025 Series Serie de 1025 Série 1025 EN DeVilbiss® 10-Liter Oxygen Concentrator Instruction Guide WARNING–Read instruction guide before operating this equipment. ASSEMBLED IN USA NO SMOKING ES Guía de instrucciones del concentrador de oxígeno de 10-litros de DeVilbiss® ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo. ENSAMBLADO EN EE. UU.
ENGLISH........................................................................................................................................................................................... ESPAÑOL .......................................................................................................................................................................................... FRANÇAIS .................................................................................................................
SYMBOL DEFINITIONS O I It is mandatory to read and understand the operating instructions prior to use. Catalog Number Danger - No smoking near patient or device. Electric Shock Hazard. Cabinet to be removed by authorized personnel only.
• • • • • • • • • • • • • Under certain circumstances, oxygen therapy can be hazardous. Seek medical advice before using an oxygen concentrator. Before attempting any cleaning procedures, turn the unit “Off.” Do not service or clean this device while in use with a Patient. Use of harsh chemicals (including alcohol) is not recommended. If bactericidal cleaning is required, a non-alcohol based product should be used to avoid inadvertent damage.
IMPORTANT PARTS OF YOUR CONCENTRATOR Please take time to familiarize yourself with your DeVilbiss oxygen concentrator before operating. A 1 2 9 8 7 B 3 4 6 15 16 5 10 11 11 14 12 12 13 Front View (Figure A) 1. Operating instructions 2. Power Switch | = ON O = OFF 3. Flow meter knob 4. Flow meter 5. Circuit breaker – resets the unit after electrical overload shutdown 6. Oxygen outlet – oxygen is dispersed through this port 7. Normal Oxygen (green) light (see page 7) 8.
SETTING UP YOUR OXYGEN CONCENTRATOR 1. Position your unit near an electrical outlet in the room where you spend most of your time. NOTE– Do not connect to an electrical outlet controlled by a wall switch. WARNING Oxygen causes rapid burning. Do not smoke while your oxygen concentrator is operating, or when you are near a person utilizing oxygen therapy. Keep the oxygen concentrator and cannula at least 2 m (6.5 feet) from hot, sparking objects or naked sources of flame. 2.
3. CAUTION– It is very important to follow your oxygen prescription. Do not increase or decrease the flow of oxygen – consult your physician. NOTE– Your DeVilbiss provider may have preset the flow meter so that it cannot be adjusted. NOTE– If the flow meter knob is turned clockwise, the flow decreases (and eventually will shut off the oxygen flow). If the knob is turned counterclockwise, the flow increases. NOTE– For prescriptions of 10 LPM, be sure the ball is centered on the 10 liter line.
TROUBLESHOOTING The following troubleshooting chart will help you analyze and correct minor oxygen concentrator malfunctions. If the suggested procedures do not help, switch to your reserve oxygen system and call your DeVilbiss homecare provider. Do not attempt any other maintenance. WARNING To avoid electric shock hazard, do not remove the cabinet. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss homecare technician. Minor Troubleshooting Chart SYMPTOM A. Unit does not operate.
OVERVIEW OF ALARMS This device contains an alarm system which monitors the state of the device and alerts of abnormal operation, loss of essential performance or failures. Alarm conditions are shown on the LED display. The alarm system functions are tested at power up by lighting all visual alarm indicators and sounding the audible alarm (beep). All alarms are Low Priority Technical Alarms.
SPECIFICATIONS DEVILBISS 10-LITER SERIES 1025DS 1025KS 1025UK 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM 10 LPM 10 LPM 10 LPM 20.0 ± 1.0 psi (138 kPa +/- 7 kPa) Outlet Pressure: 8.5±0.5 psig (58.6±3.5 kPa) Outlet Flow: 2.5±0.5 LPM Continuous 120 V, 60 Hz, 6.1 Amp 102-132 V~, 60 Hz 2-10 LPM=87%-96% 20.0 ± 1.0 psi (138 kPa +/- 7 kPa) Outlet Pressure: 8.5±0.5 psig (58.6±3.5 kPa) Outlet Flow: 2.5±0.5 LPM Continuous 230 V~, 50 Hz, 3.2 Amp 195-253 V~, 50 Hz 2-10 LPM=93% +3%/-6% 20.0 ± 1.
DEVILBISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION WARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment.
INDICE Definiciones de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES - 13 Normas de Seguridad Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS Es obligatorio leer y comprender las instrucciones de funcionamiento antes de usar. Peligro de Elecroshock. La cubierta debe ser retirada solo por personal autorizado. O I Número de catálogo/modelo Peligro: no fume cerca del paciente ni del aparato.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • Para garantizar que recibe el suministro de oxígeno terapéutico adecuado según su enfermedad, el concentrador de oxígeno modelo 1025 debe: • utilizarse únicamente después de que una o dos configuraciones se hayan determinado o recetado individualmente para usted según sus niveles de actividad específicos.
PARTES IMPORTANTES DE SU CONCENTRADOR Sírvase tomarse un momento para familiarizarse con su concentrador de oxígeno DeVilbiss antes de usarlo. A 1 2 9 8 7 B 3 4 6 15 16 5 10 11 11 14 12 12 13 Vista frontal (Figura A) 1. Instrucciones para el funcionamiento 2. Interruptor de encendido | = ON O = OFF 3. Perilla del medidor de flujo 4. Medidor de flujo 5. Cortacircuitos – reinicializa la unidad después de un apagado por exceso de corriente eléctrica. 6.
PREPARACIÓN DE SU CONCENTRADOR DE OXÍGENO 1. Coloque su unidad cerca de un tomacorriente en el cuarto donde está la mayor parte del tiempo. NOTA– No lo conecte a un tomacorriente que se controla por medio de un interruptor de pared. ADVERTENCIA El oxígeno se puede quemar rápidamente. No fume cuando el concentrador de oxígeno está funcionando o cuando está cerca de una persona que está bajo terapia de oxígeno.
oxígeno está encendido pero no está en uso, ya que el oxígeno podría provocar el incendio de los materiales. Apague el concentrador de oxígeno cuando no lo esté utilizando para evitar la sobreoxigenación. NOTA– Si la señal auditiva suena pero la unidad no está funcionando, la unidad no recibe alimentación. Consulte la Tabla de detección y solución de problemas menores en la página 18 y contacte a su proveedor DeVilbiss de ser necesario.
No se recomienda utilizar productos químicos fuertes (incluido el alcohol). Si es necesario realizar una limpieza con agentes bactericidas, se deberá utilizar un producto que no contenga alcohol para evitar daños involuntarios. DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La tabla siguiente para la detección y solución de problemas lo ayudará a analizar y corregir malfuncionamientos menores del concentrador de oxígeno.
INFORMACIÓN GENERAL DE LAS ALARMAS Este dispositivo contiene un sistema de alarmas que monitorea el estado del dispositivo y emite alertas en caso de un funcionamiento anormal, pérdida de desempeño esencial o fallas. Las condiciones de alarma se indican en la pantalla LED. Las funciones del sistema de alarma se prueban en el encendido al iluminar todos los indicadores visuales de alarma y al activar la alarma auditiva (un tono corto). Todas las alarmas son Alarmas técnicas de prioridad baja.
Desinfección ADVERTENCIA Riesgo de choque eléctrico. No intente abrir o retirar el gabinete. No contiene componentes internos que el usuario pueda reparar. NOTA– El proceso de desinfección debe ser realizado exclusivamente por el fabricante o por un técnico de mantenimiento/proveedor de DeVilbiss capacitado.
Concentración de oxígeno vs. velocidad de flujo Flujo L/m %O2 10 9 8 7 6 5 4 3 2 87 % - 92 % 87 % - 93 % 87 % - 95 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 95 % 87 % - 95 % 87 % - 94 % DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos.
