0 5 28 20 15 10 GB Original Instructions 10 NO DE Übersetzung Der Originalbedienungsanleitung 17 FR Traduction De La Notice Originale IT Oversettelse Av Originalinstruksjonene 68 FI Käännös Alkuperäisistä Ohjeista 76 26 ET Algsete Juhiste Tõlge 83 Traduzione Delle Istruzioni Originali 35 LT Originalių Instrukcijų Vertimas 91 NL Vertaling Van De Originele Gebruiksaanwijzing 44 LV Oriģinālās Lietošanas Pamācības Tulkojums 99 DA Oversættelse Af Betjeningsvejledning 53 AR تام
1 D 25 20 15 10 5 0 C B A 2 IG.
4a B B E A C F B E E C A D D C A D 4b MAX 65 mm MAX 65 mm MAX 65 mm MAX 65 mm MAX 40 mm 7 5 0 30 20 15 10 5 28 20 15 10 5 0 A 15 10 5 0 30 20 6 3 B
Max RPM Al Cu 105 106 107 108 110 111 113 114 115 117 118 125 134 144 191 192 193 194 196 199 403 404 405 407 408 409 414 420 422 423S 425 426 428 429 430 431 432 438 442 443 453 454 455 457 462 502 504 511S 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 15.000 15.000 15.000 35.000 35.000 35.000 402 20.000 401 35.000 402 20.000 401 20.000 (SC)402 20.000 402 35.000 402 15.000 20.000 401 35.000 35.000 35.000 35.
Ag Plexi Plastic ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 5
Max RPM 532 535 536 537 538 540 542 546 561 562 569 570 612 615 640 650 652 654 655 932 952 953 997 4485 4486 7103 7105 7122 7134 7144 8153 8193 8215 9901 9903 9905 9910 9911 9931 9934 9936 83322 84922 85422 85602 SC406 SC409 SC456 SC476 SC544 SC545 15.000 15.000 15.000 15.000 20.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 20.000 20.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 25.000 25.000 25.000 25.000 35.000 35.000 25.000 25.000 25.000 25.000 25.000 25.000 20.000 20.000 30.000 30.000 30.000 30.
Ag Plexi Plastic ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 7 ■
GB IT CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60745 (tool), EN60335 (charger), EN61000, EN55014 in accordance with the provisions of the directives 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
SV LT CE-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION Vi deklarerar härmed att denna produkt uppfyller villkoren i följande standarder eller standardiserade dokument: EN60745 (verktyg), EN60335 (laddare), EN61000, EN55014 i enlighet med direktiv 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use an earth leakage circuit breaker (ELCB). Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock. USED SYMBOLS READ THESE INSTRUCTIONS USE HEARING PROTECTION PERSONAL SAFETY a.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
i. j. k. l. m. n. o. p. q. r. s. either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a. Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces.
d. e. f. g. h. c. Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small particles and tiny wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin. d. If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. e. Do not exceed 15000 min–1 when using wire brushes.
ASSEMBLY the battery is receiving a charge. Charging will automatically stop when the tool is fully charged. When all the blue LED lights are off charging is complete. At this point the battery charge light will be green. The tool may be used even though the blue LED lights may still be scrolling top/down. The blue LED lights might require more time to stop scrolling depending on temperature. ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE CHANGING ACCESSORIES, CHANGING COLLETS, OR SERVICING THE TOOL.
Always use the collet that matches the shank size of the accessory you plan to use. Do not force a larger diameter shank into a smaller collet. pen or pencil. Always hold the tool away from your face. Accessories can be damaged during handling and can fly apart as they come up to speed. When holding tool, do not cover the ventilation openings with your hand. Blocking the ventilation openings could cause the motor to overheat.
Your tool is equipped with an internal electronic monitoring system that helps to maximize motor and battery performance by limiting the current to the tool when overload and stall conditions occur. If you stall the tool for too long, or bind the bit in a work piece, especially at high speeds, the tool will automatically turn itself off thanks to the fallback built into it.
This tool has a stall protection feature built into it to protect the motor and battery in the event of a stall. If you put too much pressure on the tool for too long, or bind the bit in a work piece, especially at high speeds, the motor will stop. Simply take the tool out of the material you were stalled in, and the tool will begin to spin again at the selected speed. If the tool continues to stall for longer than 5 seconds, the tool will automatically shut itself off.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Die Tatsache, dass sich ein Einsatzwerkzeug auf Ihrem Elektrowerkzeug montieren lässt, garantiert noch keine sichere Verwendung. c. Die zulässige Drehzahl des Schleifzubehörs muss mindestens der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Wenn sich Schleifzubehör schneller als zulässig dreht, kann es beschädigt werden und vom Werkzeug lösen. d.
j. k. l. m. n. o. p. q. r. s. RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE WARNHINWEISE tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen könnte.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SANDPAPIERSCHLEIFEN Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. a. Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter. Orientieren Sie sich bei der Auswahl des Sandpapiers an den Herstellerempfehlungen. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
UMWELTINFORMATIONEN der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat und ausgewechselt werden muss. 3. Denken Sie bei einer längeren Aufbewahrung daran, den Stecker des Ladegeräts zu ziehen. 4. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß geladen wird: a. Überprüfen Sie die Steckdose, indem Sie ein anderes Elektrogerät einstecken. b. Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem Schalter verbunden ist, der die Stromversorgung automatisch abschaltet, wenn kein Licht brennt. c.
