Libretto uso e manutenzione Owner's manual Manuel d'utilisation et entretien Anleitungs- und Instandhaltungsheft DUCATI749R
Libretto uso e manutenzione I DUCATI749R 1
I 2
Siamo lieti di darti il benvenuto tra i Ducatisti e ci complimentiamo con Te per l’ottima scelta effettuata. Crediamo che oltre ad usufruire della tua nuova Ducati come mezzo di normale spostamento, la utilizzerai per effettuare viaggi anche lunghi, che la Ducati Motor Holding S.p.A. Ti augura siano sempre piacevoli e divertenti. Nel continuo sforzo di fornire un’assistenza sempre migliore, la Ducati Motor Holding S.p.A.
I SOMMARIO Leva comando freno anteriore 29 Pedale comando freno posteriore 30 Registrazione posizione pedale comando cambio e freno posteriore 31 Registrazione posizione pedale comando cambio 32 Registrazione posizione pedale comando freno posteriore 33 Indicazioni generali 6 Garanzia 6 Simboli 6 Informazioni utili per viaggiare in sicurezza 7 Guida a pieno carico 7 Dati per l’identificazione 9 Elementi e dispositivi principali 34 Posizione sul motociclo 34 Tappo serbatoio carburante 35 Regolazione sell
Operazioni d’uso e Manutenzione principali 54 Rimozione della vestizione 54 Controllo ed eventuale rabbocco livello liquido di raffreddamento 57 Controllo livello fluido frizione e freni 59 Verifica usura pastiglie freno 60 Lubrificazione delle articolazioni 61 Regolazione corsa a vuoto comando acceleratore 62 Carica della batteria 63 Modifica dell'inclinazione del cannotto di sterzo 64 Controllo tensione catena trasmissione 66 Lubrificazione della catena trasmissione 66 Sostituzione lampade luci abbagliant
I INDICAZIONI GENERALI Garanzia Nel Tuo interesse, a garanzia ed affidabilità del prodotto, Ti consigliamo vivamente di rivolgerti ad un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata per qualsiasi operazione che richieda particolare competenza tecnica.
Informazioni utili per viaggiare in sicurezza Attenzione Leggere prima di usare la moto. Molti incidenti sono spesso dovuti all’inesperienza nella guida del motociclo. Non guidare mai senza patente; per utilizzare il motociclo è necessario essere titolari di regolare patente di guida. Non prestare il motociclo a piloti inesperti o sprovvisti di regolare patente di guida. Il pilota e il passeggero devono indossare sempre un abbigliamento adeguato e casco protettivo.
I La sistemazione dei pesi sul motociclo è molto importante per mantenere inalterati gli standard di sicurezza ed evitare di trovarsi in difficoltà in caso di manovre repentine o in tratti di strada sconnessa. Informazioni sul carico trasportabile Il peso complessivo del motociclo in ordine di marcia con bagaglio e accessori addizionali non deve superare i: 390 Kg. Disporre il bagaglio o gli accessori più pesanti in posizione più bassa possibile e possibilmente al centro del motociclo.
Dati per l’identificazione Ogni motociclo Ducati è contraddistinto da due numeri di identificazione, rispettivamente per il telaio (fig. 1) e per il motore (fig. 2). I Telaio N. Motore N. Note Questi numeri identificano il modello del motociclo e sono indispensabili nelle richieste di parti di ricambio. Questo modello, data la sua esclusività, è stato prodotto con una targhetta in argento numerata, posizionata sulla testa di sterzo, che identifica il modello. fig. 1 fig.
I COMANDI PER LA GUIDA 5 1 6 8 4 Attenzione Questo capitolo illustra il posizionamento e la funzione dei comandi necessari alla guida del motociclo. Leggere attentamente quanto descritto prima di utilizzare ogni comando. Posizione dei comandi per la guida del motociclo (fig. 3) 3 7 2 9 10 1) Cruscotto. 2) Interruttore d'accensione e bloccasterzo a chiave. 3) Commutatore sinistro. 4) Leva comando frizione. 5) Comando per avviamento a freddo. 6) Commutatore destro.
Cruscotto 1) LCD, (vedi pag.12) 2) Contagiri (min-1). Indica il numero di giri al minuto del motore. 3) Spia folle N (verde). Si accende quando il cambio è in posizione di folle. 4) Spia riserva carburante (gialla). Si accende quando il serbatoio è in riserva; sono rimasti circa 3 litri di carburante. 5) Spia indicatori di direzione (verde). Si accende e lampeggia quando un indicatore di direzione è in funzione. 6) Spia pressione olio motore (rossa).
I 8) Spia EOBD (giallo ambra). Se accesa in modo permanente viene utilizzata dalla centralina per comunicare la presenza di errori ed il conseguente blocco del motore. Viene inoltre utilizzata come riferimento visivo durante la procedura di sblocco immobilizer tramite manopola acceleratore. Se non sono presenti errori la spia deve accendersi quando si posiziona l'interruttore d'accensione su ON e deve spegnersi dopo alcuni secondi (normalmente 1.8 - 2 sec.).
11) Indicatore manutenzione preventiva. L'accensione della spia segnala il raggiungimento della percorrenza stabilita per la manutenzione preventiva. La spia risulterà lampeggiante per i 50 km successivi all'accensione. In seguito la spia risulterà fissa. Il reset del sistema verrà eseguito dall'Officina Autorizzata DUCATI che provvederà alla manutenzione. 12) Indicatore immobilizer.
I LCD – Impostazione/visualizzazione parametri All'accensione (chiave da OFF a ON) il cruscotto esegue un Check di tutta la strumentazione (lancette, display, spie) vedi (fig. 7) Visualizzazione funzioni del display sinistro (A). Premendo il pulsante (1) (fig. 6) con chiave ON si alterna la visualizzazione del contachilometri parziale, di quello totale e del tempo sul giro. Visualizzazione funzioni del display destro (B) Premendo il pulsante (2) (fig.
Funzione regolazione orologio Premere il pulsante (1) per almeno 2 secondi. Selezionare AM/PM premendo il pulsante (2). Premere il pulsante (1) per confermare la selezione e passare così alla regolazione dell'ora. Utilizzare il pulsante (2) per modificare l'indicazione dell'ora. Premere il pulsante (1) per confermare la selezione e passare così alla regolazione dei minuti. Utilizzare il pulsante (2) per modificare l'indicazione dei minuti.
I Funzione selezioni speciali (modello veicolo e unità di misura) In automatico la centralina comunica al cruscotto il veicolo e l'unità di misura corretti da visualizzare nel display; per forzare la modifica di questi parametri portare l'interruttore a chiave da OFF a ON e premere contemporaneamente i pulsanti (1) e (2). Premere il pulsante (1) per visualizzare in sequenza tutte le impostazioni possibili.
Al termine dei rilevamenti cronometrici dei tempi sui giri è possibile visualizzare 19 misurazioni memorizzate nell'LCD.
I Funzione temperatura acqua (fig. 12 e fig. 13) Quando la temperatura dell'acqua va sotto i -40 °C/-40 °F sul display vengono visualizzati dei trattini lampeggianti e si accende la spia giallo ambra EOBD (8, fig. 4). Quando la temperatura dell'acqua è compresa tra -39 °C / -38.2 °F e +45 °C/+113 °F e tra +120 °C/+248 °F e +124 °C/+255.2 °F il display indica la temperatura con valori lampeggianti. Quando la temperatura dell'acqua è compresa tra +46 °C/ +114.8 °F e +119 °C/+246.
Funzione luminanza spie L’intensità delle spie viene regolata automaticamente dal cruscotto a seconda della quantità di luce esterna che viene rilevata. I Funzione retroilluminazione La retroilluminazione del cruscotto è attiva solo se la luce di posizione o i fari sono accesi. In questo caso il cruscotto, grazie a dei sensori che rilevano l’intensità di luce e la temperatura ambiente, attiva o disattiva automaticamente la retroilluminazione.
I Il sistema immobilizer Per aumentare la protezione contro il furto, il motociclo è dotato di un sistema elettronico di blocco del motore (IMMOBILIZER) che si attiva automaticamente ogni volta che si spegne il quadro. Ogni chiave racchiude infatti nell'impugnatura, un dispositivo elettronico che ha la funzione di modulare il segnale emesso all'atto dell'avviamento da una speciale antenna incorporata nel commutatore.
Code card Insieme alle chiavi viene consegnata una CODE CARD (fig. 15) sulla quale è riportato: I A) (fig. 16) il codice elettronico, da utilizzare in caso di blocco motore e quindi mancata accensione dopo il keyon. Attenzione La CODE CARD deve essere conservata in luogo sicuro. È consigliabile che l'utilizzatore abbia sempre con sé il codice elettronico riportato sulla CODE CARD, nell'eventualità di dover effettuare lo sblocco del motore tramite la procedura che utilizza la manopola dell'acceleratore.
I Procedura di sblocco immobilizer tramite manopola acceleratore 1) Portare la chiave su ON e ruotare completamente la manopola acceleratore mantenendola ruotata. La spia EOBD si spegne dopo un tempo prestabilito di 8 secondi. 2) Allo spegnimento della spia EOBD rilasciare la manopola. 3) La spia EOBD si riaccenderà lampeggiando. Contare un numero di impulsi della spia pari alla prima cifra del codice, portare la manopola acceleratore in posizione tutta aperta per 2 secondi, quindi rilasciare.
Funzionamento Ogni volta che si ruota la chiave del commutatore da ON a OFF, il sistema di protezione attiva il blocco motore. All'avviamento del motore, ruotando la chiave da OFF a ON: 1) se il codice viene riconosciuto, la spia CODE, posta sul quadro strumenti, emette un breve lampeggio; il sistema di protezione ha riconosciuto il codice della chiave e disattiva il blocco motore. Premendo il pulsante START, il motore si avvia; 2) se la spia CODE rimane accesa, il codice non è stato riconosciuto.
Interruttore d’accensione e bloccasterzo (fig. 17) È sistemato davanti al serbatoio ed è a quattro posizioni: ON: abilita il funzionamento di luci e motore; OFF: disabilita il funzionamento di luci e motore; LOCK: lo sterzo è bloccato; P: luce di posizione accesa e sterzo bloccato. Note Per portare la chiave in queste ultime due posizioni è necessario spingerla e quindi ruotarla. Nelle posizioni (B), (C) e (D) la chiave può essere estratta.
Commutatore sinistro (fig. 18) 1) Deviatore, comando selezione luce, a due posizioni: posizione = luce anabbagliante accesa; posizione = luce abbagliante accesa. 2) Pulsante = indicatore di direzione a tre posizioni: posizione centrale = spento; posizione = svolta a sinistra; posizione = svolta a destra. Per disattivare l'indicatore, premere sulla levetta di comando una volta che è ritornata al centro. 3) Pulsante = avvisatore acustico. 4) Pulsante = lampeggio abbagliante. I 4 1 2 3 fig.
I Leva comando frizione La leva (1) che aziona il disinnesto della frizione è dotata di pomello (2) per la regolazione della distanza tra la leva stessa e la manopola sul semimanubrio. La distanza della leva è regolata da 10 scatti del pomello (2). Ruotando in senso orario la leva si allontana dalla manopola acceleratore. Viceversa, ruotando il pomello in senso antiorario, si avvicina. Quando la leva (1) viene azionata si interrompe la trasmissione dal motore al cambio e quindi alla ruota motrice.
Leva comando starter (fig. 20) Il comando starter (1) serve per agevolare la partenza a freddo del motore e innalzare il regime di rotazione minimo, dopo l'avviamento. Posizioni di utilizzo del comando: A - comando non attivato; B - comando completamente attivato. La leva può assumere anche posizioni intermedie per assecondare il progressivo riscaldamento del motore (vedi pag. 47). Importante Non usare questo dispositivo se il motore è caldo. Non viaggiare con il comando starter attivato. I A B 1 fig.
I Commutatore destro (fig. 21) 1) Interruttore ARRESTO MOTORE, a due posizioni: posizione (RUN) = marcia; posizione (OFF) = arresto del motore. Attenzione Questo interruttore serve soprattutto nei casi di emergenza quando è necessario spegnere velocemente il motore. Dopo l'arresto riportare l'interruttore in posizione per poter procedere all'avviamento del motociclo. Manopola girevole comando acceleratore (fig.
Leva comando freno anteriore (fig. 22) Tirando la leva (1) verso la manopola girevole si aziona il freno anteriore. È sufficiente un minimo sforzo della mano per azionare questo dispositivo in quanto il funzionamento è idraulico. La leva di comando è dotata di un pomello (2) per la regolazione della distanza della leva dalla manopola sul semimanubrio. La distanza della leva è regolata da 10 scatti del pomello (2). Ruotando in senso orario la leva si allontana dalla manopola acceleratore.
I Pedale comando freno posteriore (fig. 23) Per azionare il freno posteriore, premere il pedale (1) verso il basso con il piede. Il sistema di comando è di tipo idraulico. 1 Pedale comando cambio (fig. 24) Il pedale comando cambio ha una posizione di riposo centrale N, con ritorno automatico; questa condizione é segnalata dall'accensione della spia N (3, fig. 4) sul cruscotto.
Registrazione posizione pedale comando cambio e freno posteriore Note È possibile variare l'assetto dei pedali comando cambio e freno posteriore utilizzando i fori di fissaggio superiori (A e B) in combinazione con quelli inferiori (C e D) delle staffe portapedane. In figura è rappresentata solamente la regolazione della pedana cambio. La regolazione della pedana freno posteriore è eseguibile seguendo una procedura analoga.
I Registrazione posizione pedale comando cambio (fig. 26) Per assecondare le esigenze di guida di ogni pilota è possibile modificare la posizione del pedale comando cambio rispetto alla relativa pedana. È possibile effettuare tre tipi di regolazione diversificate: 2 Regolazione approssimativa della posizione pedale Bloccare l'asta di rinvio estraibile utilizzando una chiave nella presa a chiave (1) e allentare il controdado (3).
Registrazione posizione pedale comando freno posteriore (fig. 27) Per modificare la posizione della leva comando freno posteriore agire nel modo seguente. Allentare il controdado (1). Ruotare la vite (2) di registro corsa pedale fino a stabilire la posizione desiderata. Serrare il controdado (1). Verificare, agendo a mano sul pedale, che questo presenti un gioco di circa 1,5÷2 mm prima di iniziare l'azione frenante.
I ELEMENTI E DISPOSITIVI PRINCIPALI 8 Posizione sul motociclo (fig. 28) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Tappo serbatoio carburante. Cavalletto laterale. Ammortizzatore di sterzo. Specchi retrovisori. Dispositivi di registro forcella anteriore. Dispositivi di registro ammortizzatore posteriore. Tirante regolazione assetto moto. Silenziatore di scarico (vedi nota a pag. 51). Catalizzatore. 5 7 4 4 2 9 6 5 3 1 fig.
Tappo serbatoio carburante (fig. 29) Apertura Sollevare il coperchietto (1) di protezione ed inserire la chiave nella serratura. Ruotare di 1/4 di giro la chiave in senso orario per sbloccare la serratura. Sollevare il tappo. I 1 Chiusura Richiudere il tappo con la chiave inserita e premerlo nella sede. Ruotare la chiave in senso antiorario fino alla posizione originale ed estrarla. Richiudere il coperchietto (1) di protezione serratura. Note È possibile chiudere il tappo solo con la chiave inserita.
I Regolazione sella - serbatoio È possibile modificare in direzione assiale la posizione dell'intero gruppo sella-serbatoio-codone, rispetto al telaietto posteriore (1). La regolazione della sella (2), con un'escursione di 20 mm, permette di assecondare le esigenze di ogni pilota. Per effettuare questo tipo di regolazione operare come segue: svitare e rimuovere le viti laterali (3) recuperando le maniglie laterali (4). Allentare le viti (5) e spostare in avanti o in dietro il gruppo sella-serbatoio.
Cavalletto laterale (fig. 32) Importante Prima d'azionare il cavalletto laterale, accertarsi dell'adeguata consistenza e planarità della superficie d'appoggio. Terreni molli, ghiaia, asfalto ammorbidito dal sole, ecc... possono infatti determinare rovinose cadute del motociclo parcheggiato. In caso di pendenza del suolo, parcheggiare sempre con la ruota posteriore rivolta verso il lato in discesa della pendenza.
I Ammortizzatore di sterzo (fig. 33) È posizionato davanti al serbatoio ed è fissato al telaio e alla testa di sterzo. La sua azione contribuisce a rendere lo sterzo più preciso e più stabile, migliorando la guidabilità del motociclo in ogni condizione. Ruotando in senso orario il pomello (1) lo sterzo risulterà più duro, in senso antiorario più morbido. Ogni posizione di registrazione è identificata da un "click".
Registri di regolazione forcella anteriore La forcella del motociclo è regolabile sia nella fase di estensione (ritorno) sia nella compressione degli steli. I 1 La regolazione avviene per mezzo dei registri esterni a vite: 1) (fig. 34) per modificare il freno idraulico in estensione; 2) (fig. 34) per modificare il precarico delle molle interne; 3) (fig. 35) per modificare il freno idraulico in compressione. Posizionare il motociclo in verticale, in modo stabile.
I Le regolazioni STANDARD sono le seguenti: compressione: 10 scatti; estensione: 12 scatti. Range di regolazione: compressione: 30 click estensione: 28 click Il valore massimo, a cui corrisponde la regolazione di minima frenatura, è di 24 scatti (estensione) e 28 scatti (compressione). Per modificare il precarico della molla interna ad ogni stelo, ruotare il registro ad estremità esagonale (2) con una chiave esagonale di 22 mm. La taratura originale corrisponde a 10 mm.
Registri di regolazione ammortizzatore posteriore (fig. 36) L'ammortizzatore posteriore è dotato di registri esterni per permettere di adeguare l'assetto del motociclo alle condizioni di carico. Il registro (1), posto sul lato sinistro, in corrispondenza del fissaggio inferiore dell'ammortizzatore al forcellone, regola il freno idraulico nella fase di estensione (ritorno). Il registro (2) sul serbatoio d'espansione dell'ammortizzatore regola il freno idraulico nella fase di compressione.
I Variazione assetto motociclo (fig. 37) L'assetto del motociclo rappresenta il risultato di prove effettuate dai nostri tecnici nelle più svariate condizioni di utilizzo. La modifica di questo parametro rappresenta una operazione molto delicata che, se eseguita con imperizia, può risultare pericolosa. Si consiglia, prima di modificare l'assetto standard, di rilevare la quota (H, fig. 37) di riferimento.
La quota massima sfilamento dell’UNIBALL della testa (A) snodata è 5 filetti paria a 7,5 mm (B). I B A fig.
I NORME D’USO Precauzioni per il primo periodo d’uso del motociclo Velocità di rotazione massima (fig. 40) Velocità di rotazione da rispettare nel periodo di rodaggio e nel normale uso: 1) Fino a 1000 km; 2) Da 1000 a 2500 km. Fino a 1000 Km Durante i primi 1000 km di marcia fare attenzione al contagiri, non si deve assolutamente superare i: 5.500÷6000 min-1.
Da 1000 a 2500 Km Si può pretendere dal motore maggiori prestazioni, ma non si deve mai superare i: 7000 min-1. I Importante Durante il periodo di rodaggio osservare scrupolosamente il programma di manutenzione ed i tagliandi consigliati nel libretto di garanzia. L'inosservanza di tali norme esime la Ducati Motor Holding S.p.A. da qualsiasi responsabilità per eventuali danni al motore e sulla sua durata. 1.000÷2.500 Km 0÷1.000 Km fig.
I Controlli prima dell’avviamento Attenzione La mancata esecuzione delle ispezioni prima della partenza può causare danni al veicolo e procurare lesioni gravi al conducente e al passeggero. Prima di mettersi in viaggio controllare i seguenti punti: Carburante nel serbatoio Controllare il livello del carburante nel serbatoio. Eventualmente fare rifornimento (pag. 52). Livello olio nel motore Controllare il livello nella coppa attraverso l’oblò d’ispezione. Eventualmente rabboccare (pag. 76).
Avviamento motore Note Per avviare il motore già caldo seguite la procedura descritta per "Temperatura ambiente alta". Attenzione Prima di avviare il motore imparare a conoscere i comandi che si devono utilizzare durante la guida (pag. 10). Temperatura ambiente normale (compresa tra 10 °C/50 °F e 35 °C/95 °F): 1) Spostare l'interruttore d'accensione sulla posizione ON (fig. 41). Verificare che la spia verde N e quella rossa sul cruscotto risultino accese.
