Art. no.
Exploded view 4 1 3 5 1 2 3 Fig. 1 2 4 5 Spare parts list FCT-160 Ferm no. 406894 406895 406896 406709 406683 406684 406897 Fig. 2 02 Ferm Ferm Description Switch Carbon brush (set) Collet nut Ring Collet chuck 3.2 mm Collet chuck 2.4 mm Spindle lock Position no.
A B C Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig.
CE KONFORMITETSERKLÆRING (DK) Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette FCT-160 opfylder følgende standarder eller standardiserede dokumenter: Fig. 8 EN50144, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 i henhold til bestemmelserne i direktiverne: 98/37/EC,2004/108/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC 01-02-2007 ZWOLLE NL Fig. 9 J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J.
GB Fræsning Fig. 9 COMBITOOL Materiale Stål Aluminium,messing Plastic The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2 - 4. Hastighed + ++ Warning! Always read the instructions for electrical products carefully befor use. It will help you understand your product more easily and avoid unnecessary risks. Keep this instruction manual in a safe place for future use. 5. VEDLIGEHOLDELSE Intended use This appliance is developed for DIY-use and can be used e.g.
GB Features Fig. 1 1. Collet chuck 2. Ring 3. Spindle lock 4. Speed adjusting wheel 5. Clip Slibesten Fig. 4 Hvis en slibesten skal bruges for første gang, skal man bruge vådstenen til afbalancering af slibestenen. Vådstenene kan også bruges for at give slibestenen en speciel form. Materiale Sten, skal Stål Aluminium,messing Plastic 2. SAFETY INSTRUCTIONS The following pictograms are used in these instructions for use: Hastighed + +- Filtskiver og -spids Fig.
GB Hvis Combitool'et ved en lav hastighed udsættes for en for stor belastning, kan dette medfore, at motoren brænder sammen. • • Betjening Fig. 2 Tænd maskinen ved at betjene skydekontakten (A). Ved at justere på skydekontakten kan man regulere maskinens omdrejningshastighed. Læg ikke maskinen ned, hvis motoren stadig er i gang. Læg ikke maskinen på en støvet overflade. Støvpartikler kan trænge ind i mekanismen.
GB Using the collet spanner you can undo the collet (1). Put the accessory in its place. Hold down the spindle lock button when you fasten the collet with the collet spanner. Never operate the spindle lock button if the engine is still rotating. Operation Fig.2 Switch on the machine by engaging the on/out switch (A). By adjusting the adjusting wheel (B) you can regulate the speed of the Combitool. Too high a load at a low speed of the Combitool can burn out the engine.
GB Komponenter Fig. 1 1. Spændetang 2. Ring 3. Aksellås 4. Skydekontakten 5. Holder The dressing stone can also be used for cleaning the surface or to give the grinding stone a special shape. Material Stone, shell Steel Aluminium, brass Plastic 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER Speed setting + +- Felt wheels and tip Fig.5 The felt wheels or tip should be screwed on the mandrel.
GB Abrassive disc Fig. 9 Material Steel Aluminium, brass Plastic COMBITOOL Tallene i den følgende tekst korresonderer med afbildningen på side 2 - 4. Speed setting + +- Læs denne brugsanvisning godt igennem før maskinen tages i brug. Sørg for at De kender maskinens funktion og betjening. Vedligehold maskinen i følge instruktionerne, for at maskinen altid kan fungere optimalt. Bevar denne brugsanvisning og den vedlagte dokumentation til maskinen. 5.
GB CE ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N) CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB) Vi erklærer på eget ansvar at dette FCT-160 er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: We declare under our sole responsibility that this FCT-160 is in conformity with the following standards or standardized documents EN50144, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 EN50144, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 i samsvar med reguleringer: in accordance with th
COMBITOOL D 5. VEDL IKEHOLD Die Nummern im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 - 4. Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene. Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken.
