differenza appare l’avviso: Per riportare anche i dati dei programmi di cucitura sui valori originali dev’essere preventivamente premuto e mantenuto premuto il ta
8.2.11 Avvisi d’avaria e d’errore sul pannello di comando DA40MS e sul pannello di comando per l’operatore OC-TOP Il pannello di comando controlla ciclicamente la propria situazione funzionale e quella del motore. I disturbi funzionali vengono indicati tramite il LED H1 nel pannello di comando oppure sul "Display" del pannello di comando per l’operatore, per es. Nr.
9. Collegamento pneumatico ATTENZIONE IMPORTANTE ! Un funzionamento perfetto dei dispositivi pneumatici è assicurato solo se la pressione della rete d’alimentazione dell’aria compressa è costantemente compresa tra 8 e 10 bar. La pressione d’esercizio dei dispositivi pneumatici montati sulla macchina per cucire deve corrispondere a 6 bar.
10. Lubrificazione Attenzione pericolo di ferimento ! L’olio lubrificante può provocare delle irritazioni cutanee. Evitare un contatto prolungato dell’epidermide con l’olio lubrificante. Dopo un contatto lavarsi accuratamente. ATTENZIONE IMPORTANTE ! La manipolazione e lo smaltimento di oli minerali è sottoposta a direttive legislative. Smaltite l’olio usato sempre presso i posti d’accettazione autorizzati. Proteggete l’ambiente. Fate attenzione a non spargere l’olio nell’ambiente.
11. Collaudo di cucitura Una volta terminati i lavori di montaggio si può procedere ad un collaudo di cucitura! – Inserire la spina di collegamento alla rete d’alimentazione. Attenzione pericolo di ferimento ! Disinserire l’interruttore principale. Eseguire l’infilatura del filo per il filarello solo se l’interruttore principale è disinserito. – – – Infilare il filo per il filarello (consultare le istruzioni per l’uso). Inserire l’interruttore principale. Avvolgere la spolina a bassa velocità.