GB Original instructions 6 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 41 DE Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 8 BG Превод на оригиналните инструкции 44 FR Traduction de la notice originale 10 HU Az eredeti előírások fordítása 47 IT Traduzione delle istruzioni originali 13 RO Traducere a instruţiunilor originale 49 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 16 RU Перевод оригинальных инструкций 52 DA Oversættelse af betjeningsvejledning 18 ET Algsete juhiste tõlge
1 1 2 2 3 4 56 3 7 8 9 4 10 5 6 Soldering tip 7 Hot cutting knife Shaping knife Wide flame head Hot air tip Soldering Deflector
8 9
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 58 dB(A) og lydstyrkenivået 69 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 0,2 m/s2 (hånd-arm metode). Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
BG LV CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено съсследните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (до 28.12.2009), 2006/42/EG (от 29.12.2009).
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS 3. TOOL USE AND CARE Before using the Dremel Versatip, make sure you completely read and understand this manual. a. Store your tool in an appropriate place with an ambient temperature between 10°C and 50°C. Allow your tool to cool off completely before storing. Unused tools should be stored away from children in a dry location. Switch off all unused tools. Always allow the tool to cool fully b.
When the ignition switch is released, the flow of gas is automatically shut off, causing the Dremel Versatip to stop and slowly cool down. To continuously operate the Dremel Versatip, follow the steps in figures 2, 3 and 4. To switch the Dremel Versatip off, let go of the ignition switch and move the lock button to the right (figure 5). This will immediately stop the flow of butane gas. DREMEL VERSATIP 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
MOST COMMON USE Soldering tip: used for regular soldering activities, using soldering tin. Hot cutting knife: cutting of nylon rope to prevent 'feathering'. Shaping knife: cutting to size of sheets of plastic and other heat sensitive materials Wide flame head: preparing for detailed paint removal Hot air tip: melting of plastics and other heat-sensitive materials Deflector: shrinking of heat sensitive insulation around electrical wiring c.
b. c. d. e. f. g. Lassen Sie das Werkzeug vor dem Entfernen/Wechseln der Spitze und/oder dem Anbringen/Wechseln der Düse immer abkühlen. Extrem feuergefährliches und unter ! WARNUNG Druck stehendes Gas. Nicht in der Nähe von Funken oder ! WARNUNG offener Flamme verwenden. Behälter nicht anstechen oder ! WARNUNG anzünden oder bei Temperaturen über 50ºC lagern. Außerhalb der Reichweite von Kindern ! WARNUNG halten. Dieses Gerät nicht zerlegen. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Der Dremel Versatip ist jetzt einsatzbereit. taste nach rechts schieben (Bild 5). Dies unterbricht sofort die Butangaszufuhr. ANMERKUNG: Eine Ersatzdüse können Sie über Ihren Händler bestellen. ARBEITEN MIT OFFENER FLAMME Zum Betrieb des Dremel Versatip mit offener Flamme den Flammenschutz abschrauben und den Katalysator entfernen (und ggf. die Spitze). Dann den Flammenschutz wieder auf das Werkzeug schrauben und die Mutter des Flammenschutzes fest anziehen.
anti-poussières et utilisez un dispositif d'aspiration de poussières/de copeaux s'il est possible de raccorder un tel dispositif. 1. ZONE DE TRAVAIL a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux accidents. b. Ne conservez pas/n'amenez pas de matériaux combustibles à proximité de l'outil. c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le fonctionnement de l'outil.
UTILISATION provoquer un bref sifflement. Ceci est normal. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement de l'outil. * Remarque : le pare-flamme doit être installé correctement pour que l'outil puisse s'allumer. Veuillez vous familiariser avec les composants du Versatip Dremel (figure 1), avec les différents embouts (figure 6) et avec le contenu du kit (figure 7) avant d'utiliser l'outil. Au relâchement de la commande d'allumage, l'arrivée de gaz est automatiquement coupée.
Traduzione delle istruzioni originali IT 1. Dévissez l'écrou du pare-flamme. 2. Retirez le pare-flamme (ainsi que le catalyseur et la pointe le cas échéant). 3. Dévissez l'isolant céramique. 4. Retirez la buse manuellement (petite pièce en cuivre) en la faisant tourner doucement tout en la retirant. 5. Installez la nouvelle buse, le petit orifice vers l'extérieur. 6. Remettez en place l'isolant céramique et serrez-le à fond. 7.
i. j. lontano da qualunque fonte di ignizione, fiamme libere, fiammelle pilota, utensili da cucina elettrici e altre persone. Attenersi scrupolosamente alle istruzioni e alle avvertenze di sicurezza riportate sul cilindro di ricarica, senza apportare alcuna modifica all'utensile. Non lavorare mai materiali contenenti amianto (l'amianto è ritenuto materiale cancerogeno).