Filtskiver og tipp Bilde 5 Filttibehøret skal monteres på aksene som følger med. Material Stål Aluminium, messing Plast Merkmale Abb.1 1. Spannzange 2. Ring 3. Arretierknopf 4. Schiebe-Schalter 5. Bügel Hastighet + ++ D 2.
• D • • • • • • Vergleichen Sie die maximal zulässige Drehzahl der Zubehörteile mit der Drehzahl des Geräts. Verstauen Sie das Gerät erst, nachdem der Motor abgeschaltet wurde und die beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Befestigen Sie an dem Gerät nie Montageschlüssel mit einer Schnur oder ähnlichem. Benutzen Sie den Achsensperrstift nie, wenn das Gerät läuft. Achten Sie darauf, daß der Durchmesser der Spannzange mit dem Achsdurchmesser der Zubehörteile übereinstimmt.
• • • • • • • Sammenlign det maksimalt tillatte turtallet på tilbehøret med maskinens turtall. Når du setter bort maskinen, må motoren være slått av og de bevegelige delene må ha stoppet. Fest aldri en monteringsnøkkel til maskinen med et stykke tau eller lignende. Bruk aldri akselsperreknappen mens maskinen går. Sørg for at diameteren på spennhylsa stemmer med tilbehørets akseldiameter. Bruk en klemme eller lignende til å sette fast arbeidsstykket. Hold hendene dine vekk fra arbeidsstykket.
Schleifsteine Abb. 4 Wenn Sie Schleifsteine zum ersten Mal gebrauchen, dann müssen diese immer zuerst mit Hilfe des Wetzsteines ausbalanciert werden. Mit dem Wetzstein kann zudem der Schleifstein speziell geformt werden. D Material Stein, Muschel Stahl Aluminium, Messing Kunststoff Geschwindigkeit + +- Innhold Bilde 1 1. Fjærende chuck 2. Ring 3. Spindellås 4. Bryter til hastighetsregulering 5. Bøyle 2.
KOMBIVERKTØY Trennscheibe Abb. 9 D Tallene i teksten nedenfor viser til illustrasjonene på side 2 - 4. Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og hvordan den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til instruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar denne bruksanvisningen og den vedlagte dokumentasjonen ved maskinen.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D) CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (FIN) Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses FCT-160 mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä FCT-160 on seuraavien standardien tai standardoitujen dokumenttien mukainen: EN50144, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 EN50144, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien: seruaavie
COMBITOOL 5. HUOLTO De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2 - 4. Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista. Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het apparaat.
Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade. Huopalaikat ja - kärjet Kuva 5 Huopalisävarusteet on asennettava mukana toimitettuun karaan. Onderdelen Fig. 1 1. Boorkopkraag 2. Ring 3. Spindelstop 4. Snelheidsregelaar 5. Beugel NL Materiaali Teräs Alumiini, messinki Muovi Nopeus + ++ Hiomanauhat ja -laikat Kuva 6 2.
Toiminta Kuva 2 Kytke laite päälle painamalla on/off-kytkintä (A). Säätämällä pyörää (B), voit kontrolloida Yhdistelmätyökalun kierrosnopeutta. Yhdistelmätyökalun liian kova kuormitus sen käydessä alhaisella nopeudella voi johtaa moottorin palamiseen. Työkalun käyttötapa ja ohjaus Kuva 3 • Tarkkuustyöhön (kaiverrus): kynäote (A) • Raskaaseen työhön (jyrsiminen): veisto-ote (B) • Kun haluat pitää työkalun työpinnan suuntaisesti (esim.
Montage Fig.2 Druk de knop van de spindelstop (2) in en houd deze ingedrukt. Met behulp van de boorkopkraag kunt u de boorkop (1) losmaken. Steek het hulpstuk er in. Houd de knop van de spindelstop ingedrukt terwijl u de boorkop met behulp van de boorkopkraag vastzet. NL • • • • • • Koneen moottorin on oltava sammunut ja liikkuvien osien pysähtyneitä, kun laitat koneen syrjään. Älä koskaan kiinnitä asennusavainta koneeseesi köyden pätkällä tai vastaavalla.