Die blauen LED-Lauflichter zeigen den Ladevorgang an. Sie zeigen nicht den genauen Stand der Vollaufladung an. Die blauen LEDLauflichter beenden ihre Bewegung schneller, wenn der Akku vorher nicht vollständig entladen wurde. In diesem Fall ist die Ladeanzeige des Akkus grün, orange oder rot. Das Werkzeug kann in der Ladestation bleiben, wenn der Akku vollständig geladen ist. größeren Durchmesser niemals gewaltsam in eine kleinere Spannzange. WECHSELN VON SPANNZANGEN ABBILDUNG 4A A. Schraubenschlüssel B.
VERWENDUNG läuft mit einer Drehzahl von 15.000 U/min an. Die Front-LED schaltet ein. Wenn der Ein/ Aus-Knopf gedrückt, aber nicht losgelassen wird, schalten sich das Werkzeug und die Front-LED nicht ein. Unmittelbar nach dem Einschalten des Werkzeugs haben Sie die Möglichkeit, die FrontLED auszuschalten. Drücken Sie dazu drei Mal auf den blaue Minus (–)-Drehzahlregelknopf. Die Front-LED erlischt. Gleichzeitig wird die Drehzahl auf 5.000 U/min herabgesetzt.
Drehzahl einstellung Drehzahlbereich 5 5.000 U/min 10 10.000 U/min *15 15.000 U/min 20 20.000 U/min 28 28.000 U/min 2. 3. * 15 ist die maximale Drehzahl für Drahtbürsten. 4. Notwendigkeit niedrigerer Drehzahlen Einige Materialien (bestimmte Kunststoffe und Edelmetalle) können jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte Hitze beschädigt werden und sollten daher mit niedrigerer Drehzahl bearbeitet werden. Niedrige Drehzahlen (15.
FR TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE Wartung und Reparatur von DremelServiceniederlassungen durchführen zu lassen. Auf jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker zu ziehen. SYMBOLES UTILISÉS REINIGUNG b c LISEZ CES CONSIGNES TRENNEN SIE DAS WERKZEUG BZW. LADEGERÄT STETS VON DER STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE MIT REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN. BEI NICHTBEACHTUNG KANN ES ZU UNFÄLLEN KOMMEN. Die beste Art der Reinigung ist Abspritzen mit Druckluft.
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque de choc électrique. c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif accroît le risque de choc électrique. d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon d’alimentation.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF À BATTERIE a. Rechargez l’outil uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de pack de batterie est susceptible d’entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un pack de batterie différent. b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec les packs de batterie spécifiquement indiqués. L’utilisation d’autres types de blocs de batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c.
j. k. l. m. n. o. p. q. r. s. Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet effet lorsque vous effectuez une opération, où l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un câble caché ou le câble d’alimentation de l’outil lui-même. Le contact avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Tenez toujours fermement l’outil dans vos mains au démarrage.
b. c. d. e. f. g. h. CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU POLISSAGE uniquement. Par ex. : ne poncez jamais avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les meules à tronçonner sont conçues pour enlever de la matière avec le bord et les forces latérales appliquées à ces meules peuvent provoquer leur destruction. Pour les meules et les cônes abrasifs filetés, utilisez uniquement des mandrins de meules non endommagés comportant une bride à épaulement d’une taille et d’une longueur correcte.
SEULEMENT POUR LES PAYS EUROPÉENS b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée conjointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les lumières. c. Vérifiez que le chargeur et les bornes de l’alimentation électrique ne sont pas encrassés. Nettoyez-les au besoin avec un coton-tige imbibé d’alcool. d. Si le chargement ne s’effectue toujours pas correctement, apportez ou envoyez l’outil à votre Centre technique Dremel local.
ILLUSTRATION 1 A. Chargeur B. Prise pour l’alimentation C. Alimentation électrique D. Prise Jack pour le chargeur D. Sens de desserrage E. Sens de serrage 1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche. N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté. 2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez et enlevez l’écrou de blocage. Utilisez la clé de pince si nécessaire. 3.
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE L’outil est équipé d’un système de contrôle électronique interne optimisant les performances du moteur et de la batterie en limitant l’intensité distribuée à l’outil lors de surcharges ou de calage. Si l’outil reste bloqué trop longtemps ou si vous courbez l’embout dans la pièce sur laquelle vous travaillez, notamment à vitesse élevée, l’outil se met hors tension automatiquement grâce à la sécurité intégrée.
TOUTES LES APPLICATIONS DE BROSSAGE NÉCESSITENT DES VITESSES RÉDUITES AFIN D’ÉVITER L’ARRACHEMENT DE FILS MÉTALLIQUES. Il est possible d’utiliser votre Dremel Micro avec tous les accessoires Dremel, à l’exception des fraises. Bien que l’outil fonctionne avec les disques à tronçonner, sa vitesse réduite ne permettra pas de travailler de manière optimale. Ces disques sont recommandés pour la découpe de matériaux tendres comme le bois ou le plastique, mais pas pour les métaux.
S REPARATION ET GARANTIE determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni future. Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento allo strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato di cavo) o allo strumento azionato a batteria (senza cavo). CET OUTIL NE CONTIENT ! ATTENTION AUCUNE PIÈCE REMPLAÇABLE PAR L’UTILISATEUR.
b. c. d. e. f. g. h. funzionamento. Gli elettroutensili sono pericoloso se utilizzati da persone inesperte. e. Effettuare la manutenzione degli elettroutensili. Verificare l’assenza di disallineamenti o inceppamenti nelle parti mobili, l’assenza di rotture delle parti e qualsiasi altra condizione che possa compromettere il funzionamento degli elettroutensili. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti derivano dalla scadente manutenzione degli elettroutensili.
b. c. d. e. f. g. h. a fili metallici, dispositivo per lucidare, dispositivo da intaglio o troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
p. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore. q. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica. r.
fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Individuare la causa dell’inceppamento o dell’agganciamento del disco e assumere le misure correttive per eliminarla. f. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. .