è pieno quando il gas butano liquido fuoriesce dalla valvola di riempimento. ! ATTENZIONE nel parafiamma con la parte più stretta rivolta verso l'esterno. Riposizionare il parafiamma e il catalizzatore sull'utensile e serrare in modo sicuro il dado del parafiamma. La punta di saldatura, l'inserto con coltello per tagliare, l'inserto con coltello per sagomare e l'inserto per aria calda possono essere avvitati sul catalizzatore. Serrare gli inserti in modo sicuro utilizzando la chiave da 7 mm.
un panno pulito. Se necessario, usare un panno umido con poco detergente neutro. Per pulire la punta di saldatura, bagnare con un po' d'acqua la spugna di saldatura. Dopo l'esecuzione di lavori di saldatura o in caso di quantità eccessiva di lega per saldatura sulla punta, pulire la punta sulla spugna quando è ancora calda. c. Werk niet boven uw macht. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Hierdoor heeft u het gereedschap beter onder controle in onverwachte situaties. d.
11. Blik voor hete mondstukken 12. Soldeertin 13. Opbergvak voor 2 sleutels MILIEU AFVALVERWIJDERING Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Verwijder de kartonnen afdekking van de ontstekingsschakelaar, voordat u de Dremel Versatip gebruikt.
MONDSTUKKEN AANBRENGEN OF WISSELEN LAAT HET GEREEDSCHAP ALTIJD ! LET OP HELEMAAL AFKOELEN, VOORDAT U MONDSTUKKEN VERWIJDERT OF WISSELT. Zorg ervoor dat u het juiste mondstuk gebruikt voor de klus die u wilt uitvoeren. Gebruik uitsluitend mondstukken die perfect op het gereedschap passen. Loszittende mondstukken kunnen resulteren in een ongecontroleerde en onveilige vlam. Wanneer mondstukken worden gebruikt, moet de katalysator zijn aangebracht.
hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af værktøjet kan føre til alvorlige personskader. b. Brug beskyttelsesudstyr. og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske og skridsikkert fodtøj, (afhængigt af el-værktøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for kvæstelser. c. Pas på ikke at overvurdere dig selv.
9. 10. 11. 12. 13. MONTERING ELLER UDSKIFTNING AF SPIDSER LAD ALTID VÆRKTØJET AFKØLE HELT AF, ! ADVARSEL FØR DU FJERNE ELLER UDSKIFTER SPIDSEN. Sørg for at bruge den rigtige spids til den opgave, du skal løse. Anvend kun spidser, der passer helt korrekt til værktøjet. Spidser, der er monteret forkert eller sidder løst, kan resultere i en ukontrollerbar eller usikker flamme. Før du kan tage spidser i brug, skal du monteret katalysatoren.
VEDLIGEHOLDELSE b. Bär alltid personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria arbetsskor, skyddshjälm och hörselskydd när så krävs minskar risken för kroppsskada. c. Håll balansen. Se till att du står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera verktyget i oväntade situationer. d. Bär lämpliga arbetskläder. Det finns risk för att du bränner dig på lågan eller på flytande lödningstenn.
MILJÖ Ta bort kartongskyddet från tändningskontakten innan du använder Dremel Versatip. AVFALLSHANTERING Verktyg, tillbehör och förpackning ska källsorteras för avfallsåtervinning. PÅFYLLNING AV TANKEN Dremel Versatip drivs med flytande butangas. Se till att gasen du använder är raffinerad butangas som också kan användas i tändare. Håll verktyget och behållaren såsom visas i bild 8. Fyll sedan tanken med flytande butangas enligt instruktionerna på butangasbehållaren.
UNDERHÅLL Om du ska kunna använda munstycken måste katalysatorn vara installerad. Skruva loss flamskyddsmuttern och ta bort flamskyddet för att kunna installera katalysatorn. Skjut in katalysatorn i flamskyddet med den smala delen utåt. Sätt tillbaka flamskyddet och katalysatorn på verktyget och skruva åt flamskyddsmuttern ordentligt. Lödningsmunstycket, kapningsmunstycket, tillformningsmunstycket och varmluftsmunstycket kan skruvas på katalysatorn.
MILJØ c. Ikke len deg over verktøyet. Sørg for at du har godt fotfeste og god balanse hele tiden. Dermed kan du kontrollere verktøyet bedre i uventede situasjoner. d. Kle deg etter forholdene. Det er en fare for at du kan komme til å brenne deg på flammen eller det flytende loddetinnet. Kle deg i klær som beskytter deg mot brannskader. Hold hår, tøy og hansker unna flammen. Løse klær eller langt hår kan ta fyr. e. Sikre arbeidsstykket. Bruk en skrustikke til å holde arbeidsstykket.