I In caso di mancata accensione del motore è necessario aspettare almeno 2 sec. prima di premere nuovamente il pulsante di avviamento (3). Lasciare che il motore si avvii spontaneamente, senza azionare il comando dell'acceleratore. A Note In caso di batteria scarica il sistema inibisce automaticamente il trascinamento del motorino d'avviamento. B 1 4) Spostare progressivamente la leva comando starter (1) verso la posizione verticale (A) (fig. 42).
Avviamento e marcia del motociclo 1) Disinserire la frizione agendo sulla leva comando. 2) Con la punta del piede abbassare con decisione la leva selezione marce in modo da innestare la prima marcia. 3) Accelerare il motore, agendo sulla manopola comando acceleratore, rilasciare contemporaneamente e lentamente la leva della frizione; il veicolo inizierà a muoversi. 4) Rilasciare completamente la leva frizione e accelerare.
I Frenata Rallentare per tempo, scalare per utilizzare il freno motore e poi frenare agendo su entrambi i freni. Prima che il motociclo si arresti, disinserire la frizione per evitare che il motore si spenga improvvisamente. Attenzione L'utilizzo indipendente di uno dei due comandi freno riduce l'efficacia frenante del motociclo. Non azionare bruscamente e con forza eccessiva i comandi dei freni; si può causare il bloccaggio delle ruote con conseguente perdita di controllo del motociclo.
Parcheggio (fig. 44) Parcheggiare il motociclo fermo sul cavalletto laterale (vedi pag. 38). Sterzare completamente a sinistra e portare la chiave nella posizione LOCK per prevenire i furti. Se si parcheggia in un garage o in altre strutture, fare attenzione che siano ben ventilati e che il motociclo non risulti vicino a fonti di calore. In caso di necessità si può lasciare accesa la luce di posizione, ruotando la chiave nella posizione P.
I Rifornimento carburante (fig. 45) Durante il rifornimento non riempire eccessivamente il serbatoio. Il livello del carburante deve rimanere al di sotto del foro d’immissione nel pozzetto del tappo. Max level Attenzione Usare un carburante con bassi contenuti di piombo, con un numero di ottani, all’origine, di almeno 95 (vedi tabella “Rifornimenti” pag. 81) . Nel pozzetto del tappo non deve rimanere carburante. fig.
Accessori in dotazione (fig. 46 e fig. 47) All'interno della semicarena destra è posizionara la busta porta attrezzi dove al suo interno sono alloggiati: un libretto uso e manutenzione; un cavetto portacasco; kit attrezzi composto da: - chiave a tubo esagonale per candele; sul lato opposto chiave a due diametri (interno Ø 10 + esterno Ø 14); - perno per chiave candela; - giravite doppio; - chiave a brugola per carene; - giravite per regolazione ammortizzatore posteriore. I fig. 46 fig.
I OPERAZIONI D’USO E MANUTENZIONE PRINCIPALI Rimozione della vestizione Per poter effettuare alcuni interventi di manutenzione o riparazione è necessario rimuovere alcune parti della vestizione del motociclo. Carene laterali Svitare i quattro innesti rapidi con anello (3) di fissaggio al telaio.
Note Nel rimontaggio delle carene fare attenzione a inserire correttamente il perno di riferimento anteriore (5) nella relativa sede, in corrispondenza del cupolino. I Note Per rimontare la carena sinistra aprire il cavalletto laterale e facendolo passare attraverso l'apertura ricavata sulla carena stessa. 5 Specchi retrovisori Svitare la vite (6) di fissaggio specchio retrovisore. Disimpegnare i perni di fissaggio (7) dalle mollette di ritegno fissate al supporto cupolino (8).
I Cupolino Note Per rimuovere il cupolino dal veicolo è necessario rimuovere prima gli specchi retrovisori e le carene laterali come precedentemente illustrato. Smontare il cruscotto (1) estraendolo dai gommini di ritegno (2). Scollegare le connessioni della lampadina della luce di posizione. Svitare le due viti (3) di fissaggio laterale del cupolino al supporto faro. Note Terminato il rimontaggio del cupolino rimontare le carene laterali e gli specchietti retrovisori. 2 2 1 2 fig. 51 3 fig.
Controllo ed eventuale rabbocco livello liquido di raffreddamento (fig. 53) Controllare il livello del liquido di raffreddamento contenuto nel serbatoio d'espansione, sul lato destro del motociclo; deve risultare compreso tra le due tacche (1) e (2): la tacca più lunga (2) equivale al livello MAX; la tacca più corta (1) equivale al livello MIN. Se il livello risulta sotto il livello MIN, è necessario provvedere al rabbocco.
I Rimuovere la carena destra (pag. 54). Svitare il tappo di carico (3, fig. 54) e aggiungere una miscela d'acqua e antigelo SHELL Advance Coolant o Glycoshell (35÷40% del volume) fino a raggiungere il livello MAX. 3 Riavvitare il tappo (3) e rimontare i particolari rimossi. Se si utilizza questo tipo di miscela si ottengono le migliori condizioni d'esercizio (corrispondenti a -20°C/-4°F inizio congelamento liquido). Capacità del circuito di raffreddamento: 2,3 +0,5 dm3 (litri).
Controllo livello fluido frizione e freni Il livello non deve scendere al di sotto della tacca di MIN evidenziata sui rispettivi serbatoi (fig. 55) (in figura sono rappresentati i serbatoi liquido freno anteriore e posteriore). Un livello insufficiente facilita l'ingresso di aria nel circuito rendendo il sistema inefficiente.
I Verifica usura pastiglie freno (fig. 56 e fig. 57) Per facilitare il controllo delle pastiglie dei freni, senza doverle rimuovere dalla pinza, ogni pastiglia riporta un indicatore di consumo. Sulla pastiglia in buone condizioni debbono essere ben visibili le scanalature praticate sul materiale d'attrito. MIN Importante Per la sostituzione delle pastiglie freno rivolgersi ad un Concessionario o ad un'Officina Autorizzata. fig. 56 1 mm fig.
Lubrificazione delle articolazioni Periodicamente è necessario controllare le condizioni della guaina esterna dei cavi di comando acceleratore e starter. Non deve presentare schiacciamenti o screpolature nel rivestimento plastico esterno. Verificare il funzionamento scorrevole dei cavi interni agendo sul comando: se si manifestano attriti o impuntamenti, farlo sostituire da un Concessionario o una Officina Autorizzata.
Regolazione corsa a vuoto comando acceleratore La manopola di comando acceleratore in tutte le posizioni di sterzata deve avere una corsa a vuoto, misurata sulla periferia del bordino della manopola, di 1,5÷2,0 mm. Se necessario, regolarla agendo sugli appositi registri (1 e 2, fig. 60) situati in corrispondenza del cannotto di sterzo sul lato sinistro del veicolo. Il registro (1) è il registro di apertura acceleratore, mentre il (2) è quello di chiusura.
Carica della batteria (fig. 61) Per ricaricare la batteria è consigliabile rimuoverla dal motociclo. Rimuovere la carena sinistra (pag. 54), svitare la vite (1) e rimuovere la staffa di fissaggio superiore. Staccate nell'ordine, il terminale negativo (-) nero e quello positivo (+) rosso. Attenzione Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini. Caricare la batteria a 0,9 A per 5÷10 ore. Attenzione La batteria produce gas esplosivi: tenerla lontano da fonti di calore.
I Modifica dell'inclinazione del cannotto di sterzo Prima di modificare l'angolo di sterzo è necessario rimuovere l'ammortizzatore di sterzo, svitando le viti di fissaggio (1 e 2). La vite (2) tiene fissato anche il martelletto bloccasterzo (3) che, variando l'inclinazione del cannotto, sarà necessario spostare in posizione più arretrata nel rimontaggio. Allentare la vite di fissaggio (4) della testa di sterzo.
Se si desidera inclinare il cannotto di sterzo a 23° 30' posizionare il foro più avanzato del martelletto bloccasterzo (3) in corrispondenza del relativo foro di fissaggio sulla testa di sterzo. Applicare un frenafiletti medio sulla vite (2) e fissare con la stessa l'ammortizzatore di sterzo, avendo cura di inserire anche il martelletto (3). Ruotare di 180° su se stesso lo snodo (A) dell'asta ammortizzatore. Fissare lo snodo con la vite (1) rimossa precedentemente applicando un frenafiletti medio.
I Controllo tensione catena trasmissione (fig. 65) Importante Per il tensionamento della catena di trasmissione rivolgersi ad un Concessionario o ad un'Officina Autorizzata. Con il motociclo sul cavalletto laterale, abbassare la catena con la pressione del dito, rilasciare la catena e misurare la distanza finale della superficie del pattino catena ed il centro del perno sottostante. Il valore deve essere compreso tra 30 ÷ 35 mm.
Sostituzione lampade luci abbaglianti e anabbaglianti Prima di procedere alla sostituzione di una lampadina fulminata accertarsi che quella di ricambio abbia i valori di tensione e potenza uguali a quelli specificati nel paragrafo "Impianto Elettrico" a pag. 87. Verificare sempre il funzionamento della nuova lampadina installata, prima di rimontare le parti rimosse. Nella fig. 66 é riportata la posizione della lampada anabbagliante (LO), abbagliante (HI) e di posizione (1). Importante Nella versione U.S.A.
I Note Per sostituire le lampade del proiettore non è necessario scollegare dal corpo proiettore il cavo del cablaggio elettrico principale. Note La parte trasparente della lampadina nuova non deve essere toccata con le mani, ciò ne provocherebbe l'annerimento riducendone la luminosità. Rimontaggio Effettuata la sostituzione della lampadina fulminata ricollegare il cruscotto al cablaggio elettrico e riposizionarlo correttamente in corrispondenza dei relativi gommini di ritegno.
Sostituzione lampada luce di posizione Per raggiungere la lampada di posizione (1) è necessario rimuovere il cruscotto (vedi pag. 56) dai relativi gommini di ritegno e introdurre la mano all'interno del supporto faro. Estrarre il portalampada dalla relativa sede e sostituire la lampadina. Effettuata la sostituzione della lampadina fulminata ricollegare il cruscotto al cablaggio elettrico e riposizionarlo correttamente in corrisondenza dei relativi gommini di ritegno. I 1 fig.
I Indicatori di direzione anteriori (fig. 70) Note Per semplificarne la rappresentazione lo specchio retrovisore, sul quale è montato l'indicatore di direzione, è rappresentato rimosso dal cupolino. 2 Svitare le viti (1) e separare la coppetta (2) dal supporto indicatore/specchio. La lampadina ha un innesto a baionetta, per estrarla occorre premere e ruotarla in senso antiorario. Sostituire la lampadina e reinserirla premendo e ruotando in senso orario fino allo scatto nella sede.
Luce arresto (fig. 72) Per la sostituzione delle lampadine luce arresto e luce di posizione posteriore, è necessario svitare le due viti (1) che fissano il coperchio (2). All'interno del coperchio (2) sono presenti due perni che fissano la lente (3) del fanale posteriore. Sfilare il coperchio (2) dalla relativa sede e smontare la lente (3) del fanale posteriore. La lampadina ha un innesto a baionetta, per estrarla occorre premere e ruotarla in senso antiorario.
I Orientamento del proiettore (fig. 74) Controllare se il proiettore è correttamente orientato mettendo il motociclo, con i pneumatici gonfiati alla giusta pressione e con una persona seduta in sella, perfettamente perpendicolare con il suo asse longitudinale, posto di fronte ad una parete o ad uno schermo, distante da esso 10 metri. Tracciare una linea orizzontale corrispondente all'altezza del centro del proiettore e una verticale in linea con l'asse longitudinale del motociclo.
La rettifica dell'orientamento verticale del proiettore si può effettuare agendo sui pomelli di regolazione (1, fig. 75), sulla sinistra del proiettore. Ruotando i pomelli in senso orario il fascio luminoso si abbasserà, viceversa, si alzerà. I 1 Note Per agire sul pomello inferiore è necessario rimuovere il cupolino come indicato a pag. 56. BASSO ALTO fig. 75 Regolazione specchietti retrovisori (fig. 76) Regolare manualmente lo specchietto facendo pressione sul punto (A). A fig.
I Pneumatici Tubeless Pressione anteriore: 2,1 bar - 2,3 Kg/cm2 Pressione posteriore: 2,2 bar - 2,4 Kg/cm2 La pressione dei pneumatici è soggetta a variazioni dovute alla temperatura esterna e all'altitudine; controllarla e adeguarla ogni volta che si viaggia in zone con ampie escursioni termiche o in alta quota. Importante La pressione dei pneumatici, deve essere controllata e regolata a "gomma fredda".
Spessore minimo del battistrada Misurare lo spessore minimo (S, fig. 77) del battistrada nel punto di massimo consumo: non deve essere inferiore a 2 mm e comunque non inferiore a quanto prescritto dalla legislazione locale. I Importante Controllare periodicamente i pneumatici per individuare eventuali crepe o tagli, soprattutto nelle pareti laterali, rigonfiamenti o macchie estese ed evidenti che indicano danni interni; sostituirli in caso di danno grave.
Controllo livello olio motore (fig. 78) Il livello dell'olio nel motore è visibile attraverso l'oblò di ispezione (1) posto sul coperchio frizione. Controllare il livello con il motociclo in posizione perfettamente verticale e con motore freddo. Il livello deve mantenersi tra le tacche in corrispondenza dell'oblò stesso. Se il livello risulta scarso è necessario procedere al rabbocco con l'olio motore SHELL Advance Ultra 4.
Pulizia e sostituzione candele (fig. 79) Le candele costituiscono un elemento importante del motore e sono da controllare periodicamente. Questa operazione permette di verificare il buono stato di funzionamento del motore.
I Pulizia generale Per mantenere nel tempo la brillantezza originale delle superfici metalliche e di quelle verniciate, il motociclo deve essere lavato e pulito periodicamente a seconda del servizio e dello stato delle strade che si percorrono. Utilizzare a tal fine prodotti specifici, possibilmente biodegradabili, evitando detergenti o solventi troppo aggressivi.
Lunga inattività Se il motociclo non viene usato per un lungo periodo è consigliabile eseguire le seguenti operazioni: pulizia generale; vuotare il serbatoio carburante; introdurre dalle sedi delle candele un po' d'olio motore nei cilindri e far compiere, a mano, qualche giro al motore per distribuire un velo protettivo sulle pareti interne; utilizzare il cavalletto di servizio per sostenere il motociclo; scollegare e rimuovere la batteria.
CARATTERISTICHE TECNICHE Pesi A secco: 193 Kg. A pieno carico: 390 Kg. Attenzione Il mancato rispetto dei limiti di carico potrebbe influenzare negativamente la maneggevolezza e la resa del vostro motociclo e potrebbe causarne la perdita di controllo. Ingombri (mm) (fig. 80) 1110 730 780 I 125 1420 2095 80 fig.
Rifornimenti Tipo Serbatoio carburante, compresa una riserva di 3 dm3 (litri) Benzina verde con un numero di ottani all’origine 18,3 di almeno 95 Circuito di lubrificazione SHELL - Advance Ultra 4 3,4 Circuito freni ant./post. e frizione Liquido speciale per sistemi idraulici SHELL Advance Brake DOT 4 — Protettivo per contatti elettrici Spray per trattamento impianti elettrici SHELL Advance Contact Cleaner — Forcella anteriore SHELL - Advance Fork 7.
I Motore Bicilindrico a 4 tempi a "L" longitudinale di 90°. Alesaggio mm: 94 Corsa mm: 54 Cilindrata totale, cm3: 749 Rapporto di compressione: 12,7±0,5:1 Potenza massima all'albero (95/1/CE): 86,5 kW - 118 CV a 10.250 min-1 Coppia massima all'albero (95/1/CE): 81,5 Nm a 8.250 min-1 Regime massimo, min-1: 11.500 Schema distribuzione desmodromica (fig.
Prestazioni La velocità massima nelle singole marce è ottenibile solo osservando scrupolosamente le norme di rodaggio prescritte ed eseguendo periodicamente le manutenzioni stabilite. Velocità massima (solo conduttore): 250 Km/h Candele d'accensione Marca: CHAMPION Tipo: RG 59 V Freni Anteriore A doppio disco semi-flottante forato. Materiale: acciaio. Diametro disco: 320 mm. Comando idraulico mediante leva sul lato destro del manubrio. Superficie frenante: 79 cm2. Marca pinze freno: BREMBO Tipo: P4-34b.
I Trasmissione Frizione a secco comandata mediante leva sul lato sinistro del semimanubrio. Trasmissione fra motore ed albero primario del cambio ad ingranaggi a denti diritti. Rapporto pignone motore/corona frizione: 27/57 Cambio a 6 rapporti con ingranaggi sempre in presa, pedale comando a sinistra.
Telaio Tubolare a traliccio in tubi di acciaio ad alta resistenza. Angolo di sterzata (per lato): 28° 30' Per utilizzare al meglio il motociclo su pista è prevista la possibilità di modificare l'angolo d'inclinazione del cannotto di sterzo (vedi pag. 64). La geometria di sterzo per uso stradale STANDARD è : Angolo cannotto: 24° 30' Avancorsa: 97 mm. Per uso su pista la geometria può essere modificata, per adeguare il mezzo alle caratteristiche del circuito: Angolo cannotto: 23° 30' Avancorsa: 91 mm.
I Sospensioni Anteriore A forcella oleodinamica a steli rovesciati dotata di sistema di regolazione esterna del freno idraulico in estensione e compressione e del precarico delle molle interne agli steli. Diametro tubi portanti: 43 mm. Corsa sull'asse steli: 120 mm. Posteriore Ad azionamento progressivo ottenuto con l'interposizione di un bilanciere tra telaio e fulcro superiore dell'ammortizzatore.
Impianto elettrico Formato dai seguenti particolari principali: proiettore anteriore bifaro sovrapposto alogeno composto da: unità anabbagliante HB3 12V-60W; unità abbagliante HB3 12V-60W; luce di posizione da 12V-5W. Comandi elettrici sui semimanubri. Indicatori direzione, lampade 12V-10W. Avvisatore acustico. Interruttori luci arresto. Batteria tipo ermetico, 12V-10 Ah. Alternatore 12V-480W. Regolatore elettronico, protetto con fusibile da 40 A posto a lato della batteria.
I 1 A B C D 4 fig. 82 E 2 F 3 fig. 83 88 4 INTEGRO BRUCIATO INTEGRO QUEMADO fig.
Legenda schema impianto elettrico/iniezione 1) Commutatore destro 2) Commutatore chiave 3) Elettroventola sinistra 4) Elettroventola destra 5) Motorino avviamento 6) Teleruttore avviamento 7) Batteria 8) Fusibile regolatore 9) Regolatore 10) Alternatore 11) Freccia posteriore destra 12) Fanale posteriore 13) Luce targa 14) Freccia posteriore sinistra 15) Serbatoio 16) Fusibili iniezione 17) Relè iniezione 18) Autodiagnosi 19) Bobina cilindro orizzontale 20) Bobina cilindro verticale 21) Candela cilindro ori
I Legenda colore cavi B Blu W Bianco V Viola Bk Nero Y Giallo R Rosso Lb Azzurro Gr Grigio G Verde Bn Marrone O Arancio P Rosa Legenda scatole fusibili () Pos. Utilizzatori Val. 1A Luci abbaglianti e anabbaglianti 15 A 1B Stop - clacson lampeggiatore 20 A 1C Key on 7,5 A 1D Alimentazione cruscotto 3A 2E Centralina 3A 2F Relè iniezione 20 A Note Lo schema dell’impianto elettrico si trova alla fine del libretto.
PROMEMORIA MANUTENZIONI PERIODICHE Km Nome Ducati Service Chilometraggio I Data 1000 10000 20000 30000 40000 50000 91
I 92
Owner’s manual E DUCATI749R 1
E 2
Hearty welcome among Ducati fans! Please accept our best compliments for choosing a Ducati motorcycle. We think you will ride your Ducati motorcycle for long journeys as well as short daily trips. Ducati Motor Holding s.p.a wishes you smooth and enjoyable riding. We are steadily doing our best to improve our “Technical Assistance” service. For this reason, we recommend you to strictly follow the indications given in this manual, especially for motorcycle running-in.
