Gebrauchsanleitung • Operating Instructions Mode d’emploi • Bedieningshandleiding D GB F NL Handdampfreiniger Hand-held steam cleaner Nettoyeur à vapeur compact Handstoomreiniger Z 2144-D-GB-F-NL-VO
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit Ihrem neuen Handdampfreiniger können Sie von nun an ganz bequem jede Fuge oder schwer zugängliche Stelle gründlich reinigen. Mit den verschiedenen Aufsätzen ist das Gerät vielseitig einsetzbar! Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit auszuhändigen.
Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist ausschließlich zum Reinigen von glatten Oberflächen in trockenen Innenräumen vorgesehen. Es ist für den privaten Gebrauch konzipiert und für den gewerblichen Einsatz ungeeignet. Verletzungsgefahren für Kinder und Personen! Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von dem Artikel fern. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Artikel unbeaufsichtigt. Es ist nicht für Kinder geeignet.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig abkühlen, .... ...wenn Sie das Gerät nicht verwenden, ...vor einem Gewitter, ...bevor Sie Wasser nachfüllen oder das Gerät reinigen. ...bevor Sie die Aufsätze wechseln, ....oder das Gerät verstauen. Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen möchten, ziehen Sie nie am Kabel, sondern am Stecker.
Lieferumfang & Produktüberblick 1 11 2 10 3 9 8 4 5 7 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Inbetriebnahme • Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind. Sollte dies nicht der Fall sein, kontaktieren Sie unseren Kundenservice. Aufsatz auswählen Düsen-Aufsatz Verwenden Sie den Düsen-Aufsatz z.B. wenn Sie schwer zugänglich Stellen oder Fugen reinigen möchten. Setzen Sie dazu den Aufsatz auf die Vorderseite des Gerätes. Die Rastnasen am Aufsatz müssen in die Aussparungen an der Vorderseite des Geräte greifen.
3. Füllen Sie max. 400 ccm Wasser in den Wassertank mit Hilfe des Einfüllbechers ein. 4. Setzen Sie die Schraube wieder auf die Einfüllöffnung und drehen Sie sie auf das „geschlossene Schloss“-Symbol, um den Wassertank fest zu verschließen. 5. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an. 6. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter auf ON, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät heizt sich auf und nach etwa 30 Sekunden strömt Dampf aus dem Düsen-Aufsatz.. 7.
Pflege, Wartung und Aufbewahrung • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. • Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel. • Geben Sie keine Entkalkungsmittel oder Ähnliches in das Gerät. Entleeren Sie den Wassertank nach jedem Gebrauch, um vorzeitige Verkalkung zu vermeiden! 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder den Wassertank leeren. 3.
Fehler / Störungen beheben Problem Es tritt kein Dampf aus. Mögliche Ursache Abhilfe Gerät nicht eingeschaltet oder nicht an Steckdose angeschlossen. Überprüfen Sie, ob das Gerät an eine Steckdose angeschlossen und eingeschaltet ist. Gerät noch nicht aufgeheizt. Das Gerät muss circa 30 Sekunden aufheizen, bis Dampf austreten kann. Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank, wie unter „Wasser nachfüllen“ beschrieben.
Dear customer, With your new hand-held steam cleaner, you can now conveniently and thoroughly clean tile joints and other hard to reach places. Thanks to its different adapters, this device can be used in a wide range of ways! Please carefully read through the operating instructions prior to using it for the first time and store these instructions in a safe place. The instructions are to accompany the product when it is passed on to others.
Safety instructions Proper Use This unit is solely intended to clean smooth surfaces in dry, indoor quarters. It is intended for private use and not suitable for commercial application. Danger of injury to children and adults! Store the packaging wrapper out of the reach of children. There is a danger of suffocation! Keep the product out of the reach of children. Do not leave children unsupervised in the product‘s vicinity. It is not suitable for children.
Turn the device off, pull the plug out of the socket and allow it to completely cool off.... ...when you are not using the device ...before a storm ...before filling it with water or before cleaning the unit ...before changing the adapters ...or before putting the unit away. When you remove the power plug from the socket, never pull on the cable, but on the plug. Only have a damaged connecting cable repaired by the manufacturer, customer service or a qualified professional.