TABLE DES MATIÈRES Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR - 23 Mises en Garde Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLICATION DES SYMBOLES Vous devez lire et comprendre les instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Risque de décharge électrique. Le boîtier ne peut être démonté que par le personnel autorisé. Arrêt Marche O I Catalogue/Numéro de modèle Danger : ne fumez pas à proximité du patient ou de l’appareil.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • Pour vous assurer de recevoir la quantité d’oxygène prescrite en fonction de votre condition médicale, vous devez utiliser le concentrateur d’oxygène 1025 : • seulement après qu’un ou plusieurs réglages ont été spécifiquement définis ou prescrits pour vous conformément à vos niveaux d’activité spécifiques. • avec l’ensemble des pièces et accessoires spécifiques conformes aux directives du fabricant du concentrateur et utilisés au moment où les réglages ont été définis.
ELÉMENTS IMPORTANTS DE VOTRE CONCENTRATEUR Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre concentrateur d’oxygène DeVilbiss avant de l’utiliser. A 1 2 9 8 7 B 3 4 6 15 16 5 10 11 11 14 12 12 13 Partie avant (figure A) 1. Instructions d’utilisation 2. Interrupteur d’alimentation | = ON O = OFF 3. Bouton du débitmètre 4. Débitmètre 5. Disjoncteur – Remet l’appareil sous tension après une surintensité électrique. 6. Sortie d’oxygène – l’oxygène est dispersé par cet orifice. 7.
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL 1. Placez votre concentrateur d’oxygène dans la pièce où vous consacrez la plupart de votre temps. REMARQUE– Ne branchez pas votre appareil à une prise de courant commandée par un interrupteur mural. AVERTISSEMENT L’oxygène peut brûler rapidement. Ne fumez pas lorsque votre concentrateur d’oxygène est en marche ou si vous êtes près d’une personne qui a recours à une thérapie d’oxygène.
concentrateur d’oxygène est allumé, mais inutilisé, l’oxygène rendra les matériaux inflammables. Éteignez le concentrateur d’oxygène lorsqu’il est inutilisé pour éviter l’enrichissement en oxygène. REMARQUE– Si le signal sonore émet une alarme mais que l’unité ne fonctionne pas, il n’y a pas de tension sur le réseau électrique ou l’unité n’est pas branchée. Se reporter au Tableau de Dépannage Mineur à la page 28 et, si nécessaire, contacter votre fournisseur d’appareils DeVilbiss.
AVERTISSEMENT Pour éviter tout choc électrique, n’enlevez pas la coque du concentrateur. Seul un technicien qualifié de DeVilbiss doit enlever la coque. N’appliquez aucun liquide directement sur la coque ou n’utilisez aucun dissolvant ou agent nettoyant à base de pétrole. L’utilisation de produits chimiques corrosifs (y compris l’alcool) est déconseillée. Si un nettoyage bactéricide est requis, un produit sans alcool doit être utilisé pour éviter tout endommagement accidentel.
APERÇU DES ALARMES Cet appareil est doté d’un système d’alarme qui surveille l’état de l’appareil et les alertes signalant un mauvais fonctionnement, une perte des performances essentielles ou des défaillances. Les conditions d’alarme sont affichées sur l’écran LED. Les fonctions du système d’alarme sont testées au moment de la mise sous tension en allumant l’ensemble des voyants d’alarme visuelle et en activant l’alarme sonore (bip sonore). Toutes les alarmes sont de type technique à faible priorité.
Désinfection AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. N’essayez pas d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. REMARQUE– Le processus de désinfection ne peut être effectué que par le fabriquant ou par l’un des prestataires/techniciens de maintenance qualifiés DeVilbiss.
Concentration en oxygène par rapport au débit Débit L/m %O2 10 9 8 7 6 5 4 3 2 87 % - 92 % 87 % - 93 % 87 % - 95 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 95 % 87 % - 95 % 87 % - 94 % RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints.
DeVilbiss Healthcare LLC 100 DeVilbiss Drive Somerset, PA 15501-2125 USA 800-338-1988 • 814-443-4881 DeVilbiss Healthcare Pty.