DATI TECNICI DATI TECNICI GENERALI Tensione di alimentazione. . 7,2 V Amperaggio 1 Ah Velocità a vuoto no 5000 – 28000 min–1 Velocità dei giri n 28000 /min Capacità della pinza 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm SPECIFICHE DEL CARICABATTERIE Ingresso Uscita 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W 3,6-10,8 V, 1,5 A CAVI DI PROLUNGA Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti con portata minima di 5 amp. completamente carica. La luce diventa arancione quando la batteria inizia a scaricarsi.
FIGURA 2 A. Pulsante di blocco albero B. Pulsante on/off C. Chiave di serraggio D. Pulsanti di controllo della velocità E. Luce di ricarica della batteria F. Terminali di messa in carica G. Luci di controllo della velocità e dell’indicatore della ricarica H. Alloggiamento accessorio I. Aperture di aerazione J. Base di ricarica K. Uscita di alimentazione L. Spinotto per l’uscita della base di ricarica M. Zona impugnatura rastremata con impugnatura morbida N. LED anteriori O. Adattatore elettrico P.
passaggio. Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le possibilità di errore. l’uso premendo i pulsanti blu più (+) o meno (-) ubicati nel lato alto dell’alloggiamento della batteria. La velocità sarà regolata con incrementi o decrementi di 5.000 giri/min da un minimo di 5.000 fino a un massimo di 28.000 giri/min. I LED situati a lato dei pulsanti blu si accenderanno in base alla velocità scelta. Ogni volta che si spegne l’utensile la velocità torna al livello medio (15.
disponibili una serie di tabelle alle pagine 4, 5, 6 e 7. Facendo riferimento a tali tabelle, è possibile scoprire le velocità consigliate per ogni tipo di accessorio. Consultare le tabelle per familiarizzare con le varie indicazioni. materiale in cui si è verificato lo stallo; in questo modo l’utensile inizierà a funzionare di nuovo alla velocità selezionata. Se l’utensile continua a rimanere in stallo per più di 5 secondi, l’utensile si spegnerà automaticamente.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID o il caricabatterie e la prova di acquisto al rivenditore. a. De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
b. c. d. e. f. g. h. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn. Gebruik uitsluitend toebehoren die door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap zijn voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden. inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen. g. Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
MILIEU elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken. BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR SCHUURWERKZAAMHEDEN AFVALVERWIJDERING Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. a. Gebruik geen overmatig groot schuurpapier. Luister naar aanbevelingen van fabrikanten als u het schuurpapier uitkiest.
eind van zijn levensduur is en moet worden vervangen. 3. Vergeet niet de stekker van het oplaadapparaat uit het stopcontact te halen wanneer deze wordt opgeslagen. 4. Als het gereedschap niet goed wordt opgeladen: a. Controleer de spanning op het stopcontact door een ander elektrisch apparaat aan te sluiten. b. Controleer of het stopcontact is aangesloten op een lichtschakelaar die de voeding uitschakelt zodra de lichten worden uitgeschakeld. c.
GEBRUIK Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met de maat van de asschacht van het accessoire dat u wilt gaan gebruiken. Probeer niet een schacht met een grotere diameter in een kleinere spantang te duwen. EEN GOED BEGIN De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap is u vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het gereedschap in uw hand en voel het gewicht en de balans. Voel de taps toelopende behuizing.
Afstellingen voor globale toerentallen wordt ingedrukt maar niet wordt losgelaten, gaan het gereedschap en het ledlampje aan de voorzijde niet aan. Direct nadat het gereedschap is aangezet, kunt het ledlampje aan de voorzijde uitzetten. Druk gewoon 3 keer op de blauwe min (-) toerentalregelknop en het ledlampje aan de voorzijde gaat uit. Op dit punt wordt het toerental van het gereedschap ingesteld op 5.000 rpm. Zet het gereedschap uit en weer aan om het ledlampje aan de voorzijde weer aan te zetten.
1. Kunststof en ander materiaal dat bij lage temperaturen smelt, moet met een laag toerental worden bewerkt. 2. Polijsten, poetsen en reinigen met elk type borstel moet met een toerental niet hoger dan 15.000 RPM worden uitgevoerd om schade aan de borstel en uw materiaal te voorkomen. 3. Hout moet met een hoog toerental worden gezaagd. 4. IJzer of staal moet met een hoog toerental worden gezaagd. Als een snelfrees voor staal begint te klapperen, wijst dit er gewoonlijk op dat deze te langzaam draait. 5.
OVERSÆTTELSE AF BETJENINGSVEJLEDNING til at rykke stikket ud af kontakten. Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger risikoen for elektrisk stød. e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f.
OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF EL-VÆRKTØJ benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. c.
i. j. k. l. m. n. o. p. q. r. s. TILBAGESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL SLIBNING OG SKÆREARBEJDE fastgørelsessnorene eller gem dem væk. Løse, meddrejende fastgørelsessnore kan gribe fat i dine fingre eller sætte sig fast i arbejdsemnet. a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er godkendt til dit el-værktøj, og brug dem kun til de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven.
SPECIFIKATIONER fladt. Når batteriet er helt fladt, slukkes der automatisk for værktøjet. Værktøjet stopper med det samme og ikke gradvis som ellers. Oplad værktøjet, og tænd det igen. GENERELLE SPECIFIKATIONER Spænding 7,2 V Ampere 1 Ah Hastighed ubelastet no 5000 – 28000 omdr./min. Nominel hastighed n 28000 /min Patronens kapacitet 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm Grønt lys – 100% opladning.