Fjern pappdekselet over tenningsbryteren før du begynner å bruke Dremel Versatip. løs flammedekselmutteren og fjerne flammedekselet. Skyv katalysatoren inn i flammedekselet med den smale delen pekende utover. Plasser flammedekselet og katalysatoren tilbake på verktøyet og stram flammedekselmutteren godt til. Loddetuppen, skjæreknivtuppen, utformingsknivtuppen og varmluftblåsertuppen kan skrus på katalysatoren. Sikre bitene med 7 mm-skrunøkkelen.
f. Säilytä tämä ohje myöhempää käyttöä varten. g. Älä käytä laitetta, jos se vuotaa, näyttää vioittuneelta tai ei toimi kunnolla. h. Jos laite vuotaa (kaasunhajua) vie se heti ulos ja tarkista tiiviys ilman liekkiä, käytä aina saippuavettä. Kaasusylinteri tulee aina täyttää tai vaihtaa hyvin tuuletetussa paikassa kaukana mahdollisista syttymislähteistä, avotulesta, pilottiliekeistä, sähköliesistä ja muista ihmisistä.
Kuumenee heti (vain tuli) Nimellislämmönotto (kulutus) Liekkisuojuksen jäähtymisaika: Lämpötila Paino ± 25 sekuntia (kärjet) 12 g/h KÄYTÖN ALOITTAMINEN Dremel Versatip -työkalussa on lapsilukko. Lapsilukon avaamiseksi vaaditaan kumpaakin kättä. Mekanismi estää lapsia sytyttämästä työkalua (vahingossa). 1. Katso kuvosta 2 ja 3, miten Dremel Versatip sytytetään. 2. Keraaminen eriste alkaa hehkua pian sytytyksen jälkeen. Jos se ei ala hehkua, toista vaiheet 1 ja 2.
ES Traducción de las instrucciones originales 1. Irrota liekkisuojuksen mutteri. 2. Poista liekkisuojus (ja mahdollinen katalysaattori ja kärki). 3. Ruuvaa keraaminen eriste irti. 4. Poista suutin käsin (pieni kupariosa) kiertämällä ja vetämällä sitä varovasti. 5. Asenna uusi suutin niin, että pieni aukko osoittaa ulospäin. 6. Laita keraaminen eriste takaisin ja kiristä se kunnolla. 7. Laita liekkisuojus (ja mahdollinen katalysaattori ja kärki) takaisin. 8. Kiristä liekkisuojuksen mutteri kunnolla.
i. j. lejos de posibles fuentes de ignición, llamas abiertas, testigos luminosos, utensilios de cocina eléctricos y fuera de la presencia de otras personas. Observe siempre las instrucciones y avisos de seguridad relativos a la recarga del cilindro, y bajo ningún concepto realice modificación alguna en la herramienta. No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno).
Sujete la herramienta y el envase tal como se muestra en la ilustración 8. A continuación, llene el depósito con gas butano líquido siguiendo las instrucciones del envase de gas butano. El depósito estará lleno cuando salga gas butano líquido por la válvula de llenado. ! ATENCIÓN Para utilizar puntas, el catalizador tiene que estar instalado. Para instalar el catalizador, desenrosque la tuerca del protector de llama y extraiga el protector de llama.
MANTENIMIENTO 2. SEGURANÇA DE PESSOAS LIMPIEZA a. Esteja atento, observe o que está a fazer e seja prudente ao trabalhar com a ferramenta. Não utilize a ferramenta quando estiver fatigado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar ferramentas eléctricas pode levar a lesões graves. b. Utilize equipamento de protecção pessoal e Use sempre uma protecção para os olhos.
d. ! ATENÇÂO e. ! ATENÇÂO f. ! ATENÇÂO g. ! ATENÇÂO Não utilize próximo de faíscas ou chamas abertas. Não fure ou queime o recipiente, nem o guarde a uma temperatura superior a 50 ºC. Mantenha fora do alcance de crianças. Não tente desmontar este aparelho. 8. Manípulo de controlo da chama 9. Depósito 10. Válvula de enchimento CONTEÚDO DO KIT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
UTILIZAÇÃO COM CHAMA ABERTA Para utilizar o Versatip Dremel com uma chama aberta, desaperte o guarda-chama, retire o catalisador (e a ponta, caso haja) e volte a enroscar o guarda-chama na ferramenta, apertando bem a porca. O Versatip Dremel está agora pronto para ser usado. NOTA: É possível encomendar um bico de substituição através do seu agente autorizado. APLICAÇÕES MAIS COMUNS Ponta de soldagem: utilizada para soldagens normais com solda de estanho.
κ. Να λαμβάνετε προστατευτικά μέτρα όταν κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση να δημιουργηθει ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική σκόνη (μερικά είδη σκόνης θεωρούνται καρκινογόνα) - να φοράτε μάσκα προστασίας σκόνης και να χρησιμοποιείτε αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών/γρεζιών. 1. ΧΩΡΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και τακτοποιημένο. Η αταξία και οι σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατύχημα. β. Μη διατηρείτε ή μη φέρνετε εύφλεκτα υλικά κοντά στο εργαλείο. γ.