TABLE OF CONTENTS E General 6 Warranty 6 Symbols 6 Useful information for safe riding 7 Carrying the maximum load allowed 8 Identification data 9 Controls 10 Position of motorcycle controls 10 Instrument panel 11 LCD – Main functions 12 LCD – How to set/display parameters 14 The immobilizer system 20 Code card 21 Procedure to disable immobilizer engine block through throttle twistgrip 22 Duplicate keys 23 Ignition switch and steering lock 24 Left switch 25 Clutch lever 26 Cold start lever 27 Right switch
Checking brake and clutch fluid level 59 Checking brake pads for wear 60 Lubricating cables and joints 61 Throttle cable tension adjustment 62 Charging the battery 63 Adjusting steering head angle 64 Chain tension inspection 66 Chain lubrication 66 Changing the high and low beam bulbs 67 Changing the parking light bulb 69 Front turn indicators 70 Rear turn indicators 70 Stop light 71 Number plate light 71 Beam setting 72 Rear view mirror adjustment 73 Tubeless tyres 74 Checking engine oil level 76 Cleaning
GENERAL E Warranty In your own interest, and in order to guarantee product reliability, you are strongly advised to refer to a Ducati Dealer or Authorized Workshop for any servicing requiring particular technical expertise. Our highly skilled staff have access to the implements required to perform any servicing job at best, using Ducati original spare parts only as the best guarantee for full interchangeability, smooth running and long life. All Ducati motorcycles come with a “Warranty Card”.
Useful information for safe riding Warning Read this section before riding your motorcycle. Accidents are frequently due to inexperience. Always make sure you have your licence with you when riding; you need a valid licence to be entitled to ride your motorcycle. Do not lend your motorcycle to inexperienced riders or who do not hold a valid licence. Riders and passengers must always wear a safety helmet.
Carrying the maximum load allowed Your motorcycle is designed for long-distance riding, carrying the maximum load allowed in full safety. Even weight distribution is critical to preserving safety features and avoiding trouble when performing sudden manoeuvres or riding on bumpy roads. E Information about carrying capacity The total weight of the motorcycle in running order including luggage and additional accessories should not exceed: 390 Kg.
Identification data All Ducati motorcycles have two identification numbers, for frame (fig. 1) and engine (fig. 2). Frame number Engine number E Note These numbers identify the motorcycle model and are required when ordering spare parts. To demonstrate its exclusivity, this model features a numbered, silver identification plate on the steering head. fig. 1 fig.
CONTROLS 5 1 6 8 4 E Warning This section details the position and function of all the controls you need to drive your motorcycle. Be sure to read this information carefully before you use the controls. Position of motorcycle controls (fig. 3) 3 7 2 9 10 1) Instrument panel. 2) Key-operated ignition switch and steering lock. 3) Left switch. 4) Clutch lever. 5) Cold start control. 6) Right switch. 7) Throttle twistgrip. 8) Front brake lever. 9) Gear change pedal. 10) Rear brake pedal. fig.
Instrument panel 1) LCD, (see page 12) 2) Engine revolution meter (min-1). Indicates engine rpm. 3) Neutral light (green). Comes on when gearbox is in neutral. 4) Low fuel light (yellow). Comes on when there are about 3 liters fuel left in the tank. 5) Turn indicator light (green). Comes on and flashes when a turn indicator is on. 6) Engine oil pressure light (red). Comes on when engine oil pressure is too low.
8) EOBD light (amber). The engine control unit turns on this light permanently to indicate an error leading to engine block. E The light doubles as an indicator for the immobilizer override procedure using the throttle twistgrip. When no errors are present, the light should come on when the ignition switch is set to ON and should go out after a few seconds (normally after 1.8 – 2 sec.). 9) Gear change threshold light (red) Indicates that control unit has activated the injection limiter.
11) Maintenance counter. This light comes on upon reaching the mileage specified for preventive maintenance. The light will keep flashing until the motorcycle covers the next 50 km and then will stay on permanently until the counter is reset at a DUCATI Authorised Workshop within the preventive maintenance procedure. 12) Immobilizer indicator.
LCD – How to set/display parameters When the key is turned from OFF to ON, the instrument panel runs a check-up routine of all instruments (pointers, display, lights) (fig. 7). Calling up the left display functions (A). Press the button (1) (fig. 6) with the key turned to ON to cycle through trip meter, odometer and lap time indication. E Calling up the right display functions (B) Press the button (2) (fig.
Clock setting Hold down the button (1) for at least 2 seconds. Press the button (2) to select AM/PM. Press the button (1) to confirm selection and enter hours setting mode. Set hours using the button (2). Press the button (1) to confirm and enter minutes setting mode. Set minutes using the button (2). Press the button (1) to confirm and exit the clock setting mode. E Resetting the trip meter Select TRIP indication in the display (3).
E Setting special function (vehicle model and units of measurement) The engine control unit transmits the correct vehicle model and unit measurement information automatically for the instrument panel to display. To force a change of these parameters, turn the key from OFF to ON while holding down both buttons (1) and (2). Press the button (1) to scroll through available configurations. To store your selection, hold down the button (2) for 5 seconds, until the display will read OFF. Set the key to OFF.
scroll through recorded times. The instrument panel provides the following information: - Lap number (6); - Top engine rpm (7) during selected lap; - Lap time (4); - Top speed (8) during that lap. Note The tachometer reads a speed higher than the actual one, on average there is 8% difference. Maximum speed stored on the LCD is the actual speed of the vehicle during the lap concerned. 7 1 2 E 8 6 4 To wipe off recorded lap times, hold down the button (2) for over 5 seconds. fig. 10 5 fig.
E Coolant temperature function (fig. 12 and fig. 13) When coolant temperature drops below -40 °C/-40 °F some flashing dots appear on the display and the amber EOBD light comes on (8, fig. When coolant temperature is between -39 °C /-38.2 °F and +45 °C/+113 °F or between +120 °C/+248 °F and +124 °C/+255.2 °F, the display provides a flashing temperature indication. When coolant temperature is between +46 °C/+114.8 °F and +119 °C/+246.2 °F, temperature indication stays on permanently.
Warning lights brilliancy Warning lights brilliancy is automatically adjusted by the instrument panel depending on the quantity of outer light detected. Backlighting Instrument panel backlighting is on only if the parking lights or the low/high beams are turned on. In this case the instrument panel, thanks to some sensors measuring ambient temperature and light intensity, can automatically turn the backlighting on or off.
E The immobilizer system For improved anti-theft protection, the motorcycle is equipped with an IMMOBILIZER, an electronic system that inhibits engine operation whenever the ignition switch is turned off. Accommodated in the handgrip of each ignition key is an electronic device that modulates an output signal. This signal is generated by a special antenna incorporated in the switch when the ignition is turned on and changes every time.
Code card The keys come with a CODE CARD (fig. 15) that reports: A) (fig. 16) the electronic code to be used in case of engine block, i.e. bike did not start after key-ON. Warning Keep the CODE CARD in a safe place. However, it is advisable to keep the electronic code printed on the CODE CARD handy when you ride your motorcycle, in case it is necessary to override engine block through the procedure that uses the throttle twistgrip.
E Procedure to disable immobilizer engine block through throttle twistgrip 1) Turn the key to ON and fully open throttle. Keep it open. The EOBD warning light turns off after 8 seconds. 2) Release the throttle as soon as the EOBD warning light turns off. 3) The EOBD pilot light will flash. Count a number of flashes corresponding to the first figure of the code, open full throttle and keep the position for 2 seconds, then release.
Operation When the ignition key is turned to OFFthe immobilizer inhibits engine operation. When the ignition key is turned back to a ON to start the engine, the following happens: 1) if the CPU recognised the code, the CODE light on the instrument panel will flash briefly. This means that the immobilizer system has recognised the key code and enabled engine ignition. When you press the START button, the engine will start up. 2) If the CODE light stays on, it means that the code has not been recognised.
Ignition switch and steering lock (fig. 17) It is located in front of the fuel tank and has four positions: E Note To move the key to the last two positions, press it down before turning it. Switching to (B), (C) and (D), you will be able to take the key out. O FF ON PUS H ON: lights and engine on; OFF: lights and engine off; LOCK: steering locked; P: parking light on and steering lock. CK LO A) B) C) D) A B N IO P NIT IG C D fig.
Left switch (fig. 18) 1) Dip switch, light dip switch, two positions: position = low beam on; position = high beam on. 2) Switch = 3-position turn indicator: centre position = off; position = left turn; position = right turn. To reset turn indicators, switch returns to central position, push in. 3) Button = warning horn. 4) Button = passing. 4 1 2 3 E fig.
E Clutch lever Lever (1) disengages the clutch. It features a dial adjuster (2) for lever distance from the twistgrip on handlebar. Lever distance from twistgrip is set via knob (2) (10 click positions). Turn clockwise to push lever far from twistgrip, or counterclockwise to take it closer. When you pull in the lever (1), you will disengage the engine from the gearbox and therefore from the driving wheel. Using the clutch properly is essential to smooth riding, especially when moving off.
Cold start lever (fig. 20) Use this device to start the engine from cold. It will increase the engine idling speed after starting. Lever positions: A – closed; B – fully open. The lever can be opened and closed gradually to adjust speed until engine is fully warm (see page 47). Important Never use the cold start device when the engine is warm or leave it open when riding. A B 1 E fig.
Right switch (fig. 21) 1) Switch for ENGINE STOP, two positions: position (RUN) = run; position (OFF) = stop. E Throttle twistgrip (fig. 21) The twistgrip (3) on the right handlebar opens the throttles. When released, it will spring back to the initial position (idling speed). Warning This switch is mainly intended for use in emergency cases when you need to stop the engine quickly. After stopping the engine, return the switch to the position to enable starting.
Front brake lever (fig. 22) Pull in the lever (1) towards the twistgrip to operate the front brake. The system is hydraulically operated and you just need to pull the lever gently. The brake lever is provided with an adjuster (2) for lever distance adjustment from twistgrip on handlebar. Lever distance from twistgrip is set via knob (2) (10 click positions). Turn clockwise to push lever far from twistgrip, or counterclockwise to take it closer. E 1 2 fig.
Rear brake pedal (fig. 23) Push down on the pedal (1) with your foot to operate the rear brake. The system is hydraulically operated. E 1 Gear change pedal (fig. 24) The gear change pedal is at rest when in the central position N, and automatically returns to the central position. When in this position, light N (3, fig. 4) on instrument panel is on. The pedal can be moved: down = push down on the pedal to engage 1st gear and to shift down. The N light will go out.
Adjusting the gear change and rear brake pegs A Note The position of the gear change and rear brake pedals may be changed by using different combinations of the upper (A and B) and lower (C, D, E, F and G) mounting holes to secure the footpeg brackets. The figure shows gear change footpeg adjustment. The rear brake footpeg is adjusted by the same procedure. Warning Gear change and rear brake footpegs are critical safety components. Have them adjusted at an Authorized DUCATI Workshop. B E C D fig.
Gearchange pedal adjustment (fig. 26) Gear change pedal position relative to the footpeg may be adjusted to suit rider preferences. There are three different adjustments available: E Approximate adjustment of pedal position Fit a wrench into the socket (1) to lock out removable linkage rotation and slacken the locknut (3). Release and remove the screw (2) and adjust the linkage axially so as to set the gear change pedal in the desired position.
Adjusting the gear change and rear brake pegs (fig. 27) To set the rear brake pedal, loosen check nut (1). Turn pedal travel adjusting screw (2) until pedal is in the desired position. Tighten check nut (1). Work pedal by hand to make sure it has 1.5 - 2 mm free play before brake begins to bite. If not so, set the length of cylinder linkage as follows. Loosen the check nut (3) on cylinder linkage. Tighten linkage into fork (4) to increase play, or unscrew linkage to reduce it.
MAIN COMPONENTS AND DEVICES 8 E Location (fig. 28) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Tank filler plug. Side stand. Steering damper. Rear-view mirrors. Front fork adjusters. Rear shock absorber adjusters. Motorcycle track alignment linkage. Exhaust silencer (see note on page 51). Catalyzer. 5 7 4 4 2 9 6 5 3 1 fig.
Tank filler plug (fig. 29) Opening Lift the protection lid (1) and fit the ignition key into the lock. Turn the key clockwise 1/4 turn to unlock. Lift the plug. 1 Closing Refit the plug with the key in it and push it down into its seat. Turn the key anticlockwise to its initial position and take it out. Close the lock protection lid (1). Note The plug can only be closed with the key in. E fig.
E Seat/fuel tank adjustment The complete seat-fuel tank-tail guard assembly can be adjusted by sliding forward and rearward along rear subframe (1) axis. This provides a 20-mm adjustment range for the seat (2) to meet rider’s preferences. Adjust as follows: Release and remove the side screws (3) and remove the side grab handles (4). Slacken the screws (5) and move the seat-fuel tank assembly forward or rearward. The three holes (6) in the subframe (1) allow three different positions.
Side stand (fig. 32) Important Before lowering the side stand, make sure that the bearing surface is hard and flat. Do not park on soft or pebbled ground or on asphalt melt by the sun heat and similar or the motorcycle may fall over. When parking in downhill road tracts, always park the motorcycle with its rear wheel facing downhill. To pull down the side stand, hold the motorcycle handlebars with both hands and push down on the thrust arm (1) with your foot until it is fully extended.
E Steering damper (fig. 33) The steering damper is before the tank and is secured to the frame and the steering head. It gives improved steering accuracy and stability, thus also improving motorcycle road behavior under any riding conditions. Turn the knob (1) clockwise for a harder setting, counterclockwise for a softer setting. A click identifies the different settings. Warning Never attempt to set knob (1) while riding, or you may lose control of the motorcycle.
Front fork adjusters The front fork has rebound and compression damping adjusters. 1 This adjustment is done using the outer adjusters: 1) (fig. 34) to adjust rebound damping; 2) (fig. 34) to adjust inner springs preload; 3) (fig. 35) to adjust compression damping. Put and secure the motorcycle in vertical position. Turn the adjuster (1) on fork leg top with a 3-mm Allen wrench to adjust rebound damping. To reach the adjuster (3), insert a 3-mm Allen wrench into the hole as shown in fig. 35.
STANDARD factory setting is as follows: compression: 10 clicks; rebound: 12 clicks. The adjustment ranges are as follows: compression: 30 clicks rebound: 28 clicks. E Max. setting for softest damping adjustment is 24 clicks for rebound and 28 clicks for compression. To change the preload of the spring inside each fork leg, turn the hex. adjusting nut (2) with a 22-mm hexagon wrench. Factory setting is 10 mm. Important Adjust both fork legs to same settings.
Shock absorber adjusters (fig. 36) The shock absorber has outer adjusters that enable you to adjust your motorcycle to the load. The adjuster (1) located on the left side, on the connection holding the shock absorber to the swingarm, controls rebound damping. The adjuster (2) on the shock absorber expansion reservoir controls compression damping. Turn the adjusters (1 and 2) clockwise to increase damping, anticlockwise to reduce it.
Changing motorcycle track alignment (fig. 37) Motorcycle track alignment is the results of tests carried out under different riding conditions by our technical staff. Modifying factory setting is a very delicate operation, which may lead to serious damages if carried out by unskilled people. Before changing standard setting, measure the reference value (H, fig. 37).
Do not unscrew ball joint (A) more than 5 threads or 7.5 mm (B). B E A fig.
DIRECTIONS FOR USE E Running-in recommendations Max. rotation speed (fig. 40) Rotation speed for running-in period and during standard use (rpm): 1) up to 1000 km; 2) from 1000 to 2500 km. Up to 1000 km During the first 1000 km, keep an eye on the revolution meter. The indicator must not exceed: 5500-6000 rpm. During the first hours of riding, it is advisable to run the engine at varying load and rpm, though still within recommended limit.
From 1000 to 2500 km At this point, you can squeeze some more power out of your engine, being careful, however, to never exceed: 7000 rpm. Important During the whole running-in period, the maintenance and service rules recommended in the warranty card should be observed carefully. Failure to comply with these rules will release Ducati Motor Holding S.p.A. from any liability whatsoever for any engine damage or shorter engine life. E 1.000÷2.500 Km 0÷1.000 Km fig.
Pre-ride checks Warning Failure to carry out these checks before riding, may lead to motorcycle damage and injury to rider. E Before riding, perform a thorough check-up on your bike as follows: Fuel level in the tank Check fuel level in the tank. Fill tank if needed (page 52). Engine oil level Check oil level in the sump through the sight glass. Top up with recommended oil if needed (page 76). Brake and clutch fluid Check fluid level in the relevant reservoirs (page 59).
Starting the engine Note Follow the “High ambient temperature” procedure to start the engine when it is warm. Warning Before starting the engine, become familiar with the controls you will need to use when riding (page 10). Regular ambient temperature (10 °C/50 °F to 35 °C/95 °F): 1) Move the ignition key to ON (fig. 41). Make sure both the green light N and the red light on the instrument panel come on. 3) Check that the stop switch (2, fig. 43) is positioned to (RUN), then press the starter button (3).
Note If the battery is flat the system automatically disables operation of the starter motor. A 4) Slowly move the cold start lever (1) to its vertical position (A) (fig. 42). E B Important Do not rev up the engine when it is cold. Allow some time for the oil to warm up and reach all points that need lubricating. 1 High ambient temperature (over 35 °C/95 °F): Follow the same procedure for “Regular ambient temperature”, however, do not use the device (1, fig. 42).
Moving off 1) Disengage the clutch squeezing the control lever. 2) Push down on gear change lever sharply with the tip of your foot to engage the first gear. Once released, the lever will spring back to its original position. 3) Speed up engine, by turning the throttle twistgrip and slightly releasing the clutch lever at the same time. The motorcycle will start moving off. 4) Let go of clutch lever and speed up.
Braking Slow down in time, shift down to engine-brake first and then brake applying both brakes. Pull the clutch lever before stopping the motorcycle, to avoid sudden engine stop. E Warning Use both brake lever and pedal for effective braking. Using only one of the brakes will give you less braking power. Never use brake controls harshly or violently or you may lock the wheels and lose control of the motorcycle. When riding in the rain or on slippery surfaces, braking will become less effective.
Parking (fig. 44) Stop and park the motorcycle on the side stand (see page 38). To avoid theft, turn the handlebar fully left and block it by pushing in the ignition key and turning it to the LOCK position. If you park in a garage or other facilities, make sure that there is proper ventilation and that the motorcycle is not near a source of heat. You may leave the parking lights on by turning the key to position P. Important Do not leave the key turned to P for long periods or the battery will run down.
Refueling (fig. 45) Never overfill the tank when when refueling. Fuel should never be touching the rim of filler recess. Max level Warning Use fuel with low lead content and an original octane number of 95 minimum (see table “Top-ups” on page 81. Make sure there is no fuel trapped in the filler plug recess. E fig.
Toolkit and accessories (fig. 46 e fig. 47) Stored in a compartment inside the right fairing panel are: An Owner’s manual; A helmet fastening cable; A tookit including: - Box wrench for spark plugs; at the opposite end, combined wrench (inner Ø 10 + outer Ø 14); - Tommy bar for box wrench; - Double-bit screwdriver; - Allen key for fairings; - Screwdriver for rear shock absorber adjustment. E fig. 46 fig.
MAIN MAINTENANCE OPERATIONS E Removing the fairing Some servicing operations need the motorcycle fairing to be removed. Warning Firmly and properly secure all removed parts when refitting them, otherwise some of them might suddenly come off when riding and you may lose control of your motorcycle. Side body panels Remove the body panels as follows: Remove the four quick fasteners (3) with their ring securing the body panels to the frame.
Note When refitting the fairings, make sure that the front locating lug (5) becomes correctly seated into the hole in the headlamp fairing. Note To refit the left body panel, unfold the side stand and insert it into the opening in the body panel. E 5 fig. 49 Rear-view mirrors Unscrew the retaining screw (6) of the rear-view mirror. Release the retaining pins (7) from the clips secured to the headlamp support (8). Slip off the rubber gaiter (9) and disconnect the turn indicator connectors (10).