L. M. N. O. P. Stik til ladestation Konisk holdegreb med blødt greb Front LED-lys Strømforsyning Spændemøtrik indtil spændepatronen har fat om bitten eller tilbehørets skaft. BEMÆRK: Husk at læse den vejledning, der følger med dit Dremeltilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen af dette. SPÆNDEPATRONER Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel. AFBALANCERING AF TILBEHØR Dremel tilbehøret til multiværktøjet fås med forskellige skaftstørrelser.
A. Knapper til hastighedskontrol B. Hastighedskontrol & ladeindikatorlys Prøv først at arbejde med et stykke af materialet for at finde den rigtige hastighed til opgaven. Rotationsværktøjets hastighed reguleres med de blå hastighedskontrolknapper. Indstillinger for omtrentlige omdrejninger Hastighedsindstilling “TÆND/SLUK”-KNAP Værktøjet tændes med den blå tænd/sluk-knap, der er placeret øverst på den koniske del huset. Tryk og slip den blå tænd/sluk-knap for at tænde værktøjet.
RENGØRING Nogle tommelfingerregler om hastighed: 1. Plast og andre materialer, der smelter ved lave temperaturer, skal skæres med lav hastighed. 2. Polering, højglanspolering og rengøring med enhver type stålbørste skal foretages med en hastighed, der er under 15.000 omdr./min for at undgå at beskadige børsten og materialet, der bearbejdes. 3. Træ skal skæres ved høj hastighed. 4. Jern og stål skal skæres med høj hastighed.
PERSONSÄKERHET ANVÄND SKYDDSGLASÖGON a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elverktyg kan orsaka allvarliga personskador. b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f. Håll skärverktygen skarpa och rena.
k. l. m. n. o. p. q. r. s. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt. Håll alltid verktyget i ett fast grepp under starten. Motorns vridmoment kan få verktyget att rotera när det startas. Använd fästen för att stödja arbetsstycket när det är lämpligt. Håll aldrig ett litet arbetsstycke i en hand och verktyget i den andra medan verktyget är igång.
MILJÖ förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag. g. För att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas ut till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret och vid kanten. h. Var speciellt försiktig vid “fickkapning” i dolda områden som t.ex. i en färdig vägg.
smutsiga. Rengör dem vid behov med en bomullstuss och alkohol. d. Skicka verktyget, batteripacket och laddaren till Dremels lokala serviceverkstad om batteriet trots allt inte laddas. Obs! Användning av laddare eller batteripack som inte säljs av Dremel upphäver garantin. Obs! Dremel Micro är inte kompatibel med tillsatser. BILD 2 A. Skaftlåsknapp B. På/av-knapp C. Chucknyckel D. Knappar för varvtalsreglering E. Lampa för batteriladdning F. Laddarterminaler G.
DRIFTHASTIGHET för hand tills det fäster i skaftlåset. Använd inte skaftlåsknappen när multiverktyget är igång. 2. Lossa nosmuttern utan att ta bort den när skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln vid behov. 3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i spännhylsan. 4. Håll skaftlåsknappen intryckt och dra åt nosmuttern för hand tills spännhylsan griper tag i borret eller tillbehörsfästet. Obs! Läs anvisningarna som medföljde Dremeltillbehöret.
Varvtalet på rotationsverktyget regleras med de blå knapparna. 3. Trä ska bearbetas med högt varvtal. 4. Järn och stål ska bearbetas med högt varvtal. Om en höghastighetsfräs börjar vibrera är det ofta ett tecken på att den körs för långsamt. 5. Aluminium, tenn samt koppar-, bly- och zinklegeringar kan bearbetas med olika varvtal beroende på vilken typ av skärning som ska göras. Använd paraffin eller annat lämpligt smörjmedel på tillbehöret för att undvika att materialet fastnar på skäreggen.
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY VISSA RENGÖRINGSMEDEL OCH LÖSNINGSMEDEL KAN SKADA PLASTDELARNA. Några av dessa är: bensin, koltetraklorid, klorerade rengöringslösningar, ammoniak och tvättmedel som innehåller ammoniak. ! VARNING LES ALLE ! ADVARSEL SIKKERHETS ADVARSLER OG INSTRUKSER. Hvis du ikke følger advarslene og instruksene, kan det oppstå elektriske støt, brannskade og/eller alvorlig personskade. Oppbevar alle advarsler og instrukser for fremtidig referanse.
b. c. d. e. f. g. h. elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. Hindre utilsiktet start.
c. d. e. f. g. h. i. j. k. kan feste innsatsverktøyet på elektroverktøyet ditt, er dette ingen garanti for sikker bruk. Det godkjente turtallet til slipetilbehør må være minst like høyt som maksimalhastigheten angitt på elektroverktøyet. Slipetilbehør som kjøres raskere enn nominell hastighet kan brekke og fly fra hverandre. Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må tilsvare målene for elektroverktøyet. Tilbehør av feil størrelse kan ikke kontrolleres tilstrekkelig.
egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenfor. a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reaksjonsmomenter hvis egnede tiltak har blitt satt i verk. b. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket eller klemmes fast.
IKKE BEARBEID MATERIALE SOM INNEHOLDER ASBEST (ASBEST ER KREFTFREMKALLENDE). tilbake mellom 0 og 45 °C, starter ladingen igjen automatisk. 2. Dersom brukstiden faller betraktelig mellom hver lading, tyder det på at batteriets levetid går mot slutten, og at det bør byttes. 3. Husk å koble fra laderen under oppbevaring. 4. Gjør følgende hvis verktøyet ikke lades som det skal: a. Kontroller spenningen i strømuttaket ved å plugge inn et annet elektrisk apparat. b.
