DWM-250_OM_2006.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ AND SAVE THESE SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS HUMIDIFIER When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and injury to persons, including the following: 1. Always place this humidifier on a firm, flat and level surface. This humidifier may not work properly on an uneven surface. 2.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 3 INTRODUCTION HOW DOES IT WORK? Water passes into the Power Unit where it is heated and purified. The Warm Moisture system then pulls the air through the top vent and spreads invisible moisture-balanced air into the room.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 4 SETUP NOTE: We recommend that the humidifier be disinfected prior to first use. Please see WEEKLY CLEANING instructions. • Select a firm, level, flat location - at least six inches (15 cm) from any wall for proper air flow (Fig. 1). Place the humidifier on a water-resistant surface, as water can damage furniture and some flooring. Kaz will not accept responsibility for property damage caused by water spillage.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 5 OPERATION POWER CAUTION: DO NOT PLUG IN THE HUMIDIFIER WITH WET HANDS AS AN ELECTRICAL SHOCK COULD OCCUR. • Plug the filled humidifier into a polarized 120V outlet. DO NOT FORCE THE POLARIZED PLUG INTO THE OUTLET; it will only fit one way. HUMIDITY CONTROL 1. Set the Power Knob to the desired position (Fig. 4). HIGH: For fast humidifying. LOW: For more gradual humidification. NOTE: You will not hear a difference when turning the humidifier from High to Low. 2.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 6 FEATURES MEDICINE CUP: A medicated vapor can be distributed into the air by using the Medicine Cup at the top of the Power Unit (Fig. 5). Grille with Medicine Cup Place medicine here TO ADD MEDICINE TO THE MEDICINE CUP 1.Turn the humidifier OFF and allow at least 10 minutes for the unit to cool. 2.Lift the Grille with Medicine Cup from the Power Unit (Fig. 5). 3.Fill the cup halfway with liquid medicine. 4.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 7 WEEKLY CLEANING We recommend cleaning the humidifier weekly, more often if you have hard water or notice a build-up of impurities or detect unpleasant odors. Cleaning involves two steps SCALE REMOVAL and DISINFECTING. Be sure to perform these in the proper order to avoid harmful chemical interactions. • First, turn off and unplug the humidifier. Wait at least 10 minutes for the unit to cool. Fig. 6 • Remove the Water Tank.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 8 Dishwasher Cleaning: Your water tray within your base and your medicine cup can be cleaned in your dishwasher. If you choose to use your dishwasher it’s important to follow these instructions: • Place the water tray and medicine cup ONLY IN TOP RACK of your dishwasher • Dishwasher MUST only be operated on COOL CYCLE – NO HEAT.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 9 ELECTRICAL RATINGS Model is rated 2.30 Amps at 120V, 60 Hz. NOTE: IF YOU EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR HUMIDIFIER’S POWER UNIT, PLEASE SEE THE WARRANTY FOR INSTRUCTIONS. PLEASE DO NOT ATTEMPT TO OPEN OR REPAIR THE HUMIDIFIER YOURSELF. DOING SO WILL VOID THE WARRANTY AND COULD CAUSE DAMAGE OR PERSONAL INJURY. IF THE PROBLEM PERSISTS, PLEASE CONTACT THE CONSUMER RELATIONS DEPARTMENT. CONSUMER RELATIONS Mail questions or comments to: Kaz, Inc.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 10 1 YEAR LIMITED WARRANTY You should first read all instructions before attempting to use this product. A. This 1 year limited warranty applies to repair or replacement of product found to be defective in material or workmanship. This warranty does not apply to damage resulting from commercial, abusive, unreasonable use or supplemental damage. Defects that are the result of normal wear and tear will not be considered manufacturing defects under this warranty.
DWM-250_OM_2006.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 12 IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ LIRE CES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER L’HUMIDIFICATEUR. L'utilisation d'appareils électriques nécessite des précautions élémentaires afin de réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de blessures. Parmi les précautions à observer, on compte les suivantes: 1.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 13 INTRODUCTION C O M M E N T L’ H U M I D I F I C A T E U R F O N C T I O N N E - T- I L ? L’eau passe dans le bloc moteur, où elle est chauffée et purifiée. Le système Warm Moisture aspire alors l’air par l’orifice d’évacuation situé sur le dessus de l’appareil et disperse un air invisible, équilibré en humidité.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 14 INSTALLATION REMARQUE : On recommande de désinfecter l’humidificateur avant de l'utiliser pour la première fois. Consulter les instructions de la section intitulée NETTOYAGE HEBDOMADAIRE. • Placer l'humidificateur sur une surface ferme et de niveau, à une distance d’au moins 15 cm (6 po) de tout mur, pour permettre une bonne circulation d’air (Fig 1).