Ominaisuudet Kuva 1 1. Karaholkki 2. Rengas 3. Karalukko 4. Nopeudensäätöpyörä 5. Lenkki Slijpstenen Fig. 4 Indien u slijpstenen voor de eerste maal gebruikt, maak dan gebruik van de wetsteen om de slijpstenen uit te ballanceren. Ook kan de wetsteen worden gebruikt om de slijpsteen een speciale vorm te geven. Materiaal Steen, gips Staal Aluminium, messing Kunststof 2. TURVAOHJEET NL Snelheid + +- Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja: Vilten schijven en tips Fig.
Doorslijpschijf Fig. 9 Materiaal Staal Aluminium, messing Kunststof NL YDISTELMÄTYÖKALUN Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 - 4 olevien kuvien numeroita. Snelheid + ++ Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien henkilöiden turvallisuuden takia lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle. 5.
CE FÖRSÄKRAN (S) CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL) Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna FCT-160 uppfyller följande normer och standardiserade dokument: Wij verklaren dat deze FCT-160 voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten EN50144, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 EN50144, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 enl.
MULTITOUR ÉLECTRIQUE 5. UNDERHÅLL Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 4. Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation. F Utilisation prévue Cet appareil est conçu pour des travaux de bricolage et peut être utilisé, par ex.
Filtskiva och filttipp Fig. 5 Filttilbehör monteras på den medleverade axeln. Material Stål Aluminium, mässing Plast Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les accessoires n’ont pas été endommagés au transport. Composants Fig. 1 1. Mandrin 2. Collier 3. Arrêt 4. Régulation de vitesse 5. Anse Hastighet + ++ Sandpapper och slipskivor Fig. 6 Material Trä Stål Aluminium, mässing Plast 2.
Consignes de securite speciales • Veillez toujours à ce que le câble électrique se tienne loin des parties mouvantes de la machine. • Dans le cas de blocage, stoppez immédiatement la machine et retirez la fiche de la prise électrique. • Comparez la vitesse de rotation autorisée des accessoires avec celle de la machine. • Si vous rangez la machine, le moteur devra être en position d'arrêt et les parties mouvantes immobiles.
• • • • • • När du sätter undan maskinen, ska motorn vara frånslagen och rörliga delar ha stannat. Sätt aldrig fast en monteringsnyckel med ett snöre eller liknande på maskinen. Använd aldrig axelblockeringsknappen när maskinen går. Se till att spänntång-diametern stämmer med tillbehörets axel-diameter. Använd en tving för att sätta fast ett arbetsstycke. Håll händerna borta från arbetsstycket.
Pieres à aiguiser Fig. 4 Si vous utilisez pour la première fois des pierres à auguiser, utilisez la meule à aiguiser pour l’équilibrage de la pierre. La meule à aiguiser peut également être utilisée pour donner une forme spéciale à la pierre. Matériau Pierre, coquille Acier Aluminium, laiton Plastique F Vitesse + +- Egenskaper Fig. 1 1. Chuck 2. Ring 3. Spärrknapp 4. Hastighetsvred 5. Bygel 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER I denna bruksanvisning används följande symboler: Disque et pointe en feutre Fig.
KOMBIVERKTYG Meules tronconnes Fig. 9 Siffrorna i nedastående text motsvarar bilderna på sidan 2 - 4. För din egen och andras säkerhet, var vänlig läs denna bruksanvisning noggrant innan apparaten tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre och förebygger onödiga risker. Spara denna bruksanvisning på ett säkert ställe för framtida bruk. Avsedd användning Detta verktyg har tagits fram att användas vid gör-det-själv-arbete och kan användas t.ex.