BILDE 1 A. Ladestasjon B. Kontakt for strømforsyning C. Strømadapter D. Plugg for tilkobling til ladestasjon plass. Ikke koble inn spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk. 2. Hold spindellåsknappen inne, løsne og ta ut spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om nødvendig. 3. Ta ut spennhylsen ved å trekke den løs fra skaftet. 4. Sett en spennhylse i riktig størrelse helt inn i skaftet og trekk til spennhylsemutteren med fingrene.
-forsats, gjøre arbeidet for deg. Unngå å øve press mot verktøyet under bruk. Senk isteden det roterende tilbehøret forsiktig ned mot arbeidsflaten og la det komme i kontakt med punktet hvor det skal starte. Konsentrer deg om å føre verktøyet over arbeidsstykket med svært liten kraft. La innsatsverktøyet gjøre jobben. Det er vanligvis bedre å gå flere ganger over området med verktøyet enn å gjennomføre hele oppgaven i én enkelt operasjon.
VEDLIKEHOLD deg kjent med innholdet. Den beste fremgangsmåten for å bestemme riktig arbeidshastighet for et materiale, er imidlertid å prøve seg frem på et stykke av det aktuelle materiale. Du oppdager raskt hvilken hastighet som er best, bare ved å se på hva som skjer når du prøver ulike hastigheter. Når du for eksempel arbeider med plast, starter du med lav hastighet og øker så hastigheten helt du ser at plasten smelter på kontaktpunktet.
FI KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ OHJEISTA sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä verkkojohtoa sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
sisältä saattaa vuotaa nestettä. Vältä nesteen koskemista. Mikäli neste joutuu kosketuksiin ihon kanssa, huuhtele runsaalla vedellä. Mikäli neste joutuu kosketuksiin silmien kanssa, huuhtele runsaalla vedellä ja käänny lääkärin puoleen. Akusta vuotanut neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA KÄSITTELY a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua.
h. i. j. k. l. m. n. o. p. hiomarummuissa ole halkeamia tai voimakasta kulumista ja ettei teräsharjassa ole irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai tarvike putoaa, tarkista se mahdollisten vaurioiden varalta tai asenna tilalle ehjä tarvike. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun käydä minuutti täydellä kierrosluvulla.
tarviketta. Tarvike saattaa takaiskun sattuessa liikkua kätesi yli. g. Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden tarttumiskohdassa. jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön repeytymiseen tai takaiskuun. ERITYISET VARO-OHJEET KIILLOTUKSEEN a.
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. akku on täyteen ladattu. Akun purkautuessa valo muuttuu oranssiksi. Kun valo on punainen, akku on melkein tyhjä. Kun akku on tyhjä, työkalun virta katkeaa automaattisesti. Kyseessä on äkkipysähdys eikä asteittainen hidastuminen. Kun lataat työkalun, voit jatkaa työskentelyä. TEKNISET TIEDOT YLEISET TEKNISET TIEDOT Vihreä valo – 100 %:n varaus jäljellä.
I. J. K. L. M. Tuuletusaukot Lataustelakka Virtalähteen liitäntä Virtalähteen liitin Kartiomainen kädensija pehmeällä tartuntapinnalla N. Etuosan merkkivalot O. Virtalähde P. Istukkamutteri toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä. Käytä vain Dremelin testaamia huipputehoisia tarvikkeita. VARUSTEIDEN TASAPAINOTTAMINEN Tarkkuustyössä on tärkeää, että kaikki varusteet ovat hyvässä tasapainossa (samaan tapaan kuin auton renkaat).
28 28 000 kierr./min * 15 on teräsharjojen enimmäisnopeus. kartiomaisen osan pinnassa olevaa sinistä virtapainiketta. Kytke työkalu päälle painamalla ja vapauttamalla sininen virtapainike. Työkalu käynnistyy nopeudella 15 000 r/min ja etuosan merkkivalo syttyy. Jos virtapainiketta painetaan mutta ei vapauteta, työkalu ei käynnisty eikä merkkivalo syty. Etuosan merkkivalo voidaan sammuttaa heti työkalun päällekytkennän jälkeen.
MUOVIOSIA. Näitä ovat muun muassa bensiini, hiilitetrakloridi, klooria sisältävät puhdistusliuotteet, ammoniakki sekä ammoniakkia sisältävät talouspuhdistusaineet. sinkkiseokset ja tina voidaan leikata eri nopeuksilla riippuen tehtävästä leikkauksesta. Käytä parafiinia tai muuta sopivaa voiteluainetta terässä estääksesi katkaistun materiaalin tarttumisen kiinni terään. HUOLTO JA TAKUU Paineen lisääminen ei ole oikea ratkaisu, jos työkalu ei mielestäsi toimi oikein.
Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks kasutamiseks alles. Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist“ all peetakse silmas elektriga töötavaid (juhtmega) elektritööriistu või akuga töötavaid (juhtmeta) elektritööriistu. c. TÖÖPIIRKONNA OHUTUS d. a. Hoidke töökoht puhas ja korras. Tööpiirkonnas valitsev segadus ja töökoha ebapiisav valgustus võib põhjustada õnnetusi. b.
lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jmt vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse mudeli jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi. d. e. JUHTMETA ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE JA HOOLDUS a. Kasutage tööriista laadimiseks ainult tootja poolt heaks kiidetud laadimisseadet.
m. n. o. p. q. r. s. suunas, milles lõikeserv väljub materjalist (sama suund, milles paiskuvad laastud). Tööriista söötmine vales suunas põhjustab lõiketera lõikeserva ronimist toorikust välja ja tööriista tõmbamist söötmise suunas. e. Pöörlevate viilide, lõikeketaste, suure kiirusega või volframkarbiidist freeside kasutamisel veenduge alati, et toorik on kindlalt klambriga kinnitatud. Kettad haarduvad, kui nad lähevad soones kergelt viltu, ja võivad anda tagasilöögi.