Θερμοκρασία 1200°C (ανοιχτή φλόγα) 680°C (ζεστός αέρας) 550°C (μύτες) Βάρος 135 γραμμάρια (άδειο εργαλείο) ΞΕΚΙΝΗΜΑ To Dremel Versatip είναι εξοπλισμένο με μηχανισμό ασφάλειας παιδιών. Αυτός ο μηχανισμός απαιτεί χειρισμό δύο χεριών, για την προστασία από (αθέλητη) ανάφλεξη από παιδιά. 1. Βλέπε εικόνες 2 και 3 για την ανάφλεξη του Dremel Versatip. 2. Ο κεραμικός μονωτήρας θα αρχίσει να πυρακτώνεται λίγο μετά την ανάφλεξη. Όταν αυτό δε συμβαίνει, επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2.
μύτη μαχαιριού κοπής, η μύτη μαχαιριού διαμόρφωσης και η μύτη ζεστού αέρα μπορεί να βιδωθεί στον καταλύτη. Ασφαλιστε καλά τις μύτες, χρησιμοποιώντας το κλειδί 7 mm. Για να αφαιρέσετε μια μύτη, χρησιμοποιήστε απλά το κλειδί 7 mm, για να ξεβιδώσετε τη μύτη. Χρησιμοποιήστε το κλειδί 8 mm, για τη συγκράτηση του καταλύτη στη θέση του, όταν είναι απαραίτητο. Η μύτη πλατιάς κεφαλής φλόγας και η μύτη εκτροπέα μπορεί να περάσει πάνω στο άκρο του καταλύτη. Για να τις αφαιρέσετε, τραβήξτε τις από τον καταλύτη.
TEKNİK ÖZELLİKLER d. Uygun iş elbiseleri giyiniz. Alev ile ya da ısı etkisiyle eriyerek sıvılaşan lehimleme kalayı ile kendinizi yakma tehlikesi vardır. Kendinizi yanıklara karşı korumak için koruyucu giysi giyiniz. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi alevden uzak tutunuz. Bol giysiler ya da uzun saçlar alev alabilir. e. İş parçasını emniyete alınız. İş parçasını sabitlemek için bir kenetleme düzeneği kullanınız. Bu düzenek, aleti çalıştırırken her iki elinizi de kullanmanıza olanak sağlar. f.
Uçların kullanımı, katalizörün takılmasını gerektirir. Katalizörü takmak için, alev kalkanının somununu gevşetip çıkartınız ve alev kalkanını sökünüz. Katalizörü, dar bölümü dışarıya bakacak şekilde alev kalkanı içine kaydırınız. Alev kalkanını ve katalizörü tekrar alet üzerine yerleştiriniz ve alev kalkanının somununu sıkınız. Lehimleme ucu, kesme bıçağı ucu, freze bıçağı ucu ve sıcak hava üfleme ucu katalizör üzerine vidalanabilir. Uçları, 7 mm'lik anahtarı kullanarak sıkıca tespit ediniz.
e. Zajistěte obrobek. Obrobek upněte svorkami. Uvolníte si tak obě ruce pro práci s nářadím. f. Schovejte si tuto příručku k pozdějšímu použití. g. Nepoužívejte zařízení pokud netěsní, vykazuje jakékoli známky poškození nebo funguje chybně. h. Pokud zařízení netěsní (zápach plynu), ihned jej vyneste ven a zkontrolujte těsnost bez plamene, prosím, vždy používejte roztok mýdla.
Doba chodu cca 45 min (nejvyšší teplota) cca 90 min (nejnižší teplota) Doba ohřevu okamžitě (otevřený plamen) cca 25 s (hroty) Nominální tepelný 12 g/h výkon(spotřeba) Doba zchladnutí Bezpečnostní kryt plamene: 15 min (< 25 °C) Hroty: 17 min (< 25 °C) Teplota 1200 °C (otevřený plamen) 680 °C (horký vzduch) 550 °C (hroty) Hmotnost 135 g (prázdné nářadí) bombičce s butanem. Zásobník je plný, když zkapalněný butan plnicím ventilem uniká.
7mm klíčem. Chcete-li hrot odstranit, 7 mm klíčem jej zase odšroubujte. Je-li to potřeba, přidržte katalyzátor 8mm klíčem. Široká tryska hořáku a deflektor lehce překlouznou přes okraj katalyzátoru. Chcete-li je sejmout, s katalyzátoru je stáhněte. KONTAKT NA FIRMU DREMEL Další informace ohledně sortimentu, podpoře a horké zákaznické lince firmy Dremel, viz www.dremel.com Dremel Europe, P.O.
i. j. należy napełniać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, z dala od wszelkich możliwych êródeł zapłonu, otwartych płomieniu, urządzeń elektrycznych oraz innych osób. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń zamieszczonych na butli do ponownego napełniania; nie należy w jakikolwiek sposób modyfikować butli do ponownego napełniania. Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest (azbest jest rakotwórczy).