Headlamp fairing Note The rear-view mirrors and side body panels must first be removed as described above to allow removal of the headlamp fairing. E Pull the instrument panel (1) until clear of the rubber grommets (2). Disconnect the connectors of the parking light bulb. Unscrew the two screws (3) that secure the headlamp fairing to the headlamp support at either side. Note After refitting the headlamp fairing, refit the side body panels and the rear-view mirrors. 2 2 1 2 fig. 51 3 fig.
Checking and topping up the coolant level (fig. 53) Check the coolant level in the expansion reservoir, on the RH side of the motorcycle. The coolant level must be between the marks (1) and (2). The longest mark (2) indicates MAX level, whereas the shortest mark (1) indicates MIN level. Top up if the level is below the MINIMUM level. Note For a good view of the coolant level, look at the tank from the left side of the motorcycle. Look down between front wheel and right fairing. E 2 1 fig.
Remove right fairing (page 54). Unscrew the filler (3, fig. 54) and add a mixture consisting of water and antifreeze SHELL Advance Coolant or Glycoshell (35-40% of the volume) up to MAX mark. 3 Refit the filler (3) and reassemble all removed parts. This mixture improves operating conditions (coolant will start freezing at –20 °C/-4 °F). E Coolant circuit capacity: 2.3 +0,5 dm3 (litres). Warning Place the motorcycle on a flat surface (vertical) and make sure the engine is cold before proceeding.
Checking brake and clutch fluid level Fluid level should never fall below the MIN mark on each reservoir (fig. 55) (figure shows front and rear brake reservoirs). If level drops below the limit, air might get into the circuit and affect the operation of the system involved. Brake and clutch fluid must be topped up and changed at the intervals specified in the routine maintenance chart (see Warranty Card) by a Ducati Dealer or Authorized Workshop.
Checking brake pads for wear (fig. 56 and fig. 57) To facilitate inspection without removing the pads from the calipers, brake pads have a wear mark. If the grooves in the friction material are still visible, the pad is still in good condition. E MIN Important Have the brake pads replaced at a Ducati Dealer or Authorized Workshop. fig. 56 1 mm fig.
Lubricating cables and joints The condition of the outer sheath of the throttle/cold start cables should be checked at regular intervals. The sheath should show no signs of squeezing or cracking. Work the controls to make sure the inner cables slide smoothly inside the sheath: if you feel any friction or hard spots, have the cable replaced by a Ducati Dealer or Authorized Workshop.
1,5÷2 mm ➤ ➤ E Throttle cable tension adjustment The throttle twistgrip must have a free play of 1.5-20 mm measured at the edge of the twistgrip, at all positions of the handlebars. If needed, adjust using the adjusters (1 and 2, fig. 60) located on the steering tube on the left side of the motorcycle. The adjuster (1) is for throttle opening, whereas adjuster (2) is for throttle closing. Slip off the dust covers of the adjusters and slacken the locknuts.
Charging the battery (fig. 61) Before charging the battery, it is best to remove it from the motorcycle. Remove right fairing (page 54), undo the screw (1) amd remove the upper bracket. Always disconnect the black negative terminal (-) first, and then the red positive terminal (+). Charge the battery at 0.9 A for 5-10 hours. Warning Batteries develop explosive gases: keep it away from heat sources and flames. E Charge the battery in a ventilated room.
E Adjusting steering head angle Before changing steering head angle, you must first remove the steering damper. Unscrew the retaining screws (1 and 2) to release the steering damper. The steering lock peg (3) is retained with a screw (2) and must be re-positioned farther back on refitting when steering head angle is modified. Slacken the steering head retaining screw (4). To change steering head angle, remove the circlips (6) and the washers (7) and loosen the two screws (5) on the frame right side.
If you wish to set steering head angle at 23° 30’, match the last hole at the front end of the steering lock peg (3) with the mounting hole in the steering head. Apply mediumstrength threadlocker to the screw (2) and use the screw to secure the steering damper, after installing the steering lock peg (3). Rotate the ball joint (A) of the steering damper rod through 180°. Apply medium-strength threadlocker to the screw (1) you have removed previously and secure the steering damper with the screw.
Chain tension inspection (fig. 65) Important Have the drive chain tensioned up at a Ducati Dealer or Authorized Workshop. E Important Using non-specific lubricants may lead to severe damage to chain, front and rear sprocket. With the motorcycle on the side stand, use your finger to press the chain down. Then release the chain and measure the distance between the chain slider and the centre of the link pin below it. The reading should be 30-35 mm.
Changing the high and low beam bulbs Before replacing a burnt-out bulb, make sure that the new one complies with voltage and wattage as specified on page , “Electric System”, for that lighting device. 87Always check for new bulb proper operation before refitting removed parts. Figure fig. 66 shows the position of the low beam (LO), high beam (HI) and parking light (1) bulbs. Important In the USA version, the position of the high and low beam bulbs is reversed.
Note Be careful to hold the new bulb at the base only. Never touch the transparent body with your fingers or it will blacken resulting in reduced bulb brilliancy. E Refitting After changing the burnt-out bulb, connect the instrument panel connector to the main wiring harness, locate the instrument panel to the rubber grommets and refit panel. Refit the bottom cover and the headlamp fairing and secure them using the retaining screws.
Changing the parking light bulb Remove the headlight fairing (see page 56) and put your hand into the headlamp support to grasp the parking light bulb (1) and remove it from retaining rubber elements. Extract the bulb holder from its seat and change the bulb. Then reconnect intrument panel wiring and properly position it on its buffers. 1 E fig.
Front turn indicators (fig. 70) Note The rear-view mirror and incorporated turn indicator are shown detached from the headlamp fairing to simplify illustration. E 2 Remove the screws (1) and detach the glass (2) from the indicator/mirror support. The bulb is of the bayonet-type: press and twist anticlockwise to remove. Fit the spare bulb by pressing and turning clockwise until it locates into its seat with an audible click.
Stop light (fig. 72) To replace the stop and parking light bulbs, unscrew the two screws (1) that secure the cover (2). The cover (2) has two retaining pins on the inner face that hold the tail light lens (3) in place. Remove the cover (2) from its seat and remove the tail light lens (3). The bulb is of the bayonettype: press and twist anti-clockwise to remove. Fit the spare bulb by pressing and turning clockwise until it locates into its seat with an audible click. Refit any parts you have removed.
E Beam setting (fig. 74) When checking the beam setting, put the motorcycle upright. Tyres should be inflated at the correct pressure and one person should be sitting astride the motorcycle, keeping it at right angles to its longitudinal axis. Place the motorcycle opposite a wall or a screen, 10 meters apart from it, then draw a horizontal line dictated by headlamp center and a vertical one in line with the longitudinal axis of motorcycle. If possible, perform this check in dim light.
The vertical position of the headlamp is set by means of the adjusting knobs (1, fig. 75) on the left side of the headlamp. Rotate the knobs clockwise to lower the beam or anti-clockwise to raise it. 1 Note To gain access to the lower knob, you must first remove the headlamp fairing as described on page 56. E DOWN UP fig. 75 Rear view mirror adjustment (fig. 76) The rear view mirror is adjusted manually by pressing at position (A). A fig.
E Tubeless tyres Tyre pressure Front: 2.1 bar – 2.3 Kg/cm2 Rear: 2.2 bar – 2.4 Kg/cm2 As tyre pressure is affected by temperature and altitude variations, you are advised to check and adjust it whenever you are riding in areas where ample variations in temperature or altitude occur. Important Check and adjust tyre pressure when tyres are cold. To avoid front wheel rim distortion, when riding on bumpy roads, increase tyre pressure by 0.2 - 0.3 bar.
Important Visually inspect the tyres at regular intervals for detecting cracks and cuts, especially on the side walls, bulges or large spots that are indicative of internal damage. Replace them if badly damaged. Remove any stones or other foreign bodies caught in the tread. E fig.
1 2 Important Engine oil and oil filters must be changed by a Ducati Dealer or Authorized Workshop at regular intervals, as specified in the routine maintenance chart (see Warranty Card). Viscosity SAE 10W-40 The other viscosity degrees indicated in the table can be used if the local average temperature is within the limits specified for that oil viscosity. fig. 78 10W Multigrade Unigrade E Checking engine oil level (fig.
Cleaning and replacing the spark plugs (fig. 79) Spark plugs are essential to smooth engine running and should be checked at regular intervals. Spark plugs condition provides a good measure of engine condition. Have the spark plugs inspected or replaced at a Ducati Dealer or Authorized Workshop. Firstly, they will check the color of the ceramic insulator of the central electrode: a light brown, even color is a sign of good engine condition.
Cleaning the motorcycle To preserve the finish of metal parts and paintwork, wash and clean your motorcycle at regular intervals, anyway according to the road conditions you ride in. Use specific products only. Prefer biodegradable products. Avoid aggressive detergents or solvents. E Important Do not wash your motorcycle right after use. When the motorcycle is still hot, water drops will evaporate faster and spot hot surfaces. Never clean the motorcycle using hot or high-pressure water jets.
Storing the bike away If the motorcycle is to be left unridden over long periods, it is advisable to carry out the following operations before storing it away: clean the motorcycle; drain the fuel from fuel tank; pour a few drops of engine oil into the cylinders through the spark plug seats, then crank the engine by hand a few times so a protective film of oil will spread on cylinder inner walls; place the motorcycle on the paddock stand; disconnect and remove the battery.
TECHNICAL DATA Warning Failure to observe weight limits could result in poor handling and impair the performance of your motorcycle, and you may lose control of the motorcycle. Overall dimensions (mm) (fig. 80) 1110 730 780 E Weights Dry weight: 193 Kg. Carrying full load: 390 Kg. 125 1420 2095 80 fig.
Top-ups Type of fluid cu dm (liters) Fuel tank, including a reserve of 3 cu dm (liters) Unleaded fuel 95 fuel octane rating (at least) 18,3 Oil sump and oil filter SHELL - Advance Ultra 4 3,4 Front/Rear brake and clutch circuits Special fluid for hydraulic systems SHELL Advance Brake DOT 4 — Protectant for electric contacts Spray for electric systems SHELL - Advance Contact Cleaner — Front fork SHELL - Advance Fork 7.5 or Donax TA 0.
E Engine Twin cylinder, four-stroke, 90° “L” type, longitudinal. Bore: 94 Stroke: 54 Total displacement: 749 Compression ratio: 12,7±0,5:1 Max power at crankshaft (95/1/EC): 86,5 kW - 118 CV a 10.250 min-1 Max torque at crankshaft (95/1/EC): 81,5 Nm a 8.250 min-1 Max rotation speed: 11.500 Desmodromic timing system (fig. 81) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Opening (or upper) rocker; Opening rocker shim; Closing (or lower) rocker shim; Return spring for lower rocker; Closing (or lower) rocker; Camshaft; Valve.
Performance data Maximum speed in any gear should be reached only after a correct running-in period with the motorcycle properly serviced at the recommended intervals. Max. speed (rider alone): 250 km/h Type: P4-34b. Friction material: TOSHIBA TT 2172 Master cylinder type: PR 18/19. Spark plugs Make: CHAMPION Type: RG 59 V Rear With fixed drilled steel disc. Disc diameter: 240 mm. Hydraulically operated by a pedal on R.H. side. Braking surface: 32 cm2.
E Transmission Dry clutch operated by a control lever on left handlebar. Drive is transmitted from engine to gearbox main shaft via spur gears. Front sprocket/clutch sprocket ratio: 27/57 6-speed gearbox with constant mesh gears, gear change pedal on left side of motorcycle. Gearbox/rear sprocket ratio: 15/36 Total gear ratios: 1a 15/37 2a 17/30 3a 20/28 4a 22/26 5a 23/24 6a 24/23 Drive chain from gearbox to rear wheel: Make: DID Type: 525 HV Dimensions: 5/8"x5/16" Links: 96.
Frame Tubular trestle frame with upper section made of highstrength steel. Steering angle (on each side): 28° 30' For improved performance on track the headstock angle can be changed (see page 64). STANDARD steering setting for road riding is as follows: Steering head angle: 24° 30' Trail: 97 mm. For track riding, setting can be modified to the following values: Steering head angle: 23° 30' Trail: 91 mm. Wheels Forged light alloy wheels with 5 “Y” spokes. Front Dimensions: 3.50x17" Rear Dimensions: 5.
Suspensions E Front Hydraulic upside-down fork provided with outer adjuster for rebound, compression, and preload (for inner springs of fork legs). Stanchion diameter: 43 mm. Travel along leg axis: 120 mm. Rear Of the progressive type, thanks to a rocker arm connecting frame and upper pivot point of the shock absorber. The shock absorber enables the adjustment of rebound and compression damping and spring preload. At the bottom pivot point it is connected to a light-alloy swingarm.
Electric system Basic electric items are: front headlamp featuring two halogen lamps, consisting of the following: HB3 12 V-60 W low beam unit; HB3 12 V-60 W high beam unit; 12 V-5 W parking light. Electrical controls on handlebars. Turn indicators, , 12 V-10 W bulbs. Horn. Stop light switches. Sealed battery, 12 V-10 Ah. Generator 12 V-480 W. Electronic voltage regulator (rectifier), protected by a 40 A fuse near the battery. DENSO starter motor, 12 V-0.7 kW.
1 A B C D 4 4 E IN GOOD CONDITION INTEGRO BLOWN QUEMADO fig. 82 E 2 F 3 fig. 83 88 fig.
Legend of the wiring diagram of electric system/ injection 1) Right switch. 2) Key-operated switch.
E Wire color coding B Blue W White V Violet Bk Black Y Yellow R Red Lb Light blue Gr Grey G Green Bn Brown O Orange P Pink Legend of fuse boxes () Pos. Description Rtng. 1A High and low beams 15 A 1B Stop light – horn – flasher 20 A 1C Key on 7.5 A 1D Instrument panel power supply 3A 2E Engine control unit 3A 2F Injection relay 20 A Note The system wiring diagram is at the end of this manual.
ROUTINE MAINTENANCE RECORD Km Name of Ducati Service Mileage Date 1000 10000 20000 E 30000 40000 50000 91
FOR UNITED STATES OF AMERICA VERSION ONLY USA E Reporting of safety defects If you believe that your vehicle has a defect which could cause a crash or could cause injury or death, you should immediately inform the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) in addition to notifying Ducati North America. If NHTSA receives similar complaints, it may open an investigation, and if it finds that a safety defect exists in a group of vehicles, it may order a recall and remedy campaign.
Crankcase Emission Control System The engine is equipped with a closed crankcase system to prevent discharging crankcase emissions into the atmosphere. Blow-by gas is returned to the combustion chamber through the air cleaner and the throttle body. Evaporative Emission Control System California motorcycles are equipped with an evaporative emission control system which consists of a charcoal canister and associated piping. This system prevents the escape of fuel vapors from the throttle body and fuel tank.
USA E Riding safety The points given below are applicable for every day motorcycle use and shoud be carefully observed for safe and effective vehicle operation. A motorcycle does not provide the impact protection of an automobile, so defensive riding in addition to wearing protective apparel is extremely important. Do not let protective apparel give you a false sense of security. Before changing lanes, look over your shoulder to make sure the way is clear.
DUCATI TYPE OF MOTORCYCLE MODEL YEAR PLANT OF MANUFACTURE SEQUENTIAL NUMBER { { Protective apparel Always wear a helmet. Most motorcycle accident fatalities are due to head injuries. Vehicle identification number (VIN); Every Ducati motorcycle is identified by two identification numbers (see page 9). fig. A specifically shows the frame identification numbers.
Label location (fig. B) 1 10 6 USA E 2 • only for California 96 9 2 3 8 5 7 4 fig.
USA E 30 ÷ 35 mm 97
California evaporation emission system This system consists of (fig. C): 1) 2) 3) 4) 5) 6) Warn air inlet; Canister; Dell’Orto jet; Intake manifolds; Breather pipe; Fuel tank. Important In the event of fuel system malfunction, contact Ducati’s authorized Service Centres. 4 3 CANISTER USA E 2 c 1 CANISTE R c d fig. C 98 Ducati limited warranty on emission control system Ducati North America, Inc.
the geographically appropriate hourly labor rate. The owner may be required to keep receipts and failed parts in order to receive compensation. II. Limitations This Emission Control System Warranty shall not cover any of the following: A.
USA E dealer. Ducati shall not be liable for any other expenses, loss or damage, whether direct, incidental, consequential or exemplary arising in connection with the sale or use of or inability to use the Ducati motorcycle for any purpose. Some states do not allow the exclusion or limitation of any incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. B. No express emission control system warranty is given by Ducati except as specifically set forth herein.
ROUTINE MAINTENANCE RECORD Km Name of Ducati Service Mileage Date 1000 10000 20000 E USA 30000 40000 50000 101
USA E 102
Manuel d’utilisation et d’entretien DUCATI749R F 1
F 2
Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les Ducatistes et nous vous félicitons de l’excellent choix que vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre moto non seulement comme moyen de transport habituel, mais également pour des longues randonnées : Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite donc qu’elles soient toujours agréables et amusantes. Dans l’effort continu d’offrir un service d’assistance toujours plus rapide et efficace, la Ducati Motor Holding S.p.A.
SOMMAIRE Informations générales 6 Garantie 6 Symboles 6 Renseignements utiles pour rouler en sécurité 7 Conduite en pleine charge 8 Identification 9 F Commandes 10 Emplacement des commandes 10 Tableau de bord 11 Afficheur à cristaux liquides – Fonctions principales 12 Afficheur à cristaux liquides – Introduction/visualisation des paramètres 14 14 Le système anti-démarrage 20 Code card 21 Procédure de déblocage du système anti-démarrage par la poignée des gaz 22 Double des clés 23 Contacteur d’allumage/an
Opérations d’utilisation et d’entretien principales 54 Dépose de l’habillage 54 Contrôle et appoint éventuel du liquide de refroidissement 57 Contrôle niveau de liquide de freins et d’embrayage 59 Vérifiez l’usure des plaquettes de frein 60 Lubrification des articulations 61 Réglage de la garde de la commande d’accélérateur 62 Charge de la batterie 63 Modification de l’inclinaison de la colonne de direction 64 Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 66 Graissage de la chaîne de transmission 66 R
INFORMATIONS GÉNÉRALES F Garantie Dans votre intérêt et dans le but de garantir au produit une excellente fiabilité, nous vous conseillons vivement d’avoir recours à un Concessionnaire ou Atelier Agréé pour toute intervention exigeant une expérience technique particulière.
Renseignements utiles pour rouler en sécurité Attention Lire avant d’utiliser la moto. Beaucoup d’accidents sont dus souvent à inexpérience de conduite du véhicule. Ne conduisez jamais sans permis ; pour utiliser la moto, il faut être titulaire du permis de conduire “A”. Ne prêtez pas votre moto à des pilotes sans expérience, dépourvus de permis de conduire “A”. Le pilote et le passager doivent toujours porter un habillement approprié et un casque homologué.
Conduite en pleine charge Votre motocycle a été conçu pour parcourir de longues distances en pleine charge, en toute sécurité. La répartition des poids sur le motocycle est très importante afin de ne pas compromettre la sécurité de conduite et d’éviter de se trouver en difficulté lors de manoeuvres rapides et soudaines ou sur des chaussées déformées.
Identification Deux chiffres identifiant respectivement le cadre (fig. 1) et le moteur (fig. 2) sont indiqués sur chaque motocycle Ducati. Cadre N° Moteur N° Remarque Ces chiffres identifient le modèle de votre motocycle et sont essentiels pour la commande de pièces détachées. fig. 1 Étant donné l'exclusivité de ce modèle, il a été prévu en production le montage d'une plaque d'identification en argent numérotée sur le té de fourche. F fig.
COMMANDES 5 1 6 8 4 Attention Ce chapitre décrit le positionnement et la fonction des commandes pour la conduite du motocycle. Lisez attentivement cette description avant d’utiliser une commande quelconque. Emplacement des commandes (fig. 3) F 3 7 2 9 10 1) Tableau de bord. 2) Contacteur d’allumage/antivol de direction à clé. 3) Commodo gauche. 4) Levier d’embrayage. 5) Commande pour le démarrage à froid. 6) Commodo droit. 7) Poignée des gaz. 8) Levier de frein avant.
Tableau de bord 1) LCD, (vedi pag.12) 2) Compte-tours (min-1). Il indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). 3) Témoin de point mort N (vert). Il s’allume si le sélecteur est au point mort. 4) Témoin de bas niveau de carburant (jaune). Il s’allume lorsqu’il ne reste plus que 3 litres de carburant environ dans le réservoir. Vous êtes en réserve carburant. 5) Témoin des clignotants (vert). Il s’allume et clignote lorsqu’un clignotant gauche ou droit est actionné.