KESKKOND murduda. Toorik tuleb toestada mõlemalt poolt, nii lõikejoone lähedalt kui servast. h. Olge eriti ettevaatlik sisselõigete tegemisel olemasolevatesse seintesse või teistesse varjatud piirkondadesse. Lõikeketas võib tabada gaasi- või veetorusid, elektrijuhtmeid või teisi objekte, mille tagajärjeks võib olla tagasilöök. UTILISEERIMINE Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
ÜLDTEAVE a. Kontrollige voolupinget pistikupesas, ühendades sellega mõne teise elektriseadme. b. Kontrollige, kas pistikupesa on ühendatud valgusti lülitiga, mis lülitab toite “off” (välja), kui valgus kustutatakse. c. Kontrollige laadimisalust ja toiteklemme mustuse suhtes. Vajadusel puhastage klemme švammi ja alkoholiga. d. Kui akut ei saa ikka veel laadida, viige või saatke tööriist kohalikku Dremeli teeninduskeskusesse. MÄRKUS.
SEADME HOIDMINE kõvasti kinni. Ärge pingutage mutrit kunagi täielikult kinni, kui tarvikut ei ole paigaldatud. Täpse töö tegemiseks tuleb seadet hoida nagu pliiatsit pöidla ja nimetissõrme vahel. JOONIS 5 Golfikepimeetod on ette nähtud kasutamiseks raskemate tööde, näiteks lihvimise ja lõikamise puhul. JOONIS 6 TARVIKUTE VAHETAMINE JOONIS 4B 1. Vajutage spindlilukustusnuppu ja keerake spindlit, kuni see lukustub. Ärge kunagi käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab. 2.
enne tööriista väljalülitamist kasutatud tasemeni (nt 28 000 p/min), et jätkata tööd samal rakendusel. Olenevalt töömaterjalist ja kasutatud lisaseadise tüübist õige kiiruse valimiseks võite vaadata lehekülgedel 4–7 olevaid graafikuid. Graafikud võimaldavad teil valida korraga nii õige lisaseadise kui ka optimaalse kiiruse. kokkupuutekohas. Seejärel vähendage kiirust veidi, et leida optimaalne töökiirus. Mõned kiirust puudutavad rusikareeglid: 1.
PUHASTAMINE DĖVĖKITE APSAUGĄ AUSIMS ÕNNETUSE VÄLTIMISEKS ! ETTEVAATUST EEMALDAGE ALATI ENNE PUHASTAMIST TÖÖRIISTA PISTIK PISTIKUPESAST. Kõige tõhusamaks puhastusmeetodiks on kuiva suruõhu kasutamine. Suruõhuga seadet puhastades kandke alati kaitseprille. DĖVĖKITE AKIŲ APSAUGOS PRIEMONES DĖVĖKITE NUO DULKIŲ APSAUGANČIĄ KAUKĘ Ventilatsiooniavad ja lülitushoovad tuleb hoida puhastena ja võõrkehadeta. Ärge sisestage tööriista puhastamiseks selle avadesse teravaotsalisi esemeid.
f. c. Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumuliatorių. Šios prevencinės saugos priemonės sumažina netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką. d. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje, taip pat neleiskite asmenims, nemokantiems dirbti su elektriniu įrankiu arba nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis, naudotis elektriniu įrankiu.
DARBŲ SAUGOS NUORODOS VISIEMS DARBAMS BENDROS SAUGOS NUORODOS, SUSIJUSIOS SU VISAIS ŠLIFAVIMO, POLIRAVIMO IR PJOVIMO DARBAIS i. a. Šiuo elektriniu įrankiu galima šlifuoti, švitruoti, šveisti vieliniu šepečiu, poliruoti, raižyti arba pjaustyti. Griežtai laikytis visų įspėjamųjų nuorodų, taisyklių, ženklų ir užrašų, kurie yra pateikiami su šiuo prietaisu, reikalavimų. Jei nepaisysite toliau pateiktų nuorodų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir /arba sunkių sužalojimų pavojus. b.
ATATRANKOS JĖGOS IR SUSIJĘ ĮSPĖJIMAI b. Atatranka yra staigus atoveikis, atsirandantis, kai suspaudžiamas arba užkliūva besisukantis diskas, šlifavimo juosta, šepetys arba kitas priedas. Užsiblokavęs arba užstrigęs sukamasis priedas staigiai sustoja dėl to nevaldomas elektros įrankis pradeda suktis priešinga priedo sukimuisi kryptimi. Pvz., jei šlifavimo diskas įstringa arba užsiblokuoja ruošinyje, disko kraštas, kuris yra įleistas į ruošinį, gali išlūžti arba sukelti atatranką.
ŠLIFAVIMO DARBAMS, NAUDOJANT VIELINĮ ŠEPETĮ, TAIKOMOS SAUGUMO PASTABOS ĮKROVIKLIO SPECIFIKACIJOS Įėjimo įtampa 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Išėjimo įtampa 3,6-10,8 V, 1,5 A a. Atminkite, kad net ir įprastai naudojant prietaisą, nuo šepečio gali atšokti vielos šereliai. Per stipriai nespauskite šepečio. Vielos šereliai gali nesunkiai pralįsti pro plonus drabužius ir/arba įsmigti į odą. b. Prieš naudodami šepečius pasukite juos darbiniu greičiu bent vieną minutę.