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 15 FONCTIONNEMENT MISE EN MARCHE ATTENTION: ÉVITER D’AVOIR LES MAINS MOUILLÉES AU MOMENT DE BRANCHER L’HUMIDIFICATEUR, AU RISQUE DE RECEVOIR UN CHOC ÉLECTRIQUE. • Brancher l’humidificateur rempli dans une prise de courant polarisée de 120 V. ÉVITER DE FORCER POUR FAIRE ENTRER LA FICHE POLARISÉE DANS LA PRISE DE COURANT; la fiche ne s’insère que d’une seule manière. RÉGLAGE DE LA PRODUCTION D’HUMIDITÉ 1. Régler le bouton marche-arrêt à la position désirée (Fig.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 16 CARACTÉRISTIQUES CONTENANT À MÉDICAMENT : L’humidificateur peut émettre une vapeur médicamenteuse grâce au contenant à médicament qui se trouve sur le dessus de l’appareil (Fig. 5). Grille avec contenant à médicament Mettre le médicament ici POUR METTRE UN MÉDICAMENT DANS LE CONTENANT À MÉDICAMENT 1. Régler le bouton marche-arrêt à la position OFF et laisser refroidir l’humidificateur pendant au moins 10 minutes. 2.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 17 NETTOYAGE HEBDOMADAIRE On recommande de nettoyer l’humidificateur une fois par semaine ou plus souvent si l’eau du robinet est dure, s’il se produit une accumulation d’impuretés ou si l’appareil dégage une odeur désagréable. Le nettoyage régulier s’effectue en deux étapes, soit L’ENLÈVEMENT D’INCRUSTATION et la DÉSINFECTION. S’assurer d’effectuer ces opérations dans l’ordre afin d’éviter une interaction danFig. 6 gereuse des produits chimiques.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 18 Nettoyage au lave-vaisselle : Le plateau à eau se trouvant dans la base et le contenant à médicament peuvent être lavés au lave-vaisselle. Si cette méthode de nettoyage est choisie, il est important de respecter les consignes suivantes : • Placer le plateau à eau et le contenant à médicament UNIQUEMENT DANS LE PLATEAU SUPÉRIEUR du lave-vaisselle; • Utiliser UNIQUEMENT le cycle de lavage à FROID – PAS DE CHALEUR.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 19 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ASSIGNÉES Le modèle DWM-250 a les caractéristiques assignées suivantes : 2,30 A, 120 V, 60 Hz. REMARQUE: EN CAS DE PROBLÈME AVEC LE BLOC MOTEUR DE L’HUMIDIFICATEUR, CONSULTER LA GARANTIE. PRIÈRE DE NE PAS TENTER D’OUVRIR OU DE RÉPARER L’HUMIDIFICATEUR, CE QUI ANNULERAIT LA GARANTIE ET RISQUERAIT D'OCCASIONNER DES DOMMAGES ET DES BLESSURES. SI LE PROBLÈME PERSISTE, TÉLÉPHONER AU CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 20 GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN Prière de lire toutes les instructions avant de tenter d'utiliser ce produit. A. Cette garantie limitée de 1 an s'applique à la réparation ou au remplacement d'un produit comportant un vice de matière ou de main-d'œuvre. Cette garantie ne s'applique pas aux dégâts découlant d'un usage commercial, abusif ou déraisonnable, ni aux dégâts supplémentaires.