Prosimy upewnić się, czy używają Państwo odpowiedniej końcówki do danego zastosowania. Można używać tylko takich końcówek, które idealnie pasują do narzędzia. Luêne końcówki mogą spowodować brak kontroli nad płomieniem i stworzyć niebezpieczeństwo. Aby móc używać końcówek, konieczne jest zainstalowanie katalizatora. Aby zainstalować katalizator, należy odkręcić nakrętkę osłony płomienia i zdjąć osłonę. Wsunąć katalizator do osłony płomienia tak, aby węższa część skierowana była do przodu.
KONSERWACJA наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг невнимание при работа с инструмента може да доведе до сериозни наранявания. б. Използвайте предпазна екипировка. Винаги носете предпазни очила. Носенето на подходящи предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътно затворени обувки със стабилен грайфер, каска или антифони намаляват риска от наранявания. в. Не се протягайте с усилие при работа.
в. Изключително запалим газ под налягане. Не използвайте инструмента в г. ! ВНИМАНИЕ близост до източник на искри или открит пламък. Не пробивайте или не изгаряйте д. ! ВНИМАНИЕ флакона с газ и не го съхранявайте при температура над 50ЉC. Съхранявайте инструмента на ж. ! ВНИМАНИЕ недостъпно за деца място. Не се опитвайте да разглобявате э. ! ВНИМАНИЕ този инструмент. DREMEL VERSATIP ! ВНИМАНИЕ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
1. Разхлабете гайката на предпазителя на пламъка. 2. Отстранете предпазителя на пламъка (и катализатора и накрайника, ако има). 3. Развийте керамичния изолатор. 4. Отстранете на ръка дюзата (малката медна част) като я извадите с леко завъртане. 5. Монтирайте новата дюза навън със страната с малкия отвор. 6. Поставете отново керамичния изолатор и го затегнето здраво. 7 . Поставете предпазителя на пламъка (и катализатора и накрайника, ако има). 8. Затегнете здраво гайката на предпазителя на пламъка.
КОНТАКТИ С DREMEL vagy újratöltését csak jól szellőző helyen, nyílt lángtól, gyújtólángtól, elektromos főzőeszközöktől és más személyektől távol végezze. Tartsa be az utántöltő palackon található biztonsági előírásokat és figyelmeztetéseket, és ne módosítsa az eszközt. i. Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet tartalmazó anyagokat (az azbesztnek rákkeltő hatása van). j.
Felfıtési idő A névleges hőbemenet (fogyasztás) Lehılési idő Hőmérséklet Súly Azonnal (nyílt láng) ± 25 másodperc (hegy) 12 g/h ! FIGYELEM AZ ELSŐ LÉPÉSEK Lángfogó: 15 perc (< 25°C) Hegy: 17 perc (< 25°C) 1200°C (nyílt láng) 680 °C (forró levegő) 550 °C (hegy) 135 gramm (üres szerszám) A Dremel Versatip fel van szerelve gyermekvédelmi mechanizmussal. A mechanizmus megköveteli a két kézzel történő kezelést, így elkerülve, hogy gyermekek véletlenül begyújthassák a lángot. 1.
FÚVÓKA FELSZERELÉSE / CSERÉJE MINDIG HAGYJA LEHÙLNI AZ ESZKÖZT, ! FIGYELEM MIELŐTT FELSZERELI VAGY LECSERÉLI A FÚVÓKÁT. A fúvóka eltömődhet a butángáz szennyeződéseitől. A szerszám hosszú élettartama érdekében a fúvóka cserélhető. Ha a fúvóka eltömődik, a következő lépésekkel cserélheti ki azt: 1. Csavarja le a lángfogó rögzítőanyáját. 2. Vegye le a lángfogót (és a katalizátort illetve a csúcsot, ha van ilyen). 3. Csavarja le a kerámiaszigetelőt. 4.
i. j. spaţiu bine aerisit, departe de de orice sursă de aprindere, de flăcără deschisă, de becuri de semnalizare, de reşouri electrice şi departe de alte persoane. Aveţi grijă să respectaţi toate instrucţiunile de securitate şi etichetele de avertizare de pe cilindrul de gaz şi nu modificaţi în nici un fel aparatul. Nu prelucraţi materiale care conţin azbest (azbestul este considerat a fi cancerigen).
! ATENŢIE INSTALAREA / SCHIMBAREA INJECTORULUI TOTDEAUNA LĂSAŢI UNEALTA SĂ SE ! ATENŢIE RĂCEASCĂ ÎN TOTALITATE, ÎNAINTE DE A INSTALA SAU DE A SCHIMBA INJECTORUL. Impurităţile gazului butan pot înfunda injectorul. Pentru prelungirea duratei de viaţă a uneltei, injectorul se poate schimba. În cazul înfundării injectorului, schimbaţi acesta urmândi paşii de mai jos: 1. Deşurubaţi piuliţa apărătoarei. 2. Îndepărtaţi apărătoarea (precum şi catalizatorul şi vârful, dacă e cazul). 3.