Raudona lemputė – 25 % įkrovos likutis. Raudona mirksinti lemputė – įrankis tuoj išsijungs arba akumuliatorius per karštas ar per šaltas, kad būtų galima naudoti. Išjunkite įrankį ir prieš tęsdami darbą leiskite akumuliatoriui atvėsti iki darbinės temperatūros. N. Priekinės LED lemputės O. Maitinimo adapteris P. Prispaudžiamoji veržlė SUSPAUDŽIAMOSIOS ĮVORĖS „Dremel“ daugiafunkcinio įrankio priedų koteliai yra skirtingo skersmens. Šiems skirtingiems skersmenims skirtos keturios suspaudžiamosios įvorės.
B. Greičio reguliavimo ir įkrovos indikatoriaus lemputės Kad kiekvienam darbui pasirinktumėte reikiamą greitį, pasipraktikuokite su atitinkamos medžiagos pavyzdžiu. naudojimą. Naudokite tik „Dremel“ išbandytus kokybiškus priedus. PRIEDŲ BALANSAVIMAS ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO MYGTUKAS Įrankis ĮJUNGIAMAS korpuso kūgiškos dalies viršuje esančiu mėlynu įjungimo/išjungimo mygtuku. Norėdami ĮJUNGTI įrankį nuspauskite ir atleiskite mėlyną įjungimo/išjungimo mygtuką. Įrankis pradės veikti sukdamasis 15 000 aps./min.
Apytiksliai sukimosi nustatymai Greičio nustatymai min. greičiu, kad dėl didelio greičio neišlėktų šeriai ir kad šepetys nebūtų sugadintas. 3. Medieną reikia pjauti didelius greičiu. 4. Geležį arba plieną reikia pjauti dideliu greičiu. Jeigu greitapjovio plieno pjovimo įrankis pradeda vibruoti, tai paprastai reiškia, kad greitis per mažas. 5. Aliuminį, vario lydinius, švino lydinius, cinko lydinius ir skardą, priklausomai nuo pjovimo būdo, galima pjauti įvairiais greičiais.
VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI PAR ELEKTROINSTRUMENTA DROŠU LIETOŠANU Vėdinimo angos ir jungiklio svirtelės turi būti švarios ir neapkibusios jokiomis medžiagomis. Nebandykite valyti įrankio per angas kišdami įvairius aštrius daiktus. KAI KURIE VALYMO SKYSČIAI IR TIRPIKLIAI PAŽEIDŽIA PLASTIKINES DALIS. Keletas tokių priemonių pavyzdžių: dyzelinas, anglies tetrachloridas, chloro tirpikliai, amoniakas ir buitiniai skysčiai su amoniaku. ! ĮSPĖJIMAS IZLASIET VISUS DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMUS UN NORĀDĪJUMUS.
f. ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN APKOPE piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitruma līmeni, izmantojiet noplūdes strāvas aizsargreleju (ELCB). Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. a. Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes. b.
d. Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izdalīties šķidrums; nepieļaujiet tā saskari ar ādu. Ja šķidrums netīšām nokļūst uz ādas, elektrolītu ar ūdeni. Ja šķidrums nokļūst acīs, vērsieties arī pēc medicīniskās palīdzības. No akumulatora izdalītais šķidrums var izraisīt niezi vai radīt apdegumus. APKALPOŠANA a. Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkalpošanu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
o. p. q. r. s. pilnīgi apstājies. Rotējošais darbinstruments var skart atbalsta virsmu, kā rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms. Pēc materiālu mainīšanas vai pielāgošanas, pārliecinieties, ka turētājaptveres galviņa, patrona vai citas regulēsanas ierīces ir droši nostriprinātas . Vaļīgas regulēšanas ierīces var negaidīti novirzīties, kas var izraisīt kontroles zudumu, rotējošās sastāvdaļas tiks spēcīgi izmestas. Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek pārnests.
JA DARBA GAITĀ VAR IZDALĪTIES VESELĪBAI KAITĪGI, UGUNSNEDROŠI VAI SPRĀDZIENBĪSTAMI PUTEKĻI (DAŽU MATERIĀLU PUTEKĻI TIEK UZSKATĪTI PAR KANCEROGĒNIEM), LIETOJIET RESPIRATORU UN PIELIETOJIET PUTEKĻU/SKAIDU ATSŪKŠANAS IERĪCI, JA TO IESPĒJAMS PIEVIENOT. griezumā vai izlekt no tā, kā arī var notikt atsitiens. g. Lai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas diskam, atbalstiet griežamā materiāla loksnes vai liela izmēra apstrādājamos priekšmetus. Lieli priekšmeti var saliekties paši sava svara iespaidā.
akumulators ir sakarsis intensīvas lietošanas dēļ). Akumulatora temperatūrai atgriežoties vērtību robežās no 32 °F (0 °C) līdz 113 °F (45 °C), automātiski atsākas tā uzlāde. 2. Ievērojama darbības laika samazināšanās starp uzlādēm var norādīt uz to, ka akumulatora kalpošanas laiks tuvojas beigām un to vajadzētu nomainīt. 3. Laikā, kad uzlādes ierīce netiek izmantota, neaizmirstiet atvienot to no elektrotīkla. 4. Ja akumulators kārtīgi neuzlādējas: a.
Vienmēr izmantojiet turētājaptveri, kuras izmērs atbilst lietojamā darbinstrumenta kāta izmēram. Nemēģiniet ar spēku ievietot lielāka izmēra darbinstrumenta kātu mazāka izmēra turētājaptverē. pielāgot darbinstrumentu, līdz tas ir optimāli līdzsvarots. LIETOŠANA TURĒTĀJAPTVERU NOMAŅA DARBA UZSĀKŠANA 4A ATTĒLS A. Atslēgs B. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai C. Turētājaptveres uzgrieznis D. Atskrūvēšana E. Pieskrūvēšana 1.