Contents & Product Overview 1 11 2 10 3 9 8 4 5 7 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Start-up • Remove the device from the packaging and check if all components are present. If this is not the case, contact our customer service centre. Selection an adapter Nozzle adapter Use the nozzle adapter e.g. if you wish to clean tile joints or difficult to reach areas. For this, mount the adapter to the front of the steam cleaner. The resting tips on the adapter must extend into the slots on the front of the device.
3. Fill the water tank with the help of the filling cup with no more than 400 ccm water. 4. Replace the dial on the fill opening and turn to the „locked lock“ symbol in order to securely close the water tank. 5. Connect the device to a properly installed socket. 6. Push the On/Off switch to ON in order to turn on the device. The device will heat up and then after approximately 30 seconds, start emitting steam out of the nozzle adapter. 7. Move the device over the surface to be cleaned.
Care, maintenance and storage • Never submerge the steam cleaner in water. • Do not use any solvents or abrasive cleaning agents. • Never put decalcifier or the link in the steam cleaner. After using the device, empty the water tank in order to prevent calcification! 1. Switch off the appliance and remove the plug from the electrical socket. 2. Allow the device to cool off completely before you clean it or empty out the water tank. 3. Pour the remaining water out of the water tank.
Remedying errors / disturbances Problem No steam is being emitted. Possible Cause Solution Steam cleaner is not on or not connected to a socket. Check to see if the device has been connected to a socket and that it is turned on. The device has not warmed up yet. The steam cleaner must warm up for 30 seconds before it begins to emit steam. The water tank is empty. Fill up the water tank as described under „Refilling the steam cleaner with water“.
Chère cliente, cher client, Avec votre nouveau nettoyeur à vapeur compact, vous serez à même de nettoyer les recoins difficilement accessibles ainsi que les joints. Ses différents embouts en font un appareil polyvalent ! Avant la première utilisation du produit, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver précieusement. Si vous cédez l’appareil à un tiers, veuillez également lui remettre ce mode d’emploi.
Consignes de sécurité Utilisation adéquate Cet appareil est exclusivement prévu pour le nettoyage de surfaces lisses dans des intérieurs secs. Le produit est uniquement agrée pour l’utilisation domestique privée et inapproprié pour l’usage industriel. Risques de blessure pour enfants et adultes ! Ne pas laisser l’emballage en plastique à la portée des enfants: danger d’asphyxie ! Tenir les enfants à l‘écart du produit. Ne pas laisser les enfants près de l’appareil sans surveillance. Ce n’est pas un jeu.
Eteindre l’appareil, enlever la fiche de connexion de la prise secteur et le laisser refroidir complètement si… …l’appareil ne sera pas utilisé pendant une période prolongée et …avant un orage, …avant de le remplir avec de l’eau ou avant de le nettoyer, …avant de changer les embouts ou …avant d’entreposer l’appareil. Pour ôter la fiche de connexion du secteur, ne jamais tirer sur le câble, mais saisir la fiche de connexion.
Volume de livraison & aperçu de produit 1 11 2 10 3 9 8 4 5 7 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Mise en service • Prendre l’appareil de l’emballage et vérifier si toutes les parties s’y trouvent. Si cela ne devait pas être le cas, prendre contact avec notre service clients. Choisir l’embout Buse Utiliser la buse pour nettoyer les recoins difficilement accessibles et les joints. Placer l’embout souhaité sur la face de l‘appareil. Les pics d’arrêt de l’embout doivent s’enclencher dans les orifices situés sur la face de l’appareil. Tourner l’embout en direction de la flèche pour le fixer.
3. A l’aide du gobelet gradué, verser environ 400 ccm d’eau dans le réservoir. 4. Remettre la vis sur l’orifice de remplissage et la tourner vers le symbole de la serrure fermé pour bien fermer le réservoir. 5. Brancher l’appareil uniquement dans une prise murale installée selon les normes en vigueur. 6. Placer le commutateur marche/arrêt en position « ON » pour mettre l’appareil en marche. L’appareil commence à chauffer et après environ 30 secondes, la vapeur s’échappe de la buse. 7.
Soins, maintenance et entreposage • Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. • Ne pas utiliser des solvants ou des produits de nettoyage agressifs. • Ne jamais mettre des détartreurs ou associés dans l’appareil. Vider le réservoir après chaque utilisation pour éviter un entartrage prématuré ! 1. Mettre l’appareil hors circuit et tirer la fiche de connexion de la prise secteur. 2. Laisser refroidir complètement l’appareil avant de nettoyer ou avant de vider le réservoir. 3.