8) Témoin EOBD (ambre). Il s’allume de façon continue pour indiquer une défaillance du système de gestion du moteur et l’arrêt consécutif de celui-ci. F Il est également utilisé en tant que repère visuel pendant la procédure de déblocage du système anti-démarrage électronique moyennant la poignée des gaz. S’il n’y a pas de défaillances, le témoin doit s’allumer lorsqu’on positionne le contacteur d’allumage sur ON et doit s’éteindre au bout de quelques secondes (normalement de 1,8 à -2 s).
11) Indicateur de maintenance préventive. L’allumage du témoin signale qu’on a atteint le kilométrage établi pour la maintenance préventive. Le témoin clignotera pendant 50 km après son allumage. Après quoi, le témoin restera allumé de façon constante. La réinitialisation du système devra être confiée à l’Atelier Agréé DUCATI qui effectuera l’entretien. 12) Indicateur système anti-démarrage.
Afficheur à cristaux liquides – Introduction/ visualisation des paramètres 14 Lors de l’allumage (clé de contact tournée de la position OFF dans la position ON), le tableau de bord réalise un contrôle de toute l’instrumentation (aiguilles, affichage, témoins) (voir fig. 7). Visualisation des fonctions sur l’affichage de gauche (A). Appuyez sur le bouton (1) (fig. 6) clé sur ON pour alterner la visualisation du totalisateur journalier, du compteur kilométrique et du temps sur le tour du circuit.
Fonction réglage horloge Appuyez sur le bouton (1) pendant 2 secondes au moins. Choisissez AM/PM en appuyant sur le bouton (2). Appuyez sur le bouton (1) pour valider le choix et passer au réglage de l’heure. Utilisez le bouton (2) pour modifier l’indication de l’heure. Appuyez sur le bouton (1) pour valider le choix et passer au réglage des minutes. Utilisez le bouton (2) pour modifier l’indication des minutes. Appuyez sur le bouton (1) pour valider le choix et quitter la fonction du réglage horloge.
Fonction choix spéciaux (modèle de la motocyclette et unité de mesure) Le boîtier électronique signale automatiquement au tableau de bord le modèle et l’unité de mesure exacte à afficher ; pour forcer la modification de ces paramètres, tournez la clé de contact de la position OFF dans la position ON et appuyez simultanément sur les boutons (1) et (2). Appuyez sur le bouton (1) pour faire défiler en séquence tous les paramétrages possibles.
Remarque En mode LAP, le démarrage électrique du moteur par le bouton (5) est inhibé. Après les chronos des tours, vous pouvez visualiser 19 temps chronométrés mémorisés dansl’afficheur à cristaux liquides.
Fonction température d’eau (fig. 12 et fig. 13) Lorsque la température de l’eau descend sous les 40 °C/ -40 °F, sur l’afficheur apparaissent des traits clignotants et le témoin ambre EOBD s’allume (8, fig. 4). Si la température de l’eau est comprise entre -39 °C / -38,2 °F et +45 °C/+113 °F et entre +120 °C/+248 °F et +124 °C/+255,2 °F, l’afficheur indiquera la température avec des valeurs clignotantes.
Fonction intensité de lumière des témoins L’intensité de la lumière des témoins est réglée automatiquement par le tableau de bord en fonction de quantité de lumière extérieure relevée. Fonction rétroéclairage Le rétroéclairage du tableau de bord s’active uniquement si le feu de position ou les projecteurs sont allumés. Si tel est le cas, le tableau de bord, grâce à des capteurs détectant l’intensité de la lumière et de la température ambiante, active ou désactive automatiquement le rétroéclairage.
Le système anti-démarrage En vue d’augmenter la protection contre le vol, le motocycle est doté d’un système électronique de blocage du moteur (IMMOBILIZER), s’activant automatiquement chaque fois que le tableau est mis hors service. En effet, chaque clé contient dans sa poignée un dispositif électronique qui a pour fonction de moduler le signal émis lors du démarrage par une antenne spéciale incorporée dans le commutateur.
Code card Avec les clés est remise une CODE CARD (fig. 15) portant : A) (fig. 16) le code électronique, à utiliser en cas de blocage du moteur et donc de démarrage raté après avoir mis la clé dans la position ON. Attention La CODE CARD doit être rangée dans un endroit sûr. Il est conseillé de garder toujours sur soi le code électronique, figurant sur la CODE CARD, du fait qu’il pourrait s’avérer nécessaire de débloquer le moteur avec la procédure utilisant la poignée des gaz.
F Procédure de déblocage du système antidémarrage par la poignée des gaz 1) Tournez la clé de contact sur ON , puis ouvrir complètement la poignée des gaz et la tenir dans cette position. Le témoin EOBD s’éteint après une durée fixée de 8 secondes. 2) Lorsque le témoin EOBD s’éteint, relâchez la poignée. 3) Le témoin EOBD se rallumera en clignotant.
Fonctionnement Chaque fois que vous tournez la clé du contact de la position ON dans la position OFF, le système antivol active le blocage du moteur. Lors du démarrage du moteur, en tournant la clé de la position OFF dans la position ON : 1) si le code est reconnu, le témoin CODE, au tableau de bord, émettra un bref clignotement ; le système antivol a reconnu le code de la clé et désactive le blocage du moteur.
Contacteur d’allumage/antivol de direction (fig. 17) Ce contacteur est positionné devant le réservoir et à quatre positions : Remarque Pour tourner la clé dans les deux dernières positions, il faut l’enfoncer et ensuite la tourner. La clé peut être retirée dans les positions (B), (C) et (D). F 24 FF ON PUS H O CK LO A) ON : moteur en marche. Tous les circuits électriques sont utilisables. B) OFF : moteur arrêté. Tous les circuits électriques sont éteints.
Commodo gauche (fig. 18) 1) Commutateur d’éclairage à deux positions. position = feu de croisement allumé ; position = feu de route allumé. 2) Bouton = clignotant à trois positions : position centrale = éteint ; position = manoeuvre de tourner à gauche ; position = manoeuvre de tourner à droite ; Pour désactiver le clignotant, appuyez sur le levier de commande dès qu’il est revenu en position intermédiaire (ou centrale). 3) Bouton = avertisseur sonore. 4) Bouton = appel de phares. 4 1 2 3 fig.
Leva d’embrayage Le levier (1) qui commande le débrayage est équipé d’une molette (2) servant à régler la distance entre ce levier et la poignée sur le demi-guidon. La molette (2) peut être tournée de 10 déclics pour régler l’écart du levier. Sa rotation dans le sens des aiguilles d’une montre fait éloigner le levier de la poignée des gaz. Au contraire, sa rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, fait approcher le levier de la poignée des gaz.
Levier de starter (fig. 20) Le starter (1) facilite le démarrage quand le moteur est froid et permet d’augmenter le régime de ralenti, après le démarrage. Positions d’utilisation de la commande : A – starter repoussé ; B – starter complètement tiré ; Le levier peut être déplacé également sur des positions intermédiaires pour la mise en température progressive du moteur (voir page 47). Important N’utilisez pas ce dispositif si le moteur est chaud. Ne roulez pas avec le starter tiré. A B 1 fig.
Commodo droit (fig. 21) 1) Commutateur d’ARRET MOTEUR, à deux positions : position (RUN) = marche ; position (OFF) = arrêt moteur. Attention Ce commutateur s’utilise surtout en cas d’urgence s’il y a lieu de mettre rapidement le moteur à l’arrêt. Après l’arrêt, ramenez le commutateur en position pour procéder à la mise en route du motocycle. Poignée des gaz (fig. 21) La poignée des gaz (3), sur le guidon droit, commande l’ouverture des papillons du corps de papillons.
Levier de frein avant (fig. 22) Pour actionner le frein avant, tirez le levier (1) vers la poignée. Un effort minimum de votre main suffit pour actionner ce dispositif car le fonctionnement est hydraulique. Le levier de commande est doté d’une molette (2) pour le réglage de la distance du levier par rapport à la poignée du demi-guidon. La molette (2) peut être tournée de 10 déclics pour régler l’écart du levier.
Pédale de frein arrière (fig. 23) Pour actionner le frein arrière, enfoncez la pédale (1). Le système de commande est de type hydraulique. 1 F Sélecteur de vitesses (fig. 24) Le sélecteur de vitesses a une position de repos centrale N, avec rappel automatique ; cette condition est signalée par l’allumage du témoin N (3, fig. 4) au tableau de bord. Le sélecteur peut être déplacé : vers le bas = poussez le sélecteur vers le bas pour engager la 1re et rétrograder.
Réglage position du sélecteur de vitesses et de la pédale de frein arrière Remarque On peut varier la hauteur du sélecteur de vitesses et de la pédale de frein arrière en utilisant les trous de fixation supérieurs (A et B) combinés avec les trous inférieurs (C et D) des étriers de support de repose-pieds. La figure ne montre que le réglage de la plaque du sélecteur de vitesses. Le réglage de la plaque de frein arrière se fait suivant une procédure identique.
Réglage de la position de la pédale de changement de vitesse (fig. 26) Pour satisfaire les habitudes de conduite de chaque pilote, il est possible de modifier la position de la pédale de changement de vitesse par rapport à sa plaque. Trois différents types de réglage sont possibles : 2 Réglage approximatif de la position de la pédale Immobilisez la tige d’action amovible à l’aide d’une clé engagée dans la prise (1) prévue à cet effet et desserrez le contre-écrou (3).
Réglage de la position de la pédale de frein arrière (fig. 27) Pour modifier la position de la pédale du frein arrière, procédez comme suit : Desserrez le contre-écrou (1). Tournez la vis (2) de réglage de la course de la pédale jusqu’à la position voulue. Serrez le contre-écrou (1). En agissant manuellement sur la pédale, il faut constater un léger débattement à vide de celle-ci (env. 1,5÷2 mm) avant que le piston du maître-cylindre réagisse.
ÉLÉMENTS ET DISPOSITIFS PRINCIPAUX 8 Emplacement sur la motocyclette (fig. 28) F 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Bouchon de réservoir de carburant ; Béquille latérale. Amortisseur de direction. Rétroviseurs. Dispositifs de réglage de la fourche avant. Dispositifs de réglage de l’amortisseur arrière. Tirant de réglage de l’assiette du motocycle. Silencieux (voir remarque page 51). Catalyseur. 5 7 4 4 2 9 6 5 3 1 fig.
Bouchon de réservoir de carburant (fig. 29) Ouverture Levez le cache (1) et insérez la clé dans la serrure. Tournez la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour débloquer la serrure. Tirez le bouchon. 1 Fermeture Refermez le bouchon clé insérée et pressez-le dans son logement. Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale et retirez-la. Refermez le cache (1) de la serrure.
Réglage selle – réservoir Sur la version monoplace, il est possible de modifier horizontalement la position de l’ensemble selle-réservoircorps de selle par rapport au sous-cadre arrière (1). Le réglage de la selle (2), ayant une course de 20 mm, permet de satisfaire pleinement les habitudes de conduite de chaque pilote. Pour effectuer ce réglage, procédez comme suit : Desserrez et déposez les vis latérales (3) en récupérant les poignées latérales (4).
Béquille latérale (fig. 32) Important Avant d’utiliser la béquille latérale, assurez-vous que la consistance et la planéité de la surface d’appui soient adaptées. Les terrains meubles, le gravier, le goudron rendu mou par la chaleur, etc. peuvent occasionner la chute du motocycle garé et donc l’endommager sérieusement. En pente, garez toujours la moto avec sa roue arrière sur le côté aval.
Amortisseur de direction (fig. 33) Il est placé devant le réservoir et il est fixé au cadre et au té supérieur. Son action contribue à rendre la direction plus précise et plus stable en améliorant la conduite du motocycle quelles que soient les conditions. Si l’on tourne la molette (1) dans le sens des aiguilles d’une montre, la direction résulte plus dure, alors qu’en sens inverse elle sera plus douce. Chaque position de réglage est signalée par un clic.
Dispositifs de réglage de la fourche avant La fourche avant est réglable tant dans la phase d’extension (ou détente) que dans la phase de compression des tiges. 1 Le réglage s’effectue par des réglages extérieurs à vis : 1) (fig. 34) pour modifier le frein hydraulique en extension ; 2) (fig. 34) pour modifier la précharge des ressorts intérieurs ; 3) (fig. 35) pour modifier le frein hydraulique en compression. Placez le motocycle en position verticale et assurez-vous de sa stabilité.
Les réglages D’USINE sont les suivants : compression : 10 crans ; extension : 12 crans. Réglage compression : 30 crans extension : 28 crans La valeur maximale, équivalant au réglage de freinage minimum, est de 24 crans (extension ou détente) et de 28 crans (compression). Pour modifier la précontrainte (autrement dit précharge) du ressort de chaque tige, tournez le réglage à tête hexagonale (2) à l’aide d’une clé mâle hexagonale de 22 mm. Le réglage d’usine est de 10 mm.
Dispositifs de réglage de l’amortisseur arrière (fig. 36) L’amortisseur arrière est doté de réglages extérieurs pour adapter l’assiette du motocycle aux conditions de charge. Le réglage (1), placé côté gauche en face de la fixation inférieure de l’amortisseur au bras oscillant, ajuste l’amortissement hydraulique en extension (détente). Le réglage (2) sur le vase d’expansion de l’amortisseur ajuste l’amortissement hydraulique en compression.
Variation d’assiette du motocycle (fig. 37) L’assiette du motocycle découle de la synthèse des essais effectués par nos techniciens dans différentes conditions d’utilisation. La modification de ce paramètre est donc une opération très délicate qui peut se révéler dangereuse si elle est réalisée sans l’expérience voulue. Nous vous conseillons, par conséquent, de relever une cote (H, fig. 37) de référence avant de modifier l’assiette d’usine.
La cote maximale de dégagement de l’UNIBALL de la tête (A) d’articulation est de 5 filets, ce qui correspond à 7,5 mm (B). B A fig.
RÈGLES D’UTILISATION Précautions pour la période de rodage du motocycle Régime maximum (fig. 40) Régime moteur à respecter pendant le rodage et en conditions d’utilisation normale : 1) Jusqu’à 1000 km ; 2) De 1000 à 2500 km. F Jusqu’à 1000 km Au cours des premiers 1000 km, il ne faut absolument pas dépasser : 5500÷6000 min-1 Au cours des premières heures d’utilisation du motocycle, il est conseillé de varier continuellement la charge et le régime moteur tout en respectant la limite établie.
De 1000 à 2500 km Vous pourrez prétendre alors de meilleures performances de votre moteur ; il ne faut toutefois jamais dépasser : 7000 min-1. Important Pendant le rodage, respecter scrupuleusement la périodicité des opérations d’entretien et les révisions conseillées dans le Carnet de Garantie. Le non-respect de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité pour tous les dommages du moteur et sa durée de vie. 1.000÷2.500 Km F 0÷1.000 Km fig.
Contrôles avant la mise en route Attention L’inexécution des vérifications avant la mise en route peut endommager la moto ou provoquer des lésions graves au pilote et/ou passager. F Avant de vous mettre en route, contrôlez : Carburant dans le réservoir Contrôlez le niveau du carburant dans le réservoir. Si nécessaire, procédez au ravitaillement (page 52). Niveau d’huile moteur Contrôlez le niveau dans le carter à travers le niveau transparent. Si nécessaire, faites l’appoint d’huile (page 76).
Remarque Pour démarrer le moteur déjà chaud, suivez la procédure décrite pour “Température ambiante élevée”. Attention Avant de démarrer le moteur, familiarisez-vous avec les commandes que vous devez utiliser durant la conduite (page 10). Température ambiante normale (comprise entre 10 °C/50 °F et 35 °C/95 °F) : 1) Tournez le contacteur d’allumage sur la position ON (fig. 41) Vérifiez que le témoin vert N et le témoin rouge au tableau de bord soient allumés.
En cas d’allumage raté du moteur, il faut attendre au moins 2 secondes avant de réappuyer sur le bouton de démarrage (3). Laissez démarrer le moteur spontanément sans donner de gaz. A Remarque Si la batterie est à plat, le système neutralise automatiquement l’actionnement du démarreur électrique. B 1 4) Déplacez progressivement le levier de starter (1) en position verticale (A) (fig. 42). F fig. 42 Important Ne faites pas tourner le moteur froid à un régime de rotation élevé.
Démarrage et marche du motocycle 1) Débrayez en agissant sur le levier de commande. 2) Du bout de votre pied, baissez avec décision le sélecteur de vitesses de manière à engager le premier rapport. 3) Accélérez en ouvrant lentement la poignée des gaz et en lâchant simultanément et graduellement le levier d’embrayage ; la moto commencera à se déplacer. 4) Relâchez totalement le levier d’embrayage et commencez à accélérer.
Freinage Diminuez progressivement la vitesse en rétrogradant pour ralentir grâce au frein moteur, puis freinez en actionnant les deux freins en même temps. Avant que le motocycle s’arrête, débrayez pour éviter que le moteur s’arrête à l’improviste. F Attention L’utilisation indépendante de l’une des deux commandes de frein réduit l’efficacité de freinage. N’actionnez pas le frein trop brusquement et énergiquement ; vous pourriez provoquer le blocage des roues, d’où la perte de contrôle du motocycle.
Stationnement (fig. 44) Garez le motocycle en le soutenant sur sa béquille latérale (voir page 38). Tournez le guidon tout à gauche et tournez la clé de contact dans la position antivol LOCK. Si vous garez votre moto dans un garage ou à l’intérieur d’autres bâtiments ou locaux, veillez à ce que le lieu soit bien aéré et qu’il n’y ait aucune source de chaleur tout près de votre motocycle. Si besoin est, on peut laisser le feu de stationnement allumé en tournant la clé en position P.
Ravitaillement en carburant (fig. 45) Ne fumez jamais pendant que vous faites le plein d’essence. Le niveau du carburant doit se situer audessous de l’orifice de remplissage dans le puisard du bouchon. Max level Attention Utilisez du carburant à faible teneur de plomb, avec un nombre d’octanes à l’origine de 95 au moins (voir tableau “Ravitaillements” page 81). Dans le puisard du bouchon, il ne doit pas rester de carburant. fig.
Accessoires fournis (fig. 46 e fig. 47) À l’intérieur du demi-carénage droit est logée la trousse à outils qui contient : le manuel d’utilisation et d’entretien ; un câble porte-casque ; un kit outils comprenant : - une clé à tube hexagonale pour bougies ; à l’autre extrémité une clé à deux diamètres (int. 10 + ext. 14) ; - broche pour clé à bougie ; - tournevis double ; - clé Allen pour carénages ; - tournevis pour le réglage de l’amortisseur arrière. fig. 46 F fig.
OPÉRATIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN PRINCIPALES Dépose de l’habillage Pour effectuer certaines opérations d’entretien ou de réparation, il est nécessaire de déposer certains éléments de l’habillage du motocycle. F Carters latéraux Desserrez les quatre coupleurs avec la bague (3) de fixation au cadre. Opérez du côté droit pour accéder au compartiment abritant le kit d’outils.
Remarque Lors de la repose des carénages, prenez garde à bien engager le détrompeur avant (5) dans son cran, au niveau de la bulle. Remarque Pour reposer le carénage gauche, dépliez la béquille latérale en la faisant passer par l’ouverture obtenue sur le carénage lui-même. 5 Rétroviseurs Desserrez les vis (6) de fixation du rétroviseur. Dégagez les goupilles de fixation (7) de leurs clips de retenue, fixés au support de la bulle (8).
Bulle Remarque Pour déposer la bulle, démontez les rétroviseurs et les carters latéraux en respectant les instructions précédemment décrites. Déposez le tableau de bord (1) en le sortant des tampons caoutchouc de maintien (2). Débranchez les connexions de l’ampoule du feu de position. Desserrez les deux vis (3) de fixation latérale de la bulle au support de phare. F Remarque La repose de la bulle terminée, remettez en place les carters latéraux et les rétroviseurs. 2 2 1 2 fig. 51 3 fig.