Uzreiz pēc instrumenta ieslēgšanas ir iespējams izslēgt priekšējo LED apgaismojumu. Vienkārši 3 reizes nospiediet mīnuss (–) zilo apgriezienu regulēšanas pogu, un priekšējais LED apgaismojums izslēgsies. Šajā fāzē instrumenta apgriezieni ir iestatīti uz 5000 apgr./min. Lai atkal ieslēgtu priekšējo LED apgaismojumu, vienkārši atkal izslēdziet un atkal ieslēdziet instrumentu. Lai izslēgtu instrumentu, nospiediet un atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
LAI IZVAIRĪTOS NO NEGADĪJUMIEM, PIRMS TĪRĪŠANAS VIENMĒR ATVIENOJIET INSTRUMENTU UN/ VAI UZLĀDES IERĪCI NO STRĀVAS PADEVES AVOTA. Visefektīvāk instrumentu var tīrīt ar saspiestu gaisu. Tīrot instrumentus ar sausu saspiesto gaisu, vienmēr lietojiet aizsargbrilles. 4. Dzelzs un tērauda griešana jāveic ar lielu griešanās ātrumu. Ja augstu apgriezienu tērauda griezējs sāk grabēt, tas parasti nozīmē, ka tas darbojas pārāk lēni. 5.
ترجمة التعليمات األصلية فاستخدم قاطع الحماية من التسرب األرضي ( .)ELCBيقلل استخدام قاطع دائرة التسرب من خطر الصدمة الكهربية. الرموز المستخدمة السالمة الشخصية .a برجاء قراءة هذه التعليمات .b يجب استخدام حماية السمع .c يجب استخدام حماية العين يجب استخدام قناع الغبار .d .e تحذيرات عامة لسالمة األدوات الكهربائية .f اقرأ جميع تحذيرات األمان ! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ وجميع التعليمات.
استخدام البطارية والعناية بها .a .b .c .d aال ُتعد شحن البطارية إال باستخدام الشاحن الذي حددته شركة التصنيع .قد يتسبب الشاحن المناسب لنوع ما من البطاريات في خطر نشوب الحريق عند استخدامه مع حزمة بطارية أخرى. bال تستخدم األدوات الكهربية إال مع حزم البطاريات المصنعة لها خصيصًا .قد يؤدي استخدام أي حزم أخرى من البطاريات إلى خطر اإلصابة أو نشوب حريق.
في االتجاه الخاطئ يسبب انكسار اللقمة وسحب االداة في اتجاه هذا اإلدخال. e .eعند استخدام المبارد الدوارة ،أقراص القطع ،أدوات القطع عالية السرعة أو أدوات القطع المصنوع من كربيد التنجستين ،قم بتثبيت العمل بشكل محكم .ستعلق هذه األقراص إذا أصبحت مائلة قليالً في الفتحة ويمكن أن تنكسر .عندما يعلق قرص القطع عادة ما ينكسر القرص .عندما يعلق المبرد الدوار ،وأدوات القطع عالية السرعة أو أقراص القطع المصنوعة من كربيد التنجستين يمكن أن تتطاير من الفتحة وقد تفقد السيطرة على األداة.
مالحظات شحن هامة A.Aقاعدة الشحن B.Bمنفذ اإلمداد بالطاقة C.Cمحول الطاقة D.Dمقبس منفذ قاعدة الشحن صورة 4B 1.1تم تصميم الشاحن كي يقوم بشحن البطارية سريعًا فقط عندما تتراوح درجة حرارة البطارية بين 32درجة فهرنهايت (0 درجة مئوية) و 113درجة فهرنهايت ( 45درجة مئوية) .إذا كانت حزمة البطارية ساخنة للغاية أو باردة للغاية ،فلن يقوم الشاحن بشحن البطارية سريعًا( .قد يحدث ذلك إذا كانت حزمة البطارية ساخنة نتيجة لكثرة االستخدام) .
زر “التشغيل/اإليقاف” يتم “تشغيل” األداة من خالل زر “التشغيل/اإليقاف” األزرق الموجود في الجانب العلوي من الجزء المدبب للمبيت. لتشغيل األداة ،اضغط زر “التشغيل/اإليقاف” األزرق ،ثم حرره .تبدأ األداة في العمل بسرعة 15000لفة في الدقيقة ويضيء مصباح LEDاألمامي ،وفي حالة الضغط على زر “التشغيل/اإليقاف” مع عدم التحرير ،فلن تعمل األداة ومصباح LEDاألمامي .بعد تشغيل األداة مباشرة ،يمكنك إيقاف تشغيل مصباح LEDاألمامي .
الصيانة وقد يكون ذلك أفضل أيضًا للعمل على أعمال حساسة مثل األعمال “الرقيقة” ومنحوتات الخشب الحساسة وقطع النماذج الهشة. ! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ تساقط األسالك من الحامل. تستلزم جميع تطبيقات التنظيف باستخدام الفرشاة سرعات تشغيل أقل لتجنب قد يؤدي إجراء الصيانة الوقائية بمعرفة أفراد غير معتمدين إلى وضع األسالك والمكونات الداخلية في غير موضعها الصحيح مما قد يتسبب في وجود خطر بالغ .نوصي بأن يتم إجراء جميع عمليات صيانة األداة بمعرفة وحدة صيانة .
C/N 2610Z06579 07/2014 All Rights Reserved