200 DUAL TEMP GLUE GUN Operating/Safety Instructions Bedienungs-/Sicherheitsanweisungen Notice d’utilisation/consignes de sécurité Istruzioni di funzionamento/sicurezza Bedienings-/veiligheidsvoorschriften Betjenings-/sikkerhedsvejledning Anvisningar för användning/säkerhet Bruksanvisning og sikkerhetsinstruksjoner Käyttö- ja turvallisuusohjeet Instrucciones de funcionamiento y seguridad Instruções de utilização/segurança √‰ËÁ›Â˜ ÃÂÈÚÈÛÌÔ‡/∞ÛÊ·Ï›·˜ Çal∂μma/Güvenlik Talimatlar∂ Provozní/bezpeãnostní poky
5 2 1 8 4 7 6
GB P CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC. CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC.
GB GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WORKING SAFELY WITH THIS UNIT IS POSSIBLE ONLY WHEN THE OPERATING AND SAFETY INFORMATION ARE READ COMPLETELY AND THE INSTRUCTIONS CONTAINED THEREIN ARE STRICTLY FOLLOWED. • • • • • • • • • If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the unit with a damaged cable. Before each use of the unit, check the cable and plug. If damage is detected, do not use the unit.
GB USE CHANGING GLUE STICKS Do not attempt to remove the unused portion of the glue stick from your glue gun. If you need to switch glue stick formulas, empty the melting chamber by squeezing the trigger and insert new formula. SWITCHING ON/OFF To put into operation, with the switch (1) in the “Off” position, insert the plug into the mains receptacle. Set switch to required temperature setting (low or high).
D ALLGEMEINE SICHERHEITSANLEITUNGEN GEFAHRLOSES ARBEITEN MIT DEM GERÄT IST NUR MÖGLICH, WENN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE VOLLSTÄNDIG LESEN UND DIE DARIN ENTHALTENEN ANWEISUNGEN STRIKT BEFOLGEN. • • • • • • • • • Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren und sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen. Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen.
D VERWENDUNG WECHSEL DER KLEBESTICKS Versuchen Sie nicht, den verbliebenen Rest des Klebesticks aus der Klebepistole zu entfernen. Falls Sie andersartige Klebesticks verwenden wollen, leeren Sie die Schmelzkammer durch Drücken des Abzugs und schieben Sie die neuen Klebesticks ein. EIN-AUS-SCHALTEN TZur Inbetriebnahme stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter (1) in der "Aus"-Stellung befindet.
F CONSIGNES GENERALES DE SECURITE POUR TRAVAILLER SANS RISQUE AVEC CET APPAREIL, LIRE INTÉGRALEMENT AU PRÉALABLE LES INSTRUCTIONS DE SERVICE ET LES REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES INDICATIONS ET LES CONSIGNES QUI Y SONT DONNÉES. • • • • • • • • • Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y toucher. Extraire immédiatement la fiche du cordon d'alimentation hors de la prise électrique.
F UTILISATION nécessaire de charger deux bâtons pleins de colle avant que celle-ci ne commence à couler. MISE EN MARCHE/ARRÊT CHANGEMENT DES BÂTONS DE COLLE N'essayez pas de retirer du pistolet la partie inutilisée du bâton de colle. Si vous devez changer de type de colle, videz la chambre de fusion en appuyant sur la gâchette, puis insérez le nouveau bâton de colle. Pour mettre l'appareil en marche, avec l'interrupteur (1, fig. 1) en position “Arrêt”, insérez la fiche dans la prise secteur.
I ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA E' POSSIBILE LAVORARE CON LA MACCHINA SENZA INCORRERE IN PERICOLI SOLTANTO DOPO AVER LETTO COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO, L'OPUSCOLO AVVERTENZE PER LA SICUREZZA E SEGUENDO RIGOROSAMENTE LE ISTRUZIONI IN ESSE CONTENUTE. • • • • • • • • • Se durante un'operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo dell'alimentazione di rete, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa. Mai utilizzare la macchina con un cavo danneggiato.
I USO NOTA: Per il primo utilizzo, potrebbe essere necessario caricare due interi stick di colla prima che questa inizi a scorrere. AVVIARE ED ARRESTARE SOSTITUZIONE DEGLI STICK DI COLLA Non tentare di rimuovere la parte non utilizzata dello stick di colla dalla pistola. Se si desidera passare a un altro tipo di colla, svuotare il vano di fusione premendo la leva di comando e inserire il nuovo tipo di colla. Per azionare la pistola, con il tasto di comando (1, fig.
NL ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIG WERKEN MET HET APPARAAT IS ALLEEN MOGELIJK INDIEN U DE GEBRUIKSAANWIJZING EN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOLLEDIG LEEST EN DE DAARIN GEGEVEN VOORSCHRIFTEN STRIKT OPVOLGT. • • • • • • • • • Raak de kabel niet aan, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact indien tijdens de werkzaamheden de stroomkabel wordt beschadigd of doorgesneden. Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde kabel. Controleer apparaat, kabel en stekker altijd voor gebruik.
NL GEBRUIK LIJMSTICKS VERWISSELEN Probeer niet het ongebruikte deel van de lijmstick uit uw lijmpistool te verwijderen. Als u moet wisselen naar een ander soort lijmstick, maak de smeltkamer dan leeg door op de trekker te drukken en plaats de lijmstick met de nieuwe samenstelling. IN- EN UITSCHAKELEN Steek voor inbedrijfstelling de stekker in het stopcontact, terwijl de schakelaar (1) in de stand “Uit” staat. Zet de schakelaar op de gewenste temperatuurinstelling (laag of hoog).