RU Перевод оригинальных инструкций э. Если Вы обнаружили утечку (слышится запах газа), немедленно прекратите работу и проверьте инструмент на герметичность не используя пламени, методом мыльного раствора. Наполнение цилиндра газом разрешается исключительно в хорошо проветриваемых помещениях, вдали от источника возгорания, открытого огня, фитилей, кухонных электрических приборов и вдали от людей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 12. Паяльная насадка 13. Отделение для двух 2 гаечных ключей Описание Dremel Versatip Номер модели 2000 Источник питания Очищенный газ бутан Объем бака ± 17 мл. / ± 9 грамм Продолжительность работы ± 45 минут (на максимальных установках) ± 90 минут (на минимальных установках) Время разогрева Мгновенно (открытый огонь) ± 25 секунд (насадка) Номинальное 12 г/ч теплопоступление (потребление) Время охлаждения Защитная насадка: 15 мин. (< 25°C) Рабочие насадки: 17 мин.
УСТАНОВКА ИЛИ ЗАМЕНА РАБОЧИХ НАСАДОК ВСЕГДА ПОЛНОСТЬЮ ОХЛАЖДАЙТЕ ! ВНИМАНИЕ ИНСТРУМЕНТ ПЕРЕД ТЕМ, КАК УДАЛИТЬ ИЛИ ЗАМЕНИТЬ РАБОЧУЮ НАСАДКУ. Перед использованием убедитесь, что Вы выбрали насадку, соответствующую задаче. Используйте только те насадки, которые идеально подходят инструменту. Если насадка плохо укреплена на инструменте, пламя может выйти из-под контроля и нанести ущерб. Если Вы работаете с насадкой, на инструменте должен быть установлен катализатор.
2. INIMESTE OHUTUS NÕUETEKOHANE KASUTUS a. Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning tegutsege elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi. b. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. OTSAKUTE PAIGALDAMINE VÕI VAHETAMINE ENNE OTSAKUTE EEMALDAMIST VÕI ! ETTEVAATUST VAHETAMIST LUBAGE SEADMEL ALATI TÄIELIKULT JAHTUDA. Veenduge, et kasutate konkreetse töö jaoks õiget otsakut. Kasutage üksnes selliseid otsakuid, mis seadmega täielikult sobivad. Halvasti kinnituvad otsakud võivad põhjustada kontrollimatu ja ohtliku leegi. Otsakute kasutamine nõuab katalüsaatori paigaldamist. Katalüsaatori paigaldamiseks kruvige lahti leegikaitsekatte mutter ja eemaldage kate.
HOOLDUS c. Nepervertinkite savo jėgų. Visada stovėkite tvirtai ir išlaikykite pusiausvyrą. Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį nenumatytose situacijose. d. Vilkėkite tinkamą aprangą. Liepsna arba skystas alavas gali nudeginti. Kad apsisaugotumėte nuo nudegimų, vilkėkite apsauginę aprangą. Saugokitės, kad liepsna neprisiliestų prie plaukų, drabužių ar pirštinių. Palaidi drabužiai arba ilgi plaukai gali užsidegti. e. Įtvirtinkite ruošinį. Ruošiniui laikyti naudokite spaustuvus.
TECHNINIAI DUOMENYS BAKO UŽPILDYMAS Dremel Versatip aprašymas Modelio numeris 2000 Maitinimo šaltinis išvalytos butano dujos Bako talpa ± 17 ml. / ± 9 gramai Veikimo laikas ± 45 minutės (aukščiausias nustatymas) ± 90 minučių (žemiausias nustatymas) Įkaitimo trukmė Momentinis (atvira liepsna) ± 25 sekundės (antgaliai) Nominalios kaitinimo 12 g/h sąnaudos (suvartojimas) Atvėsimo trukmė Apsaugos nuo liepsnos: 15 min. (< 25°C) Antgalių: 17 min.
su katalizatoriumi uždėkite atgal ant įrankio ir tvirtai priveržkite apsaugos veržlę. Litavimo, pjovimo peilio, formos suteikimo peilio ir karšto oro pūtimo antgalius galima prisukti prie katalizatoriaus. Priedėlius tvirtai prisukite 7 mm veržliarakčiu. Norėdami nuimti antgalį, paprasčiausiai atsukite jį 7 mm veržliarakčiu. Jeigu reikia, katalizatorių į vietą priveržkite 8mm veržliarakčiu. Plačios liepsnos antgalį ir kreiptuvo antgalį galima užmauti ant katalizatoriaus galo.
h. Če orodje pušča (vonj po plinu), ga nemudoma odnesite na prosto in tesnjenje preverite brez ognja; vedno uporabite milnico. Polnjenje in dopolnjevanje plinskega cilindra morate izvajati na dobro prezračenem mestu, stran od morebitnih virov vžiga, odprtega ognja, kontrolnih lučk, električnih kuhalnikov in drugih ljudi. Upoštevajte varnostna navodila in opozorila na plinskih cilindrih. Na napravi ne izvajajte nobenih sprememb. i. Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest (azbest je rakotvoren). j.