Solutions en cas de problèmes / de dysfonctionnements Problème Cause possible Solutions L’appareil n’est pas allumé Vérifier si l‘appareil est ou n’est pas branché à la allumé et branché à la prise secteur. prise secteur. Aucune vapeur ne s’échappe. L’appareil n’est pas suffisamment chauffé. L‘appareil doit chauffer pendant environ 30 secondes jusqu‘à ce que la vapeur puisse s’échapper. Le réservoir est vide. Remplir le réservoir comme décrit sous « Remplir le réservoir ».
Geachte klant, Met uw nieuwe handstoomreiniger kunt u vanaf nu heel gemakkelijk voegen of moeilijk toegankelijke plaatsen grondig reinigen. Met de verschillende opzetstukken is het apparaat veelzijdig in gebruik! Vooraleer u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, is het nodig de handleiding grondig te lezen en ze goed te bewaren. Als u het apparaat aan iemand anders geeft, overhandig dan ook de handleiding.
Veiligheidsinstructies Reglementair gebruik Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van gladde oppervlakken in droge binnenruimten. Het is ontworpen voor het particuliere gebruik en is niet geschikt voor industriële toepassingen. Gevaar voor verwondingen bij kinderen en personen! Houd kinderen uit de buurt van de verpakkingsfolie. Er bestaat verstikkingsgevaar! Houd kinderen uit de buurt van het artikel. Laat de kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat.
Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen, .... ...wanneer u het apparaat niet gebruikt, ...voor een onweer, ...vooraleer u water bijvult of het apparaat reinigt, ...vooraleer u de opzetstukken vervangt, ...of het apparaat wegbergt. Wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek dan nooit aan het snoer, maar aan de stekker. Laat een beschadigde kabel slechts door de producent, de klantendienst of een vakman repareren.
Omvang van de levering & Productoverzicht 1 11 2 10 3 9 8 4 5 7 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Ingebruikneming • Neem het apparaat uit de verpakking en kijk na of alle onderdelen aanwezig zijn. Als dit niet het geval is, contacteer dan onze klantendienst. Opzetstuk kiezen Opzetstuk met sproeituit Gebruik het opzetstuk met sproeituit bijv. wanneer u moeilijk toegankelijke plaatsen of voegen wilt reinigen. Plaats daarvoor het opzetstuk op de voorkant van het apparaat. De aansluitpunten op het opzetstuk moeten in de openingen klikken aan de voorkant van het apparaat.
3. Doe max. 400 ccm water in de watertank met behulp van de vulbeker. 4. Plaats de schroef weer op de vulopening en draai ze tot aan het „gesloten slot“-symbool om de watertank stevig af te sluiten. 5. Sluit het apparaat aan op een reglementair geïnstalleerd stopcontact. 6. Schuif de aan/uit schakelaar op ON, om het apparaat in te schakelen. Het apparaat warmt zich op en na ongeveer 30 seconden stroomt er stoom uit het opzetstuk met sproeituit. 7. Beweeg het apparaat over het te reinigen oppervlak.
Onderhoud en bewaring • Dompel het apparaat nooit onder water. • Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen. • Doe geen ontkalkingsmiddelen of iets dergelijks in het apparaat. Maak de watertank leeg na elk gebruik om voortijdige verkalking te vermijden! 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Laat het apparaat volledig afkoelen, vooraleer u het reinigt of de watertank leeg maakt. 3. Giet het resterende water uit de watertank.
Fouten / storingen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Apparaat niet ingeschakeld of niet aangesloten op een stopcontact. Kijk na, of het apparaat aangesloten is op een stopcontact en of het is ingeschakeld. Apparaat nog niet opgewarmd. Het apparaat moet circa 30 seconden opwarmen, vooraleer er stoom kan uittreden. De watertank is leeg. Vul de watertank, zoals beschreven onder „Water bijvullen“. Er komt geen stoom vrij.
Importeur / Imported by / Importateur / Importeur: ds-produkte GmbH, D-19258 Gallin Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved / Tous droits réservés / Alle rechten voorbehouden