Contrôle et appoint éventuel du liquide de refroidissement (fig. 53) Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement contenu dans le vase d’expansion, sur le côté droit du motocycle. Il doit se situer entre les deux repères (1) et (2) : la repère le plus long (2) correspond au niveau MAX et le repère le plus court (1) indique le niveau MIN Si le niveau se trouve en dessous du niveau MIN, il faut faire l’appoint.
Déposez le carter droit (page 54). Dévissez le bouchon de remplissage (3, fig. 54) et ajoutez un mélange d’eau et de liquide antigel SHELL Advance Coolant ou Glycoshell (35÷40% du volume) jusqu’à atteindre le niveau MAX. 3 Revissez le bouchon (3) et remontez les pièces précédemment déposées. L’utilisation de ce type de mélange permet d’obtenir des conditions de service optimales (qui correspondent à un début de congélation du liquide à –20 °C / -4 °F).
Contrôle niveau de liquide de freins et d’embrayage Le niveau ne doit pas descendre au-dessous du repère MIN gravé sur les réservoirs correspondants (fig. 55) (la figure ci-contre montre les réservoirs du liquide de freins avant et arrière). Un niveau insuffisant favorise l’admission d’air dans le circuit au détriment de l’efficacité du système.
Vérifiez l’usure des plaquettes de frein (fig. 56 et fig. 57) Un repère d’usure est gravé sur chaque plaquette de frein pour faciliter le contrôle, sans avoir à les déposer de l’étrier. Une plaquette en bon état doit présenter des rainures bien visibles sur son revêtement. MIN Important Pour le remplacement des plaquettes de frein, faites appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé. fig. 56 F 1 mm fig.
Lubrification des articulations Il est nécessaire périodiquement de contrôler les conditions de la gaine extérieure des câbles de commande des gaz et de starter. Il ne doit pas présenter d’écrasements ni de craquelures sur le revêtement plastique extérieur. Vérifiez le libre coulissement des câbles intérieurs en agissant sur la commande : si vous constatez du frottement ou des points durs, faites-le remplacer par un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
1,5÷2 mm ➤ ➤ F Réglage de la garde de la commande d’accélérateur La poignée des gaz dans toutes les positions de braquage doit présenter un jeu, mesuré sur la périphérie du bord de la poignée, de 1,5÷2,0 mm. Si besoin est, le régler en agissant sur les dispositifs de réglage prévus à cet effet (1 et 2, fig. 60) situés sur la colonne de direction sur le côté gauche de la moto.
Charge de la batterie (fig. 61) Pour recharger la batterie, il est conseillé de la déposer du motocycle. Déposez le carter latéral gauche (page 54), dévissez la vis (1) et déposez la patte de fixation supérieure. Débranchez dans l’ordre la borne négative (-) noire et celle positive (+) rouge. Attention Tenez la batterie hors de la portée des enfants. Chargez la batterie pendant 5÷10 heures à 0,9 A.
F Modification de l’inclinaison de la colonne de direction Avant de modifier l’angle de chasse, déposez l’amortisseur de direction en dévissant les vis de fixation (1 et 2). La vis (2) maintient également le martelet antivol de direction (3) qui devra être déplacé plus en arrière lors de la repose à cause de la variation de l’inclinaison de la colonne. Desserrez la vis de fixation (4) du té supérieur.
Si vous souhaitez incliner la colonne de direction à 23° 30’, faites coïncider le trou le plus avancé du martelet antivol de direction (3) avec le trou correspondant de fixation sur le té supérieur. Enduire la vis (2) d’un produit frein de filet de résistance moyenne et l’utiliser pour fixer l’amortisseur de direction en prenant garde d’insérer également le martelet (3). Tournez l’articulation (A) de la tige amortisseur de 180° sur elle-même.
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission (fig. 65) Important Pour la tension de la chaîne de transmission, faites appel à un Concessionnaire ou un Atelier Agréé. Le motocycle étant sur la béquille latérale, baissez lla chaîne avec la pression du doigt, relâchez et mesurez la distance finale de la surface du patin de chaîne et le centre de l'axe sous-jacent. La valeur doit être comprise entre 30 ÷ 35 mm.
Remplacement des ampoules des feux de route et de croisement Avant d’effectuer le remplacement d’une ampoule grillée, assurez-vous que les valeurs de tension et de puissance de l’ampoule de rechange sont celles indiquées dans le paragraphe “Système électrique” page 87. Vérifiez toujours le fonctionnement de l’ampoule neuve avant de reposer les pièces déposées. La fig. 66 montre l’emplacement de l’ampoule du feu de croisement (LO), de route (HI) et de position (1).
Remarque Pour remplacer les ampoules du phare, il ne faut pas débrancher le câble du faisceau électrique principal du boîtier de phare. Remarque La partie transparente de l’ampoule neuve ne doit pas être touchée avec les doigts, car cela en provoquerait le noircissement, d’où la diminution de sa luminosité.
Remplacement de l’ampoule de feu de position Pour accéder à l’ampoule de feu de position (1), déposez le tableau de bord (voir page 56 des tampons caoutchouc de retenue correspondants et introduisez la main dans le support de phare. Sortez le porte-ampoule de son logement et remplacez l’ampoule. Le remplacement de l’ampoule grillée terminé, rebranchez le tableau de bord au faisceau électrique et positionnez-le correctement au niveau des tampons en caoutchouc de retenue correspondants. 1 fig.
Clignotants avant (fig. 70) Remarque Pour en simplifier la représentation, le rétroviseur, sur lequel le clignotant est monté, figure déposé de la bulle. F 2 Desserrez les vis (1) et séparez la coupelle (2) du support de clignotant/rétroviseur. L’ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire il faut l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour insérer l’ampoule neuve, il faut l’enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son encliquetage.
Feu de stop (fig. 72) Pour remplacer les ampoules du feu de stop et de position arrière, il faut dévissez les deux vis (1) de fixation du couvercle (2). A l’intérieur du couvercle (2) se trouvent deux goupilles fixant l’optique (3) du feu arrière. Sortez le cache (2) de son logement et déposez l’optique (3) du feu arrière. L’ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire il faut l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Orientation du projecteur (fig. 74) Pour contrôler si le projecteur est correctement orienté, placez la moto, parfaitement perpendiculaire avec son axe longitudinal et avec les pneus gonflés à la pression prescrite et une personne sur la selle, devant un mur ou un écran, à une distance de 10 mètres Tracez une ligne horizontale correspondant à la hauteur du centre du projecteur et une ligne verticale prolongeant l’axe longitudinal du motocycle. Effectuez le contrôle dans la pénombre autant que possible.
La correction de l’orientation verticale du phare peut se faire en intervenant sur les molettes de réglage (1, fig. 75), sur la gauche du phare. Si l’on tourne les molettes dans le sens des aiguilles d’une montre, le faisceau lumineux baisse, alors que dans l’autre sens il monte. 1 Remarque Pour intervenir sur la molette inférieure, déposez la bulle comme indiqué page 56. BAS HAUT fig. 75 Réglage des rétroviseurs (fig. 76) Réglez manuellement le rétroviseur en appuyant sur le point (A). F A fig.
Pneus Tubeless (sans chambre à air) Pression avant : 2,1 bar -2,3 Kg/cm2 Pression arrière : 2,2 bar - 2,4 Kg/cm2 La pression des pneus peut varier selon la température extérieure et l’altitude ; elle devrait donc être contrôlée et réglée chaque fois que vous roulez en haute montagne ou dans des zones avec de fortes variations de température. F Important La pression des pneus doit être contrôlée et réglée lorsqu’ils sont froids.
Épaisseur minimale de la bande de roulement Mesurez l’épaisseur minimale (S, fig. 77) de la bande de roulement dans le point d’usure le plus important : elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas, non inférieure aux dispositions de la loi en vigueur. Important Contrôlez périodiquement vos pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des hernies ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l’intérieur. Remplacez-les s’il sont fort abîmés.
Contrôle du niveau d’huile moteur (fig. 78) Le niveau d’huile moteur est visible à travers le niveau transparent (1) situé sur le couvercle d’embrayage. Contrôlez le niveau motocycle parfaitement vertical et moteur froid. Le niveau doit se situer entre les repères du niveau transparent. Si le niveau est bas, faites l’appoint avec de l’huile moteur SHELL Advance Ultra 4. Retirez le bouchon de remplissage (2) et réajustez le niveau. Remettez en place le bouchon.
Nettoyage et remplacement des bougies (fig. 79) Les bougies constituent l’un des éléments essentiels du système d’allumage et doivent être contrôlées périodiquement. Cette opération permet de vérifier le bon état de fonctionnement du moteur. Pour la vérification et, si nécessaire, le remplacement de la bougie, faites appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé qui examinera la couleur de l’isolant céramique de l’électrode centrale : une couleur uniforme marron clair indique le bon fonctionnement du moteur.
Nettoyage général Afin de maintenir longtemps l’éclat d’origine des surfaces métalliques et des parties peintes, lavez et séchez périodiquement la moto en fonction de l’utilisation et des conditions des routes parcourues. Pour cela, utilisez des produits spéciaux, biodégradables si possible, et évitez les détergents ou solvants trop agressifs.
Inactivité prolongée Si le motocycle n’est pas utilisé pour une longue période, il est conseillé d’effectuer les opérations ci-dessous : nettoyage général videz le réservoir de carburant ; introduisez une petite quantité d’huile moteur dans les cylindres par le trou des bougies et faites tourner à la main le moteur de quelques tours pour répartir une couche de protection sur les parois internes ; utilisez la béquille de service pour soutenir la moto ; débranchez et déposez la batterie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Poids À sec : 193 kg À pleine charge 390 kg Attention Le non-respect des limites de masse totale pourrait influencer négativement la maniabilité et le rendement de votre motocycle, ainsi que provoquer sa perte de contrôle. Dimensions (mm) (fig. 80) 730 780 1110 F 125 1420 2095 80 fig.
Ravitaillements Type dm3 (litres) Réservoir d’essence, avec réserve carburant de 3 Essence sans plomb avec indice d’octanes dm3 (litres) d’origine de 95 minimum 18,3 Circuit de graissage SHELL - Advance Ultra 4 3,4 Circuits de freins AV/AR et embrayage Liquide spécial pour systèmes hydrauliques SHELL – Advance Brake DOT 4 — Protection pour contacts électriques Spray pour traitement des circuits électriques SHELL – Advance Contact Cleaner — Fourche avant SHELL - Advance Fork 7,5 ou Donax TA 0
Moteur Bicylindre en “L” à 90°, 4 T. Alésage mm : 94 Course mm : 54 Cylindrée totale, cm3 : 749 Rapport volumétrique : 12,7±0,5 :1 Puissance maxi. à l’arbre (95/1/CE) : 86,5 kW - 118 CV a 10.250 min-1 Couple maxi à l’arbre (95/1/CE) : 81,5 Nm a 8.250 min-1 Régime maximum, min-1 : 11.500 F Schéma de distribution desmodromique (fig.
Performances La vitesse maximum, à chaque changement de rapport, ne peut être obtenue qu’en respectant les prescriptions du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les opérations d’entretien préconisées. Vitesse maximale (en solo) : 250 km/h Bougies d’allumage Marque : CHAMPION Type : RG 59 V. Freins Avant À double disque semi-flottant perforé. Matériau : acier. Diamètre du disque : 320 mm Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon. Surface de freinage : 79 cm2.
F Transmission Embrayage à sec actionné par levier sur le côté gauche du demi-guidon. Transmission primaire par engrenage à taille droite. Rapport pignon de distribution/couronne d’embrayage : 27/57 Boîte de vitesses à 6 rapports en prise constante, sélecteur de vitesses à gauche. Rapport pignon sortie de boîte/couronne arrière : 15/36 Rapport totaux : 1a 15/37 2a 17/30 3a 20/28 4a 22/26 5a 23/24 6a 24/23 Transmission secondaire par chaîne.
Cadre Treillis en tubes d’acier à haute résistance. Angle de braquage (par côté) : 28° 30’ Pour utiliser de manière optimale votre motocycle sur piste, l’angle de chasse peut être modifié (voir page 64).
Suspensions Avant Fourche hydraulique inversée dotée d’un système de réglage extérieur du frein hydraulique en extension et en compression et de la précontrainte des ressorts. Diamètre des tubes porteurs : 43 mm Débattement sur l’axe des tubes de fourche : 120 mm F Arrière A commande progressive obtenue par l’interposition d’un culbuteur entre cadre et pivot supérieur de l’amortisseur.
Système électrique Il est constitué des éléments principaux suivants : phare avant double ampoule halogène composé de : feu de croisement HB3 12 V-60 W ; feu de route HB3 12 V-60 W ; feu de position de 12 V-5 W. Commandes électriques sur les demi-guidons. Clignotants, ampoules 12 V-10 W. Avertisseur sonore. Contacteurs feux stop. Batterie de type étanche,12 V-10 Ah. Alternateur.12 V-480 W. Régulateur électronique, protégé par un fusible de 40 A placé à côté de la batterie.
1 A B C D 4 BIEN FONCTIONNANT fig. 82 F E 2 F 3 fig. 83 88 4 FONDU fig.
Légende schéma circuit électrique /injection 1) Commodo droit.
Légende couleur des fils B Bleu W Blanc V Violet Bk Noir Y Jaune R Rouge Lb Bleu ciel Gr Gris G Vert Bn Marron O Orange P Rose Légende boîte à fusibles () Pos. Consommateurs Val. 1A Feux de route et de croisement 15 A 1B Feu stop – avertisseur sonore- appel de phares 20 A 1C Key on 7,5 A 1D Alimentation tableau de bord 3A 2E Boîtier électronique 3A 2F Relais injection 20 A F Remarque Le schéma du système électrique est présenté à la fin de ce manuel.
AIDE-MÉMOIRE POUR L’ENTRETIEN PÉRIODIQUE Km Nom Service Ducati Kilométrage Date 1000 10000 20000 30000 40000 50000 F 91
F 92
Bedienungs- und Wartungsanleitung DUCATI749R D 1
D 2
Wir freuen uns, Sie unter den „Ducatisti“ begrüßen zu können und beglückwünschen Sie zu Ihrer ausgezeichneten Wahl. Sicher werden Sie Ihre neue Ducati nicht nur als normales Fortbewegungsmittel verwenden, sondern auch für kurze und lange Reisen, bei denen Ihnen Ducati Motor Holding S.p.A viel Spaß und Vergnügen wünscht. Da Ducati Motor Holding S.p.A.
INHALTSVERZEICHNIS Allgemeine Hinweise 6 Garantie 6 Symbole 6 Nützliche Hinweise für eine sichere Fahrt 7 Fahrten mit voller Beladung 8 Fahrzeugidentifizierung 9 D Bedienelemente 10 Anordnung der Bedienelemente des Motorrads 10 Cockpit 11 LCD – Hauptfunktionen 12 LCD – Einstellung/Anzeige der Parameter 14 Wegfahrsperre 20 Code Card 21 Freigabe der Wegfahrsperre über den Gasdrehgriff 22 Ersatzschlüssel 23 Zündschalter und Lenkradschloss 24 Linke Schaltereinheit 25 Kupplungshebel 26 Starterhebel 27 Rechte
Kontrolle und eventuelles Auffüllen des Kühlflüssigkeitsstands 57 Kontrolle des Brems- und Kupplungsflüssigkeitsstands 59 Verschleißkontrolle der Bremsbeläge 60 Schmieren der Gelenke 61 Einstellen des Gasgriffspiels 62 Aufladen der Batterie 63 Änderung des Lenkkopfwinkels 64 Kontrolle der Antriebskettenspannung 66 Schmieren der Antriebskette 66 Austausch der Glühbirnen der Fernund Abblendlichter 67 Austausch der Standlichtbirne 69 Vordere Blinker 70 Hintere Blinker 70 Bremslicht 71 Kennzeichenbeleuchtung 71
ALLGEMEINE HINWEISE Garantie Hinsichtlich der Produktgarantie und -verlässlichkeit weisen wir Sie in Ihrem eigenen Interesse ausdrücklich darauf hin, sich für die Durchführung solcher Arbeiten, die besondere technische Fachkenntnisse erfordern, an unser Kundendienstnetz zu wenden.
Nützliche Hinweise für eine sichere Fahrt Achtung Vor dem Fahrtantritt lesen! Oftmals werden Unfälle aufgrund der geringen Erfahrung des jeweiligen Motorradfahrers verursacht. Deshalb darf das Motorrad niemals ohne Führerschein gefahren werden. Nur wer im Besitz eines gültigen Führerscheins ist, darf das Motorrad in Betrieb nehmen. Das Motorrad niemals unerfahrenen Fahrern oder Personen ausleihen, die über keinen gültigen Führerschein verfügen. Fahrer und Beifahrer müssen immer einen Schutzhelm tragen.
Fahrten mit voller Beladung Dieses Motorrad wurde so entworfen, dass man auch auf langen Fahrten mit voller Beladung in völliger Sicherheit reisen kann. Die korrekte Verteilung der Lasten am Motorrad ist sehr wichtig, um diesen Sicherheitsstandard aufrecht erhalten und Schwierigkeiten bei plötzlichen Fahrmanövern oder beim Befahren von unebenen Straßenabschnitten vermeiden zu können.
Fahrzeugidentifizierung Jedes Ducati-Motorrad ist mit zwei Kennnummern versehen, eine für den Rahmen (Abb. 1) und eine für den Motor (Abb. 2) Rahmenn-Nr. Motor-Nr. Hinweis Diese Nummern kennzeichnen das jeweilige Motorradmodell und müssen bei Ersatzteilbestellungen unbedingt angegeben werden. Abb. 1 Um den exklusiven Charakter dieses Modells zu unterstreichen, wird es mit einer nummerierten Silberplakette auf der Gabelbrücke ausgeliefert. D Abb.
BEDIENELEMENTE 5 1 6 8 4 Achtung In diesem Kapitel werden die Anordnung und die Funktion der zum Betrieb des Motorrad erforderlichen Bedienelemente erläutert. Vor der Betätigung der Bedienelemente die folgende Beschreibung aufmerksam durchlesen. 3 7 2 9 10 Anordnung der Bedienelemente des Motorrads (Abb. 3) D 1) Cockpit. 2) Zündschalter und Lenkradschloss. 3) Linke Schaltereinheit. 4) Kupplungshebel. 5) Kaltstarthebel. 6) Rechte Schaltereinheit. 7) Gasgriff. 8) Vorderradbremshebel.
Cockpit 1) LCD, (siehe Seite 12) 2) Drehzahlmesser (U/min). Zeigt die Motordrehzahl pro Minute an. 3) Leerlaufanzeige N (grün) Leuchtet auf, wenn sich das Getriebe im Leerlauf befindet. 4) Reserveanzeige (gelb). Ihr Aufleuchten zeigt an, dass der Tank in Reserve ist und noch zirka 3 Liter Kraftstoff vorhanden sind. 5) Blinkeranzeige (grün). Ihr Aufblinken zeigt an, dass ein Blinker eingeschaltet ist. 6) Öldruckanzeige (rot). Ihr Aufleuchten zeigt einen zu niedrigen Motoröldruck an.
8) EOBD-Leuchte (ocker). Ihr ständiges Aufleuchten zeigt an, dass das Motorsteuergerät Fehler erfasst und sich daher die Motorsperre ausgelöst hat. Sie wird auch als Anzeige für die über den Gasgriff durchführbare Freigabe der Wegfahrsperre verwendet. Liegen keine Fehler vor, muss es beim Drehen des Zündschlüssels auf ON zum Aufleuchten dieser Leuchte kommen, die dann nach einigen Sekunden wieder erlischt (normalerweise 1,8 - 2 Sekunden).
11) Wartungsanzeige. Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte weist darauf hin, dass der für die Inspektionen erforderliche Kilometerstand erreicht ist. Die Kontrollleuchte blinkt nach dem Einschalten während der auf die Inspektion folgenden 50 km auf, später leuchtet sie ständig. Das System wird während der Inspektion von der DUCATIVertragswerkstatt zurückgesetzt. 12) Anzeige der Wegfahrsperre. Wird ein Schlüssel mit einem falschen oder nicht anerkannten Code eingesteckt, kommt es zur entsprechenden Anzeige.