Šobase lahko zamaši zaradi nečistoč v butan plinu. Za daljšo življenjsko dobo orodja se da šobo zamenjati. Če naj bi bila šoba zamašena, upoštevajte naslednje korake za zamenjavo šobe: 1. Odvijte matico ščitnika pred ognjem. 2. Odstranite ščitnik pred ognjem (po potrebi še katalizator in konico). 3. Odvijte keramični izolator. 4. Šobo odstranite ročno (majhen bakren del) z rahlim vrtenjem in jo izvlecite. 5. Namestite novo šobo z majhno odprtino na zunanji strani. 6.
LV Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums Pirms Dremel instrumenta Versatip lietošanas pilnībā un ar izpratni izlasiet šo lietošanas pamācību. i. j. UZMANĪGI IZLASIET VISUS NOTEIKUMUS. Turpmākajā izklāstā sniegto noteikumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam un/vai nopietnam savainojumam. ! UZMANĪBU Uzpildot tvertni, stingri ievērojiet drošības noteikumus un brīdinošos norādījumus; neveiciet nekādas instrumenta konstrukcijas izmaiņas.
Uzsilšanas laiks momentāna uzsilšana (vaļējai liesmai) 25 sekundes (uzgaļiem) Nominālais sildvielas 12 g/st. izlietojums (patēriņš) Atdzišanas laiks liesmas aizsargam: 15 min. (< 25°C) uzgaļiem: 17 min. (< 25°C) Temperatūra 1200°C (vaļējai liesmai) 680°C (karstā gaisa plūsmai) 550°C (uzgaļiem) Svars 135 grami (tukšam instrumentam) ! UZMANĪBU DARBA UZSĀKŠANA Dremel instruments Versatip ir apgādāts ar bērnu drošības mehānismu.
uzgali, noskrūvējiet to ar 7 mm atslēgu. Ja nepieciešams, noturiet katalizatoru nekustīgi ar 8 mm atslēgu. Darbam ar platu liesmu paredzēto plakano uzgali un noliecēja uzgali var iestiprināt instrumentā, uzbīdot uz katalizatora gala. Lai noņemtu šos uzgaļus, novelciet tos no katalizatora. HR Garantija neattiecas uz bojājumiem, kuru cēlonis ir instrumenta normāla nolietošanās, pārslodze vai nepareiza apiešanās ar to.
h. Ako uređaj propušta (osjeća se miris plina) odmah ga iznesite na otvoreni prostor i provjerite zategnutost bez plamena, uvijek upotrebljavajte otopinu sapuna i vode. Punjenje ili nadopunjavanje cilindra plina mora se obavljati na prostoru s dobrom ventilacijom dalje od zapaljivih izvora, otvorenog plamena, upaljača, električnih kuhala i drugih osoba. Obavezno poštujte sigurnosna uputstva i upozorenja za nadopunjavanje cilindra, nemojte raditi preinake na uređaju. i.
POSTAVLJANJE/ZAMJENA MLAZNICE UVIJEK OSTAVITE UREĐAJ DA SE OHLADI ! UPOZORENJE DO KRAJA PRIJE POSTAVLJANJE ILI ZAMJENE MLAZNICE. Mlaznica se može začepiti zbog nečistoća u plinu butan. Za duži vijek trajanja uređaja, mlaznice se zamjenjuju. Ako se mlaznica začepi, slijedite ove korake za zamjenu mlaznice: 1. Odvijte maticu štitnika za plamen. 2. Skinite štitnik za plamen (i katalizator i nastavak ako je moguće). 3. Odvijte keramičku izolaciju. 4.
Превод Оригиналног Упутства j. Предузмите заштитне мере ако током рада може да настане прашина која је штетна по здравље, запаљива или експлозивна (неке врсте прашине се сматрају канцерогеним); носите заштитну маску против прашине и користите усисивач за прашину/ отпатке ако може да се прикључи. Пре коришћења уређаја Dremel Versatip уверите се да сте до краја прочитали и разумели ово упутство. ПРОЧИТАЈТЕ СВА УПУТСТВА.
КОРИШЋЕЊЕ пискутав звук приликом паљења. То је нормално и не значи да нешто није у реду са уређајем. * Напомена: заштита од пламена мора да буде постављена исправно како би уређај могао да се упали. Молимо да се упознате са свим деловима уређаја Dremel Versatip (слика 1), различитим врховима (слика 6) и садржајем комплета (слика 7) пре употребе. Кад се отпусти прекидач за паљење, довод гаса се аутоматски прекида, уређај Dremel Versatip се искључује и почиње полако да се хлади.