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F) CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I) Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce FCT-160 est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale dichiarazione, che il è FCT-160 conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti EN50144, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 EN50144, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 conforme aux réglementatio
Nastrie di molestura Fig. 9 Material Acero Aluminio, latón Plástico MULTYIHERRAMIENTA Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2 - 4. Velocidad + ++ Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. 5.
Compruebe la máquina, las piezas sueltas y los accesorios por si se han dañado en el transporte. Mole Fig. 4 Prima di utilizzare le mole per la prima volta, equilibrarle servendosi della pietra per affilatura a umido. Essa può essere utilizzata anche per conferire loro una forma particolare. Características Fig. 1 1. Mordaza 2. Anillo 3. Cierre del husillo 4. Interruptor 5. Soporte Materiale Pietra, seppia Acciaio Aluminio, ottone Plastico E Velocità + +- Dischi e punte di feltro Fig.
Assemblaggio Fig.2 Spingere in basso il pulsante del dispositivo di blocco del mandrino (2) e tenerlo premuto. Utilizzando l'apposita chiave si può svitare il mandrino (1). Posizionare l'accessorio nella sua sede. Tenere premuto il pulsante del dispositivo di blocco del mandrino quando si stringe il mandrino con l'apposita chiave. Non mettere mai in funzione il pulsante del dispositivo di blocco del mandrino se il motore sta ancora girando. Messa in funzione Fig.
Montage Fig. 2 Pulse el botón de bloqueo del eje (2) manteniéndolo así. Por medio de la llave de mordaza podrá desajustar la mordaza (1). Introduzca el accesorio. Mantenga el botón de bloqueo del eje pulsado mientras vuelve a ajustar la mordaza con la llave. • • • • • Nunca pulse el botón de bloqueo del eje mientras el motor este girando. • • Funcionamiento Fig. 2 Conecte la máquina colocando el interruptor en la posición de encendido (A).
Configurazione Fig. 1 1. Mandrino a pinza 2. Ghiera 3. Dispositivo di blocco del mandrino 4. Disco di regolazione della velocità 5. Fermaglio Consejo para cortar: Use parafina u otro lubricante adecuado para la cortadora a fin de evitar que el material cortado se quede adherido a los dientes de la herramienta. Muelas Fig. 4 En caso de utilizar una muela por primera vez utilizar la piedra de afilar para mantener la muela en equilibrio.
Cintas de pulir Fig. 9 UTENSILI COMBINATI I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2 - 4. Material Acero Aluminio, latón Plástico Velocidad + ++ Per la vostra sicurezza e quella degli altri, per favore leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo apparecchio. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro. 5.
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P) CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este FCT-160 cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este FCT-160 to está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes EN50144, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 EN50144, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 conforme as disposições das directivas: de
COMBITOOL Lixadeiras Fig. 7 Os números no texto seguinte correspondem às figuras na página2 - 4. Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manual de instruções num local seguro para futuras utilizações.
Mós Fig. 4 Se utilizar mós pela primeira vez, utilize então as pedras de afiar para equilibrar as mós. A pedra de afiar também pode ser utilizada para dar uma forma especial à mó. Material Pedra, concha Aço Alumínio, cobre Plástico Características Fig. 1 1. Mandril 2. Aro 3. Travão do veio 4. Variador de velocidade 5. Grampo Velocidade + +- 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Discos de feltro e ponta Fig. 5 Os acessórios de feltro devem ser montados sobre o veio fornecido.
• • • • • • • Compare o número máximo de rotações dos acessórios permitido com o número de rotações da máquina. Ao guardar a máquina, o motor deve estar desligado e as partes móveis completamente paradas. Nunca fixe uma chave de montagem à sua máquina com um pedaço de fio ou algo do género. Nunca accione o botão de bloqueio do veio com o motor em funcionamento. Assegure-se que o di‚metro da pinça de aperto corresponde ao do diâmetro do veio do acessório.