LCD – Einstellung/Anzeige der Parameter Beim Einschalten (Zündschlüssel von OFF auf ON) führt das Cockpit einen Check an allen Instrumenten (Zeiger, Display, Kontrollleuchten), siehe (Abb. 7) durch. Funktionsanzeige am linken Display (A) Durch Drücken der Taste (1) (Abb. 6) werden bei einem auf ON stehenden Zündschlüssel abwechselnd der Stand des Tageskilometerzählers, des Kilometerzählers und die gefahrene Rundenzeit angezeigt. Funktionsanzeige am rechten Display (B) Durch Drücken der Taste (2) (Abb.
Uhreinstellfunktion Die Taste (1) mindestens 2 Sekunden lang drücken. Durch Drücken der Taste (2) die Angabe AM/PM auswählen. Nochmals die Taste (1) drücken, um so die Anwahl zu bestätigen und zur Einstellung der Uhrzeit übergehen zu können. Für die Änderung der Stunde die Taste (2) drücken. Nochmals die Taste (1) drücken, um die Anwahl zu bestätigen und zur Einstellung der Minuten überzugehen. Die Minuten werden mit der Taste (2) eingestellt.
Spezialfunktionen (Fahrzeugmodell und Maßeinheit) Das Steuergerät teilt dem Cockpit automatisch das Fahrzeugmodell und die aktuellen, am Display anzuzeigenden Maßeinheiten mit. Um die Parameteranzeige zu ändern, den Zündschlüssel von OFF auf ON drehen und gleichzeitig die Tasten (1) und (2) drücken. Um nacheinander die möglichen Einstellungen anzuzeigen, die Taste (1) drücken. Zum Abspeichern der Auswahl die Taste (2) 5 Sekunden lang bzw. so lange drücken, bis am Display OFF angezeigt wird.
Nach abgeschlossener Rundenmessung können 19 gespeicherte Messungen abgerufen und am LCDDisplayangezeigt werden. Um die Rundenzeiten hintereinander anzuzeigen, die Taste (1) drücken; am Display werden folgende Informationen angezeigt: - Rundenzahl (6), auf die sich die Daten beziehen; - in der ausgewählten Runde erreichte Motorhöchstdrehzahl (7); - Rundenzeit (4); - gespeicherte Höchstgeschwindigkeit (8) in dieser Runde.
Funktion Wassertemperatur (Abb. 12 und Abb. 13) Sinkt die Wassertemperatur unter -40 °C/-40 °F ab, blinken am Display kleine Striche auf und die ockerfarbene EOBDKontrollleuchte (8, Abb. 4) Liegt die Wassertemperatur zwischen -39 °C/-38,2 °F und +45 °C/+113 °F und zwischen +120 °C/+248 °F und +124 °C/+255,2 °F, werden die Werte am Display blinkend angezeigt. Liegt die Wassertemperatur zwischen +46 °C/+114,8°F und +119°C/+246,2°F werden die Werte normal am Display angezeigt.
Funktion Leuchtstärkenregulierung der Kontrollleuchten Die Intensität der Leuchtstärke der Kontrollleuchten wird in Abhängigkeit zur erfassten Intensität des Außenlichts automatisch vom Cockpit reguliert. Funktion Hintergrundbeleuchtung Die Hintergrundbeleuchtung des Cockpits ist nur bei eingeschaltetem Standlicht oder Scheinwerfer aktiv.
Wegfahrsperre Um das Motorrad wirkungsvoller gegen Diebstahl zu schützen, wurde es mit einem elektronischen Sicherheitssystem (WEGFAHRSPERRE) ausgestattet, das den Motor automatisch blockiert, wenn der Zündschlüssel auf Off gedreht wird. Im Innern jedes Schlüssels befindet sich ein elektronischer Chip, der beim Anlassen das von einer im Zündschalter eingebauten Spezialantenne abgegebene Signal moduliert.
Code Card Gemeinsam mit den Schlüsseln wird eine CODE CARD (Abb. 15) ausgehändigt, auf der folgende Informationen stehen: A) (Abb. 16) der elektronische Code, der im Fall einer Motorblockierung bzw. einer mangelnden Zündung nach einem Key-ON zu verwenden ist. Achtung Die CODE CARD muss an einem sicheren Ort aufbewahrt werden.
D Freigabe der Wegfahrsperre über den Gasdrehgriff 1) Den Zündschlüssel auf ON stellen, dann den Gasgriff vollkommen aufdrehen und in dieser Position halten. Die EOBD -Kontrollleuchte erlischt nach einer festgelegten Zeit von 8 Sekunden. 2) Nach Erlöschen der EOBD-Kontrollleuchte den Gasgriff sofort loslassen. 3) Die EOBD-Kontrollleuchte beginnt zu blinken. So viele Leuchtimpulse der Leuchte mitzählen, wie sie der ersten Ziffer der Codenummer entsprechen.
Funktionsweise Jedes Mal, wenn der Zündschlüssel von ON auf OFF gedreht wird, sorgt das Schutzsystem für die Aktivierung der Motorsperre. Beim Anlassen des Motors bzw. Drehen des Schlüssels von OFF auf ON hin, können sich folgende Situationen ergeben: 1) Wird der Code erkannt, blinkt die Kontrollleuchte CODE am Cockpit kurz auf. Das Schutzsystem hat in diesem Fall den Schlüsselcode erkannt und hebt die Motorsperre auf.
Zündschalter und Lenkradschloss (Abb. 17) Der Zündschalter ist vor dem Tank angebracht und kann auf vier Positionen gestellt werden: O FF ON PUS H ON: Beleuchtung und Motor eingeschaltet; OFF: Beleuchtung und Motor ausgeschaltet; LOCK: Lenkschloss blockiert P: Standlicht eingeschaltet und Lenkschloss blockiert. CK LO A) B) C) D) A B N IO P NIT IG C D Hinweis Um den Schlüssel in die beiden letztgenannten Positionen zu bringen, ihn eindrücken und dann drehen.
Linke Schaltereinheit (Abb. 18) 1) Abblendschalter mit zwei Positionen: Position = Abblendlicht eingeschaltet; Position = Fernlicht eingeschaltet. 2) Schalter = Blinkerschalter mit drei Positionen: mittlere Position = ausgeschaltet; Position = links abbiegen; Position = rechts abbiegen. Durch Drücken des Schalters wird der Blinker ausgeschaltet und der Schalter kehrt in die mittlere Position zurück. 3) Drucktaste = Hupe 4) Drucktaste = Lichthupe 4 1 2 3 Abb.
Kupplungshebel Dieser Hebel (1) dient dem Auskuppeln. Er ist mit einem Rändelknopf (2) versehen, mit dem die Distanz zwischen dem Hebel und dem Griff am Lenkerstummel eingestellt werden kann. La distanza della leva è regolata da 10 scatti del pomello (2). Ruotando in senso orario la leva si allontana dalla manopola acceleratore. umgekehrt wird der Abstand reduziert. Durch Betätigung des Kupplungshebels (1) wird die Kraftübertragung vom Motor zum Getriebe und damit zum Antriebsrad unterbrochen.
Starterhebel (Abb. 20) Die Betätigung des Starterhebels (1) erleichtert das Anlassen des noch kalten Motors und hebt nach dem Anlassen die Standgasdrehzahl an. Verwendung des Starterhebels: A - Ruheposition; B - Starterhebel ganz gezogen. Der Hebel kann stufenlos reguliert werden, so dass die Drehzahl auf die progressive Erwärmung des Motors abgestimmt werden kann (siehe Seite 47). Wichtig Der Starterhebel darf nicht verwendet werden, wenn der Motor bereits warm ist. Nicht mit gezogenem Starterhebel fahren.
Rechte Schaltereinheit (Abb. 21) 1) Killschalter, zwei Positionen: Position (RUN) = Fahrbetrieb; Position (OFF) = Motorstillstand. Achtung Dieser Schalter dient hauptsächlich in Notfällen, in denen ein schnelles Abstellen des Motors notwendig ist. Nach einem Motorstillstand muss der Schalter in die Position zurückgestellt werden, damit das Motorrad gestartet werden kann.
Vorderradbremshebel (Abb. 22) Durch Ziehen des Hebels (1) zum Gasgriff hin wird die Vorderradbremse betätigt. Hierzu reicht schon ein geringer Kraftaufwand aus, da es sich um eine hydraulisch betätigte Bremse handelt. Der Bremshebel ist mit einem Rändelknopf (2) versehen, mit dem die Distanz zwischen dem Hebel und dem Griff am Lenkerstummel eingestellt werden kann. La distanza della leva è regolata da 10 scatti del pomello (2). Ruotando in senso orario la leva si allontana dalla manopola acceleratore.
Hinterradbremspedal (Abb. 23) Zur Betätigung der Hinterradbremse das Pedal (1) mit dem Fuß nach unten drücken. Es handelt sich hierbei um ein hydraulisch betätigtes Bremssystem. 1 D Schalthebel (Abb. 24) Der Schalthebel hat eine Ruheposition N, die sich in der Mitte befindet und in die er automatisch wieder zurückkehrt. Dieser Zustand wird durch das Aufleuchten der Kontrollleuchte N (3, Abb. 4) am Cockpit angezeigt. Der Hebel wird wie folgt betätigt: nach unten = zum Einlegen des 1.
Regulierung der Fußrastenposition am Schalthebel und am Bremspedal Hinweis Durch die Kombination der oberen Befestigungsschrauben (A und B) mit den unteren (C und D) der Fußrastenhalter ist eine Änderung der Fußrastenpositionen zum Schalthebel und Bremspedal möglich. Auf der Abbildung ist nur die Regulierung der Fußraste am Schalthebel dargestellt. Die Verstellung des Bremspedals wird auf die gleiche Weise vorgenommen.
Regulierung der Fußrastenposition am Schalthebel (Abb. 26) Um die Motorradergonomie individuell auf jeden Fahrer abstimmen zu können, kann die Position des Schalthebels zur entsprechenden Fußraste verstellt werden. Es sind drei unterschiedliche Einstellungen möglich: 2 Annäherungsweise Einstellung der Hebelposition Einen Schraubenschlüssel an die Abflachung (1) ansetzen, um die Schaltstange zu blockieren, dann die Kontermutter (3) lockern.
Regulierung der Fußrastenposition am Bremspedal (Abb. 27) Bei der Änderung der Position des Pedals der Hinterradbremse folgendermaßen vorgehen: Die Kontermutter (1) lösen. Die Einstellschraube (2) für den Pedalhub so lange drehen, bis die gewünschte Position erreicht ist. Die Kontermutter (1) festziehen. Durch Betätigen des Pedals mit der Hand kontrollieren, ob dieses ein Spiel von ungefähr 1,5 - 2 mm aufweist, bevor die Bremse anspricht.
HAUPTBESTANDTEILE- UND VORRICHTUNGEN 8 Anordnung am Motorrad (Abb. 28) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Kraftstofftankdeckel. Seitenständer. Lenkungsdämpfer. Rückspiegel. Einstellvorrichtungen für Vorderradgabel. Einstellvorrichtungen für Zentralfederbein. Schubstange zur Setupverstellung. Auspuffschalldämpfer (siehe Hinweis auf Seite 51). Katalysator. 5 7 4 2 9 6 5 D 4 3 1 Abb.
Kraftstofftankdeckel (Abb. 29) Öffnen Den Schutzdeckel (1) anheben, dann den Zündschlüssel einstecken. Um 1/4 Drehung im Uhrzeigersinn drehen und das Schloss aufsperren. Der Deckel kann abgehoben werden. Schließen Den Deckel mit eingestecktem Schlüssel wieder in seinen Sitz eindrücken. Den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn in seine Ausgangsstellung zurückdrehen, dann abziehen. Den Schutzdeckel (1) des Tankschlosses wieder zuklappen. 1 Abb.
Verschiebung der Einheit aus Sitzbank - Tank In der Monoposto-Version kann die Position der gesamten Einheit aus Sitzbank-Tank-Heck gegenüber dem hinteren Hilfsrahmen (1) axial verschoben werden. Die Verschiebung der Sitzbank (2) in einem Verstellbereich von 20 mm ermöglicht eine Anpassung an die individuellen Anforderungen des Fahrers. Die Verschiebung kann wie folgt vorgenommen werden: Die seitlich angeordneten Schrauben (3) lösen, dann die Seitengriffe (4) abnehmen.
Seitenständer (Abb. 32) Wichtig Vor dem Ausklappen des Seitenständers sicherstellen, dass die Abstellfläche fest und eben ist. Weicher Boden, Kies, von der Sonne aufgeweichter Asphalt, u.ä. können zum mit starken Schäden verbundenen Umfallen des Motorrads führen. Auf abfallendem Gelände muss das Motorrad immer mit talwärts zeigendem Hinterrad abgestellt werden.
Lenkungsdämpfer (Abb. 33) Der Lenkungsdämpfer befindet sich vor dem Tank und ist am Rahmen und an der oberen Gabelbrücke angelenkt. Er trägt zur erhöhten Lenkgenauigkeit und -stabilität bei, was ein besseres Ansprechverhalten des Motorrads in allen Fahrsituationen gewährleistet. Durch Drehen des Regulierknopfs (1) im Uhrzeigersinn wird die Lenkung härter, umgekehrt wird sie weicher. Jede Position ist durch ein „Klicken“ erkennbar.
Einstellvorrichtungen für die Vorderradgabel Die Gabel des Motorrads ist sowohl in der Zugstufe (Ausfederung) als auch in der Druckstufe der Holme möglich. 1 Die Einstellung erfolgt über die äußeren Einstellschrauben: 1) (Abb. 34) zur Änderung der hydraulischen Dämpfung in der Zugstufe; 2) (Abb. 34) zur Änderung der Vorspannung der inneren Federn; 3) (Abb. 35) zur Änderung der hydraulischen Dämpfung in der Druckstufe. Das Motorrad senkrecht und auf festem Boden abstellen.
Die STANDARD-Regulierungen sind folgende: Druckstufe: 10 Klicks; Zugstufe: 12 Klicks. Einstellbereich: Druckstufe: 30 Klicks Zugstufe: 28 Klicks Der Maximalwert (geringste Dämpfung) entspricht 24 Klicks in der Zugstufe und 28 Klicks in der Druckstufe. Um die Vorspannung der Innenfeder jedes Holms zu ändern, die Sechskant-Einstellschraube (2) mit einem 22 mm-Sechskantschlüssel verdrehen. Die Originaleinstellung entspricht 10 mm.
Einstellvorrichtungen für Zentralfederbein (Abb. 36) Das Zentralfederbein hat außenliegende Einstellschrauben, die eine Anpassung des Motorradsetups an die jeweiligen Lastbedingungen zulässt. Die Einstellschraube an der linken Seite (1), an der unteren Federbeinanlenkung an der Schwinge, reguliert die hydraulische Dämpfung in der Zugstufe (Ausfederung). Die Einstellschraube (2) am Ausdehnungsbehälter des Federbeins reguliert die hydraulische Dämpfung in der Druckstufe.
Änderung des Setups (Abb. 37) Das Setup des Motorrads stellt das Ergebnis von Tests dar, die von unseren Technikern in den unterschiedlichsten Fahrsituationen vorgenommen wurden. Eine Änderung des Setups ist eine äußerst delikate und potentiell gefährliche Angelegenheit, falls sie ohne jegliche diesbezügliche Erfahrung ausgeführt wird. Es wird empfohlen, vor einer Änderung des Standardsetups den Bezugswert H (Abb. 37) auszumessen.
Beim UNIBALL-Element des Kugelgelenks (A) dürfen max. 5 Gewindegänge bzw. 7,5 mm Gewinde sichtbar sein (B). B A Abb.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH Vorsichtsmaßnahmen in der Einfahrzeit Höchstdrehzahl (Abb. 40) Während der Einfahrzeit und des normalen Gebrauchs einzuhaltende Höchstdrehzahl: 1) Bis 1000 km; 2) Von 1000 bis 2500 km. D Bis 1000 km Während der ersten 1000 km muss der Drehzahlmesser besonders aufmerksam beobachtet werden. Folgende Geschwindigkeiten dürfen nicht überschritten werden: 5500÷6000 U/min.
Von 1000 bis 2500 km Nun kann man dem Motor bereits höhere Leistungen abverlangen. Folgende Drehzahlen dürfen jedoch noch nicht überschritten werden: 7000 U/min Wichtig Während der Einfahrzeit muss das Wartungsprogramm und die im Garantieheft durch die Inspektionscoupons vorgegebenen Kontrollen am Motorrad strikt eingehalten bzw. vorgenommen werden. Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften entbindet Ducati Motor Holding S.p.A.
Kontrollen vor dem Motorstart Achtung Die Missachtung der erforderlichen Kontrollen vor dem Losfahren kann zu Schäden am Motorrad und zu schweren Verletzungen des Fahrers führen. D Vor dem Losfahren ist folgendes zu kontrollieren: Kraftstoff im Tank Den Kraftstoffstand im Tank kontrollieren. Eventuell nachtanken (Seite 52). Motorölstand Den Ölstand am Schauglas kontrollieren d’ispezione. Falls nötig nachfüllen (Seite 76).
Hinweis Zum Starten eines bereits warmen Motors wie im Abschnitt „Hohe Umgebungstemperatur“ beschrieben vorgehen. Achtung Sich vor dem Anlassen des Motors mit den während der Fahrt gebrauchten Bedienelementen vertraut machen (siehe Seite 10). Normale Umgebungstemperatur (zwischen 10 °C/50 °F und 35 °C/95 °F): 1) Den Zündschlüssel auf ON drehen (Abb. 41). Prüfen, dass die grüne Kontrollleuchte N und die rote Kontrollleuchte am Cockpit aufleuchten.
Sollte der Motor nicht anspringen, mindestens 2 Sek. warten, bis der Startknopf (3) erneut gedrückt werden kann. Den Motor spontan anspringen lassen, ohne den Gasgriff zu berühren. A Hinweis Auch bei entladener Batterie wird das Mitschleifen des Anlassermotors nach dem Motorstart automatisch verhindert. B 1 4) Den Starterhebel (1) schrittweise in die senkrechte Position (A) zurückdrücken (Abb. 42) Wichtig Den kalten Motor niemals mit hoher Drehzahl betreiben.
Starten und Fahrtantritt 1) Die Kupplung durch Ziehen des Kupplungshebels auskuppeln. 2) Den Fußschalthebel kräftig mit der Fußspitze herunterdrücken und den ersten Gang einlegen. 3) Durch Drehen am Gasgriff den Motor leicht beschleunigen und dabei den Kupplungshebel langsam und gleichmäßig loslassen. Das Motorrad fährt an. 4) Den Kupplungshebel nun vollkommen loslassen und beschleunigen.
Bremsen Die Geschwindigkeit rechtzeitig herabsetzen, um die Bremswirkung des Motors zu nutzen und erst dann mit beiden Bremsen abbremsen. Bevor das Motorrad zum Stehen kommt, die Kupplung ziehen, um zu vermeiden, dass der Motor abgewürgt wird. D Achtung Bremsen mit nur einer Bremse hat eine stark verringerte Bremswirkung zur Folge. Die Bremsen niemals zu abrupt und zu kräftig betätigen, da es sonst zu einer Blockierung der Räder kommt, was den Verlust der Motorradkontrolle zur Folge haben kann.
Parken (Abb. 44) Das Motorrad zum Parken auf dem Seitenständer abstellen (siehe Seite 38). Den Lenker vollständig nach links drehen und den Schlüssel zur Diebstahlsicherung auf LOCK drehen. Falls das Motorrad in einer Garage oder in anderen Gebäuden geparkt wird, darauf achten, dass diese gut belüftet sind und das Motorrad nicht in der Nähe von Wärmequellen abgestellt wird. Im Bedarfsfall kann das Standlicht angeschaltet gelassen bleiben. Dazu den Zündschlüssel in die Position P drehen.
Tanken (Abb. 45) Den Tank niemals bis zum Rand füllen. Der Kraftstoffstand muss unterhalb der Einfüllöffnung unter dem Tankdeckel bleiben. Max level Achtung Bleifreien Kraftstoff mit einer Oktanzahl von mindestens 95 ROZ tanken (siehe Tabelle „Betriebsstoffe“ auf Seite 81). In der Tankdeckelmulde darf kein Kraftstoff vorhanden sein. Abb.