Бризгаљка може да се зачепи због нечистоће у бутан гасу. Да би век трајања алата био дужи, бризгаљка је направљена тако да може да се мења. Ако се бризгаљка зачепи, прилико њене замене следите ове кораке: 1. Одврните навртку заштите од пламена. 2. Скините заштиту од пламена (и катализатор и врх ако је могуће). 3. Одврните керамичку изолацију. 4. Руком скините бризгаљку (мали бакарни део) лаганим окретањем и повлачењем. 5. Инсталишите нову бризгаљку са малим отвором окренутим према вани. 6.
v dostatočnej vzdialenosti od akéhokoľvek možného zdroja vznietenia, otvoreného ohňa, horákov či elektrického sporáka a v dostatočnej vzdialenosti od iných osôb. Pozorne si prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a výstrahy na nádobe. Prístroj žiadnym spôsobom neupravujte. i. Nepracujte s materiálmi obsahujúcimi azbest (azbest je považovaný za karcinogénny). j.
INŠTALÁCIA/VÝMENA DÝZY PRED ODSTRAŇOVANÍM ALEBO VÝMENOU ! VÝSTRAHA DÝZY POČKAJTE, KÝM PRÍSTROJ ÚPLNE NEVYCHLADNE. Dýza sa môže upchať nečistotami v butáne. Aby sa zabezpečila čo najdlhšia životnosť prístroja, dýza je vymeniteľná. Ak sa dýza upchá, vymeníte ju nasledovným postupom: 1. Odskrutkujte maticu chrániča plameňa. 2. Odstráňte chránič plameňa (v prípade potreby aj katalyzátor a hrot). 3. Odskrutkujte keramický izolátor. 4.
UK ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ запальників, електричних приладів та подалі від інших людей. Дотримуйтесь інструкцій з безпеки та попереджень на перезаряджувальному балоні та не здійснюйте будь-яких модифікацій на приладі. i. Не працюйте з матеріалами, що містять азбест (азбест вважається канцерогенним матеріалом). j.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ (ПОВТОРНЕ) НАПОВНЕННЯ БАКУ Опис Dremel Versatip Номер моделі 2000 Джерело живлення Очищений газ-бутан Місткість бака ± 17 мл / ± 9 грам Час роботи ± 45 хвилин (максимальні налаштування) ± 90 хвилин (мінімальні налаштування) Час розігрівання миттєво (відкрите полум’я) ± 25 секунд (наконечники) Номінальне підведення тепла 12 г/год. (споживання) Час охолодження Вогняна завіса: 15 хв. (< 25°C) Наконечники: 17 хв.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ наконечників може призвести до неконтрольованого та небезпечного полум’я. Використання наконечників вимагає встановлення каталізатора. Щоб встановити каталізатор, відгвинтіть гайку вогняної завіси та зніміть вогняну завісу. Всуньте каталізатор у вогняну завісу вузьким боком назовні. Встановіть вогняну завісу та каталізатор в інструмент та надійно затягніть гайку вогняної завіси.
تعليمات أمان عامة .3استخدام األداة والعناية بها أ .قم بتخزين األداة في مكان مناسب تتراوح درجة الحرارة المحيطة فيه بين 10درجات مئوية و 50درجة مئوية .واترك األداة تبرد تمامًا قبل التخزين .ويجب تخزين األدوات غير المستخدمة بعي ًدا عن األطفال في مكان جاف .وأوقف تشغيل جميع األدوات غير المستخدمة. اترك دومًا األداة تبرد تمامًا قبل إزالة/ ب ! .ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ استبدال الرؤوس و/أو تركيب/استبدال الفوهة. ج . غاز شديد االشتعال تحت الضغط.
بشكل مستمر ،اتبع الخطوات الموجودة في األشكال 2و 3و .4وإليقاف تشغيل ،Dremel Versatipحرر مفتاح اإلشعال وحرك زر القفل إلى اليمين (الشكل .)5وسيعمل هذا على إيقاف تدفق غاز البيوتان على الفور. DREMEL VERSATIP .1الحفاز .2واقي اللهب .3صامولة واقي اللهب .4عازل خزفي .5قفل األمان ضد عبث األطفال (أداة إيقاف) .6مفتاح التشغيل .7القفل (للعمل المستمر) .8مقبض التحكم في اللهب .9الخزان .
االستخدام األكثر شيوعً ا رأس اللحام :يستخدم ألنشطة اللحام العادية باستخدام قصدير اللحام. سكين القطع الساخن :قطع حبل النيلون لمنع 'الحركة العشوائية'.
Dremel Europe The Netherlands 2610Z02347 04/11 www.dremel.