DWM-250_OM_2006.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 22 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR ESTE HUMIDIFICADOR Siempre se deben tomar las precauciones básicas cuando se usen artefactos eléctricos para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, incluyendo lo siguiente: 1. Coloque el humidificador sobre una superficie firme, llana y horizontal ya que puede que no funcione adecuadamente sobre una superficie desigual. 2.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 23 INTRODUCCIÓN ¿CÓMO FUNCIONA? El agua pasa por la Unidad de Alimentación en donde se calienta y se purifica. El sistema de Vapor Tibio luego empuja el aire a través de la rejilla de ventilación superior y distribuye un aire invisible con un contenido equilibrado de humedad en la habitación.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 24 CONFIGURACIÓN NOTA: Se recomienda desinfectar el humidificador antes del primer uso. Por favor consulte las instrucciones de LIMPIEZA SEMANAL. • Seleccione un lugar firme, nivelado y plano - a por lo menos 15 cm (6 pulgadas) de distancia de las paredes, para obtener un flujo de aire adecuado (Fig. 1). Coloque el humidificador sobre una superficie resistente al agua, ya que el agua puede estropear los muebles y ciertos tipos de pisos.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 25 OPERACIÓN CORRIENTE ELÉCTRICA PRECAUCIÓN: NO ENCHUFE EL HUMIDIFICADOR CON MANOS HÚMEDAS YA QUE PUEDE RESULTAR EN CHOQUE ELÉCTRICO. • Enchufe el humidificador lleno de agua en un tomacorriente polarizado de 120V. NO FUERCE EL ENCHUFE POLARIZADO DENTRO DEL TOMACORRIENTE; éste encaja de una sola manera. CONTROL DE LA HUMEDAD Fig. 4 1. Coloque la Perilla de Alimentación en la posición deseada (Fig. 4): HIGH: (alta) para humidificación rápida.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 26 CARACTERÍSTICAS ESPECIALES: TA Z A PA R A E L M E D I C A M E N T O : Se puede distribuir un vapor medicado en el aire usando la Taza para Medicamento en la parte superior de la Unidad de Alimentación (Fig. 5). Rejilla con Taza para Medicamento Coloque el medicamento aquí PA R A A G R E G A R M E D I C A M E N T O E N L A TA Z A PA R A MEDICAMENTO 1.Apague el humidificador y espere por lo menos 10 minutos hasta que la unidad se enfríe. 2.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 27 LIMPIEZA SEMANAL Le recomendamos limpiar el humidificador una vez por semana y con más frecuencia si usted se encuentra en una zona de agua dura u observa una acumulación de impurezas o detecta olores desagradables. La limpieza consiste en dos pasos, REMOCIÓN DE SARRO y DESINFECCIÓN. Es importante realizarlas en el orden correcto para evitar la interacción de sustancias químicas nocivas. • Primero apague y desenchufe el humidificador.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 28 Limpieza en el lavavajillas : La bandeja del agua de la base y el recipiente para medicamentos pueden lavarse en el lavavajillas, para lo cual es importante que siga las siguientes instrucciones: • Coloque la bandeja de agua y el recipiente para medicamentos ÚNICAMENTE EN LA BANDEJA SUPERIOR del lavavajillas. • Utilice ÚNICAMENTE el ciclo de lavado EN AGUA FRÍA - NO USE EL CICLO DE SECADO (Nota: si expone las piezas del humidificador al calor, puede dañarlas.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 29 CAPACIDADES ELÉCTRICAS NOMINALES El Modelo DWM-250 tiene una clasificación nominal de 2.30 amperios a 120V, 60 Hz. NOTA: SI USTED TIENE ALGÚN PROBLEMA CON SU HUMIDIFICADOR, CONSULTE LAS INSTRUCCIONES SOBRE LA GARANTÍA, NO TRATE DE ABRIR NI DE REPARAR EL HUMIDIFICADOR POR SÍ MISMO YA QUE ELLO ANULARÁ LA GARANTÍA Y PODRÍA CAUSAR DAÑOS A LA UNIDAD O LESIONES PERSONALES. SI EL PROBLEMA CONTINÚA, COMUNÍQUESE CON EL CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE.
DWM-250_OM_2006.qxd 6/5/06 4:40 PM Page 30 GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO Por favor, lea todas las instrucciones antes de utilizar este producto. A. La presente garantía limitada de 1 año cubre la reparación o sustitución de todo producto con un defecto de fábrica o de mano de obra. Esta garantía excluye los daños ocasionados por el uso comercial, abusivo o desrazonable y los daños adicionales. Los fallos resultantes del desgaste normal no se consideran defectos de fábrica en virtud de la presente garantía.