Mitgeliefertes Zubehör (Abb. 46 und Abb. 47) Unter der rechten Seitenverkleidung befindet sich die Werkzeugtasche mit folgendem Material: Bedienungs- und Wartungsanleitung Kabel zur Helmbefestigung; Kompletter Werkzeugsatz, bestehend aus: - Zündkerzenschlüssel, an dessen anderem Ende ein Kombischlüssel mit zwei Durchmessern (innen Ø 10 + außen Ø 14); - Stift für Zündkerzenschlüssel; - Zweifach-Schraubendreher; - Inbusschlüssel für Verkleidungen; - Schraubendreher zur Einstellung des Zentralfederbeins. Abb.
ROUTINEWARTUNG Ausbau der Verkleidung Um bestimmte Reparatur- oder Wartungseingriffe vornehmen zu können, ist zuvor der Ausbau einiger Teile der Motorradverkleidung erforderlich. Seitenverkleidungen Die vier Schnellverschlüsse (3) der Befestigung am Rahmen lösen.
Hinweis Bei der erneuten Montage der Verkleidungen darauf achten, dass der vordere Führungszapfen (5) korrekt in seinen Sitz an der Cockpitverkleidung eingefügt wird. Hinweis Für die erneute Montage der linken Verkleidung den Seitenständer ausklappen und durch die Öffnung an der Verkleidung führen. 5 Rückspiegel Die Befestigungsschraube (6) des jeweiligen Rückspiegels lösen. Die Befestigungsstifte (7) von den Halteklammern am Cockpithalter (8) lösen.
Cockpitverkleidung Hinweis Vor der Ausbau der Cockpitverkleidung müssen die Rückspiegel und die Seitenverkleidungen wie vorstehend beschrieben abgenommen werden. Die Cockpitverkleidung (1) von den Haltegummis (2) abziehen. Die Steckverbindungen der Standlichtglühbirne abziehen. Die beiden Schrauben (3) für die seitliche Befestigung der Cockpitverkleidung am Scheinwerferhalter lösen. Hinweis Nach erfolgter Montage der Cockpitverkleidung die Seitenverkleidungen und die Rückspiegel montieren. 2 2 1 2 Abb.
Kontrolle und eventuelles Auffüllen des Kühlflüssigkeitsstands (Abb. 53) Den Stand der im rechtsseitigen Ausgleichsbehälter vorhandenen Kühlflüssigkeit kontrollieren; er muss zwischen den am Behälter angebrachten Kerben (1) und (2) liegen. Die längere Kerbe (2) entspricht dem Stand MAX, die kürzere (1) dem Stand MIN. Sollte der Stand unter MIN absinken, muss Flüssigkeit nachgefüllt werden. Hinweis Die beste Sicht auf den Kühlflüssigkeitsbehälter bzw.
Die rechte Verkleidungshälfte abnehmen (Seite 54). Den Verschluss (3, Abb. 54) am Einfüllstutzen lösen, dann eine Mischung aus Wasser und Frostschutzmittel vom Typ SHELL Advance Coolant oder Glycoshell (35÷40% des Volumens) nachfüllen, bis die Kerbe MAX erreicht ist. 3 Den Verschluss (3) wieder aufschrauben, dann die abgenommenen Teile montieren. Das angegebene Mischverhältnis gewährleistet die besten Betriebsbedingungen (entsprechend einem Gefrierpunkt der Flüssigkeit ab -20 °C/-4 °F).
Kontrolle des Brems- und Kupplungsflüssigkeitsstands Der Stand der entsprechenden Behälter darf nicht unter die Kerbe MIN (Abb. 55) absinken (auf der Abbildung sind die Bremsflüssigkeitsbehälter der Vorder- und Hinterbremse dargestellt). Ein zu niedriger Stand führt zum Eindringen von Luft in den Kreislauf, wodurch das System seine Wirkung verliert.
Verschleißkontrolle der Bremsbeläge (Abb. 56 und Abb. 57) Zur Erleichterung der Bremsbelagkontrolle haben die Beläge Verschleißanzeigen, so dass die Bremssättel hierzu nicht abgenommen werden müssen. Auf einem Bremsbelag, der sich in einem guten Zustand befindet, müssen die am Reibmaterial angebrachten Kerben noch gut erkennbar sein. MIN Wichtig Die Bremsbeläge bei einem Vertragshändler oder einer Vertragswerkstatt austauschen lassen. Abb. 56 1 mm D Abb.
Schmieren der Gelenke In regelmäßigen Zeitintervallen ist eine Kontrolle der äußeren Ummantelungen des Gas- und des Starterzugs durchzuführen. Es dürfen keine Quetschungen oder Risse an der Kunststoffummantelung erkennbar sein. Durch Betätigen der Steuerung die gleitende Funktionsweise des jeweiligen inneren Zugs prüfen. Falls sich hier Reibungen oder Verklemmungen erweisen sollten, muss man den Austausch von einem Vertragshändler oder einer Vertragswerkstatt vornehmen lassen.
1,5÷2 mm ➤ ➤ Einstellen des Gasgriffspiels Der Gasgriff muss, an der AußenSeite des Griffrands gemessen, in allen Lenkpositionen einen Leerhub von 1,5÷2,0 mm aufweisen. Falls sich hier eine Einstellung als erforderlich erweist, müssen dazu die entsprechenden Einsteller (1 und 2, Abb. 60), die sich dem Lenkrohr gegenüber auf der linken Seite befinden, verstellt werden. Der Einsteller (1) reguliert die Öffnung des Gases, die andere (2) ist für die Schließung zuständig.
Aufladen der Batterie (Abb. 61) Zum Aufladen der Batterie wird empfohlen, diese vom Motorrad zu nehmen. Die linke Verkleidungshälfte abnehmen (Seite 54, die Schraube (1) lösen, dann den oberen Befestigungsbügel entfernen. Dann zuerst den negativen, schwarzen (-), dann den roten, positiven (+) Anschluss abziehen. Achtung Die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Die Batterie 5÷10 Stunden mit 0,9 A aufladen.
D Änderung des Lenkkopfwinkels Vor der Änderung des Lenkkopfwinkels muss, nach dem Lösen der Befestigungsschrauben (1 und 2), der Lenkungsdämpfer abgenommen werden. Die Schraube (2) fixiert auch den Lenkersperrhaken (3), der bei einer Änderung des Lenkkopfwinkels beim Wiedereinbau weiter zurückgesetzt montiert werden muss. Die Befestigungsschraube (4) der oberen Gabelbrücke lösen.
Um das Lenkerschloss auch bei einer Lenkkopfneigung von 23°30' verwenden zu können, muss die vorderste Bohrung des Sperrhakens (3) gegenüber zur Befestigungsbohrung an der oberen Gabelbrücke ausgerichtet werden. Mittelstarke Schraubensicherung auf die Schraube (2) auftragen, den Lenkungsdämpfer damit befestigen und den Sperrhaken (3) einfügen. Das Gelenk (A) der Dämpferstange um 180° um sich selbst drehen.
Kontrolle der Antriebskettenspannung (Abb. 65) Wichtig Wenden Sie sich an einen Vertragshändler oder eine Vertragswerkstatt, um dort die Kette spannen zu lassen. Motorrad die Kette mit einem Finger nach unten drücken, loslassen und den Abstand zwischen der Kettengleitschiene und der Mitte des darunter liegenden Stifts messen. Der Wert muss zwischen 30 ÷ 35 mm liegen.
Austausch der Glühbirnen der Fernund Abblendlichter Beim Austauschen einer durchgebrannten Glühbirne darauf achten, dass die Ersatzbirne die Spannungs- und Leistungswerte aufweist, die auf Seite 87 „Elektrische Anlage“ angegeben sind. Vor dem Wiedereinbau der entfernten Teile die Funktionstüchtigkeit der neuen Glühbirne prüfen. Auf der Abb. 66 wird die Position der Glühbirne des Abblendlichts (LO), des Fernlichts (HI) und des Standlichts angegeben.
Hinweis Zum Austauschen der Scheinwerferbirnen braucht das Kabel des Hauptkabelbaums nicht vom Scheinwerfer abgeklemmt werden. Hinweis Das Glas der neuen Birne nicht mit den Händen berühren, da dies zu Schwärzungen führen würde, welche die Lichtausbeute herabsetzen. Montage Nach erfolgtem Austausch der durchgebrannten Glühbirne das Instrumentenbrett wieder an die elektrischen Kabel anschließen und korrekt auf die Haltegummis setzen.
Austausch der Standlichtbirne Zum Austauschen der Standlichtbirne (1) das Instrumentenbrett von den Aufnahmegummis abnehmen (siehe Seite 56), dann mit der Hand in den Scheinwerferhalter greifen, die Glühbirnenfassung aus ihrem Sitz herausziehen und austauschen. Nach dem Austauschen der durchgebrannten Glühbirne das Instrumentenbrett wieder an den Kabelbaum anschließen und korrekt auf die Haltegummis setzen. 1 Abb.
Vordere Blinker (Abb. 70) Hinweis Zur Vereinfachung wird der Rückspiegel, an dem der Blinker montiert ist, von der Cockpitverkleidung abgenommen dargestellt. 2 Die Schrauben (1) lösen, dann das Glas (2) vom Blinker-/ Spiegelhalter abnehmen. Die Glühbirne hat eine Bajonettfassung. Zum Herausnehmen drücken und dabei gegen den Uhrzeigersinn drehen Die neue Glühbirne eindrücken und bis zum Einrasten im Uhrzeigersinn drehen. Danach das Blinkerglas in die Aufnahme am Halter einsetzen und ausrichten.
Bremslicht (Abb. 72) Zum Wechseln der Glühbirnen der Brems- und Standleuchte die beiden Befestigungsschrauben (1) des Deckels (2) lösen. Im Deckel (2) befinden sich zwei Stifte zur Befestigung der Streuscheibe (3) des Rücklichts. Den Deckel (2) aus seinem Sitz nehmen, dann die Streuscheibe (3) des Rücklichts abmontieren. Die Glühbirne hat eine Bajonettfassung. Zum Herausnehmen drücken und dabei gegen den Uhrzeigersinn drehen Die neue Glühbirne eindrücken und bis zum Einrasten im Uhrzeigersinn drehen.
Ausrichten des Scheinwerfers (Abb. 74) Kontrollieren, ob der Scheinwerfer korrekt ausgerichtet ist. Dazu das Motorrad mit auf den korrekten Druck aufgepumpten Reifen und einer darauf sitzenden Person in einem Abstand von 10 Metern vor einer Wand oder einem Schirm senkrecht aufstellen. Eine waagerechte Linie ziehen, die auf der Höhe der Scheinwerfermitte liegt und eine senkrechte Linie, die mit der Längsachse des Motorrads fluchtet. Diese Kontrolle möglichst im Halbdunkeln ausführen.
Eine Korrektur der senkrechten Ausrichtung des Scheinwerfers ist durch das Verstellen der Einstellknäufe (1, Abb. 75), die links am Scheinwerfer angeordnet sind, möglich. Durch Drehen der Knäufe im Uhrzeigersinn wird das Lichtbündel abgesenkt, andersherum wird es angehoben. Hinweis Um zum unteren Knauf zu gelangen die Cockpitverkleidung gemäß den Angaben auf Seite 56. 1 TIEF HOCH Abb. 75 Einstellen der Rückspiegel (Abb. 76) Den Rückspiegel durch Drücken auf den Punkt (A) regulieren. A D Abb.
Tubeless-Reifen Reifendruck vorne: 2,1 Bar -2,3 Kg/cm2 Reifendruck hinten: 2,2 Bar - 2,4 Kg/cm2 Der Reifendruck unterliegt durch Außentemperatur und Höhenlage bedingten Schwankungen. Für Fahrten im Gebirge bzw. in Gebieten mit starken Temperaturschwankungen sollte der Reifendruck jedes Mal kontrolliert und entsprechend angepasst werden. Wichtig Den Reifendruck immer im kalten Zustand messen und anpassen.
Mindestprofiltiefe der Lauffläche Die Profiltiefe (S, Abb. 77) an der am stärksten abgefahrenen Stelle des Reifens messen. Die gemessene Profiltiefe darf 2 mm bzw. die gesetzlich vorgeschriebene Profiltiefe niemals unterschreiten. Wichtig Die Reifen regelmäßig auf eventuelle Risse oder Einschnitte hin kontrollieren, besonders an deren Seitenwänden. Ausblähungen oder breite und gut sichtbare Flecken weisen auf innere Schäden hin. Solche Reifen müssen unbedingt ausgewechselt werden.
Kontrolle des Motorölstands (Abb. 78) Der Motorölstand kann am Schauglas (1) unter dem Kupplungsdeckel abgelesen werden. Den Ölstand bei völlig senkrecht stehendem Motorrad und kaltem Motor kontrollieren. Der Ölstand muss innerhalb der am Schauglas angebracht Marken liegen. Bei zu niedrigem Ölstand Öl vom Typ SHELL Advance Ultra 4 nachfüllen. Dazu die Verschlusskappe (2) abschrauben und Öl bis zur Höchstmarke nachfüllen. Die Verschlusskappe wieder aufschrauben.
Zündkerzenreinigung und -wechsel (Abb. 79) Die Zündkerzen sind ein wichtiger Bestandteil des Motors und müssen regelmäßig kontrolliert werden. Dieser Arbeitsschritt ermöglicht die Überprüfung der einwandfreien Funktionstüchtigkeit des Motors. Für die Kontrolle und den eventuellen Austausch wenden Sie bitte sich an einen Vertragshändler oder eine Vertragswerkstatt, wo das Kerzenbild analysiert werden kann: Eine gleichmäßig hellbraune Verfärbung ist ein Zeichen für einen guten Motorzustand.
Reinigung des Motorrads Um den ursprünglichen Glanz der Metallflächen und der lackierten Teile auf Dauer aufrecht zu erhalten, muss das Motorrad je nach Einsatz und Straßenzustand regelmäßig gereinigt werden. Hierzu müssen spezielle, möglichst biologisch abbaubare Produkte verwendet werden. Die Verwendung von aggressiven Reinigungsmitteln oder Lösungen ist zu vermeiden.
Längerer Stillstand Sollte das Motorrad für längere Zeit nicht benutzt werden, folgende Arbeiten durchführen: Motorrad reinigen; Kraftstofftank leeren; durch die Zündkerzenlöcher etwas Öl in die Zylinder geben und den Motor von Hand durchkurbeln, damit sich das Öl auf die inneren Organe verteilen kann; das Motorrad mit einem Werkstattheber anheben; die Batterie abklemmen und ausbauen.
TECHNISCHE DATEN Gewichte Trockengewicht: 193 kg. Voll beladen: 390 kg. Achtung Eine Überladung könnte Handling und Leistung des Motorrads negativ beeinflussen und zum Verlust der Motorradkontrolle führen. Maße (mm) (Abb. 80) 780 1110 730 D 125 1420 2095 80 Abb.
Betriebsstoffe Typ dm3 (Liter) Kraftstofftank, einschl.
Motor Zweizylinder-Viertaktmotor, in V-90°-Anordnung. Bohrung, mm: 94 Hub mm: 54 Gesamthubraum, cm3: 749 Verdichtung: 12,7±0,5:1 Leistung an der Kupplung (95/1/EG), kW (PS): 86,5 kW - 118 CV a 10.250 min-1 Drehmoment an der Kupplung (95/1/EG): 81,5 Nm a 8.250 min-1 Höchstdrehzahl, U/min: 11.500 Desmodromische Ventilsteuerung (Abb.
Leistungen Das Erreichen der Höchstgeschwindigkeit in den einzelnen Gängen ist nur möglich, wenn die Einfahrvorschriften strikt eingehalten und die vorgeschriebenen Instandhaltungsarbeiten in regelmäßigen Abständen durchgeführt wurden. Höchstgeschwindigkeit (nur mit Fahrer): 250 km/h. Zündkerzen Marke: CHAMPION Typ: RG 59 V Bremsen Vorderrad mit halbschwimmend gelagerter, gelochter Doppelbremsscheibe. Material: Stahl.
Antrieb Trockenkupplung mit Betätigung über Kupplungshebel am linken Lenkerstummel. Kraftübertragung vom Motor auf die Hauptwelle des Schaltgetriebes über Zahnräder mit gerader Verzahnung. Zähnezahl - Motorritzel/Kupplungskranz: 27/57 6-Gang-Getriebe mit ständig ineinandergreifenden Zahnrädern, Schaltpedal auf der linken Seite. Zähnezahl - Getrieberitzel/Kettenblatt: 15/36 Gesamtübersetzung: 1. Gang: 15/37 2. Gang: 17/30 3. Gang: 20/28 4. Gang: 22/26 5. Gang: 23/24 6.
Rahmen Gitterrohrrahmen aus hochwiderstandsfähigen Stahlrohren. Lenkwinkel (je Seite): 28° 30' Zur Abstimmung des Motorrads auf den Renneinsatz kann der Lenkkopfwinkel verstellt werden (siehe Beschreibung auf Seite 64).
Aufhängungen Vorderrad Öldynamische Upside-down-Gabel mit außen liegendem Einstellsystem zur hydraulischen Zug- und Druckstufendämpfung und Vorspannung der in den Holmen liegenden Federn. Gleitrohrdurchmesser: 43 mm Federweg: 120 mm Hinterrad Mit progressiver Betätigung über Schubstange zwischen Rahmen und oberer Federbeinanlenkung. Das Federbein ist in der Zug- und Druckstufe und in der Federvorspannung verstellbar und an seinem unteren Teil an eine Einarmschwinge aus Leichtmetall angelenkt.
Elektrische Anlage Sie besteht aus folgenden Hauptbestandteilen: Scheinwerfer mit zwei übereinander liegenden Halogenscheinwerfern, bestehend aus: Abblendlichteinheit HB3 12 V-60 W; Fernlichteinheit HB3 12 V-60 W; Standlicht 12 V-5 W. Elektroschalter an den Lenkerstummeln. Blinker, 12 V-10 W-Glühbirnen. Hupe. Bremslichtschalter. Versiegelte Batterie, 12 V-10 Ah. Lichtmaschine 12 V-480 W. Elektronischer Spannungsregler geschützt durch 40 A-Sicherung auf Batterieseite Anlassermotor Denso, 12 V-0,7 kW.
1 A B C D 4 FUNKTIONSTÜCHTIG Abb. 82 E 2 F D 3 Abb. 83 88 4 GESCHMOLZEN Abb.
Legende des Schaltplans - elektrische Anlage/ Einspritzsystem 1) Rechte Schaltereinheit.
Farbkennzeichnung der Kabel B Blau W Weiß V Violett Bk Schwarz Y Gelb R Rot Lb Hellblau Gr Grau G Grün Bn Braun O Orange P Rosa Erläuterung der Sicherungskästen () Pos. Verbraucher Wert 1A Fern-/Abblendlichter 15 A 1B Bremslicht - Hupe Blinkergeber 20 A 1C Key Sense 7,5 A 1D Cockpitversorgung 3A 2E Steuergerätversorgung 3A 2F Einspritzrelais 20 A Hinweis Der Schaltplan ist am Ende dieser Betriebsanleitung eingefügt.
MERKBLATT FÜR REGELMÄßIGE WARTUNGSARBEITEN km Name Ducati-Service Km-Stand Datum 1000 10000 20000 30000 40000 50000 D 91
D 92
DUCATIMOTORHOLDING S.p.A. Via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia Tel. 0039/0516413111 Fax 0039/051406580 www.ducati.com 913.7.091.
1 2 Lb ENGINE STOP RW RBk OFF RUN R 3 G/Bk G/R 4 5 OFF 1 1 V/W 5 6 7 W/B Y R/G R/Y 4 3 6 2 R/Bk Y Bn/Bk 3 4 5 2 R R R Y G/W 10W R 11 R G/Bk A P/Bk K Bk R Bk Bk G/W Bk 10 W 5W YYY R Gr/G Bn/Bk Bk 10 40 A 2 1 R 1N4007 47 46 1 2 9 M Bk 8 8 7 PARK ON 48 6 Y + BW Bk FREE PUSH W/R LOCK - STARTER 12 Y Bk W/Bk W/G Bk Gr/R Y 60 W 1 2 3 4 5 6 5/21 W 45 14 Bk Y/Bk 60 W B/W P/Y G/Y V/Bk Bk W 44 P/Bk Y Bk G/Bk 10 W Bk Br/Bk O/B W/Y Y/R
DUCATIMOTORHOLDING S.p.A. Via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia Tel. 0039/0516413111 Fax 0039/051406580 www.ducati.