DK GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER SIKKERT ARBEJDE MED MASKINEN ER KUN MULIGT, HVIS DE FØR BRUG LÆSER BETJENINGSVEJLEDNINGEN OG SIKKERHEDSFORSKRIFTERNE HELT IGENNEM OG OVERHOLDER ANVISNINGERNE HERI. • • • • • • • • • Hvis strømkablet beskadiges eller skæres over under arbejdet, må kablet ikke berøres, og netstikket skal straks trækkes ud. Maskinen må aldrig benyttes med et beskadiget kabel. Maskine, kabel og stik skal kontrolleres før brug. Hvis der konstateres skader, må maskinen ikke benyttes.
DK BRUG UDSKIFTNING AF LIMSTIFTER Prøv aldrig at fjerne den ubrugte del af limstiften fra limpistolen. Hvis det er nødvendigt at skifte limstift, skal du tømme smeltekammeret ved at trykke på aftrækkeren og indsætte en ny stift. TÆND OG SLUK Når du skal klargøre enheden, skal du anbringe afbryderen (1) i positionen “Off!", og sætte stikket i stikkontakten. Indstil kontakten på den ønskede temperatur (lav eller høj).
S ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ATT RISKFRITT KUNNA ANVÄNDA VERKTYGET BÖR DU NOGGRANT LÄSA IGENOM BRUKSANVISNINGEN OCH EXAKT FÖLJA DE INSTRUKTIONER SOM LÄMNAS I SÄKERHETSANVISNINGARNA. • • • • • • • • • Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid kabeln utan dra genast ut stickproppen. Verktyget får absolut inte användas med defekt kabel. Kontrollera verktyg, kabel och nätkontakt före varje användning. Defekt verktyg får inte längre användas. Låt endast en fackman åtgärda defekter.
S ANVÄNDNING BYTA LIMPATRON Försök inte peta ut oanvända delar av limpatronen ur limpistolen. Behöver du byta limtyp, tömmer du smältkammaren genom att trycka in avtryckaren innan du sätter i den nya limpatronen. IN- OCH URKOPPLING För att sätta i gång verktyget, anslut stickkontakten till eluttaget med omkopplaren (1) i läget “Av”. Ställ in önskad temperatur (låg eller hög) med omkopplaren.
N GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER FAREFRITT ARBEID MED MASKINEN ER KUN MULIG HVIS DU LESER HELE BRUKSANVISNINGEN OG ALLE SIKKERHETSHENVISNINGENE OG FØLGER DE OPPGITTE ANVISNINGENE NØYE. • • • • • • • • • Hvis strømkabelen skades eller kappes under arbeid må kabelen ikke berøres, men strømstøpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maskinen med skadet kabel. Før hver bruk må maskinen, kabelen og støpselet kontrolleres. Hvis det registreres skader, må maskinen ikke tas i bruk.
N BRUK BYTTE LIMPATRONER Ikke prøv å fjerne ubrukte deler av limet fra limpistolen. Hvis du må bytte limtype, må du tømme smeltekammeret ved å klemme på utløseren og sette inn den nye limtypen. INN-/UTKOPLING Sett støpselet inn i hovedkontakten når bryteren (1) er i av-stilling for å ta denne i bruk. Still bryteren til ønsket temperaturinnstilling (lav eller høy). BYTTE AV MUNNSTYKKE ADVARSEL! Trekk kontakten ut av strømkilden og la verktøyet avkjøles før du bytter munnstykke.
FIN YLEISET TURVALLISUUSOHJEET VAARATON TYÖSKENTELY LAITTEELLA ON MAHDOLLINEN AINOASTAAN, LUETTUASI HUOLELLISESTI KÄYTTÖ- JA TURVAOHJEET SEKÄ SEURAAMALLA NIIDEN OHJEITA TARKASTI. • • • • • • • • • Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta. Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on viallinen. Tarkista laite, johto ja pistotulppa ennen jokaista käyttöä. Laitetta ei enää saa käyttää, jos vaurioita on todettavissa.
FIN KÄYTÄ LIIMAPUIKON VAIHTO Älä yritä poistaa liimapuikon käyttämätöntä osaa liimapistoolistasi. Jos sinun tarvitsee vaihtaa erilaiseen liimaan, tyhjennä liimasäiliö pistoolin liipasinta puristamalla ja lisää uudenlaista liimaa. KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Laitteen käyttö, kytkin (1) asennossa “Off”, työnnä pistoke pistorasiaan. Aseta kytkin haluttuun läpötilaan (matala tai korkea). SUUTTIMIEN VAIHTAMINEN VAROITUS! Irrota pistoke virtalähteestä ja anna työkalun jäähtyä, ennen kuin ryhdyt vaihtamaan suutinta.
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES VD. SOLAMENTE PUEDE TRABAJAR SIN PELIGRO CON EL APARATO SI LEE ÍNTEGRAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE MANEJO Y LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD, ATENIÉNDOSE ESTRICTAMENTE A LAS INDICACIONES ALLÍ COMPRENDIDAS. • • • • • • • • • Si llega a dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado.
E USO CAMBIO DE LAS BARRAS DE COLA No intente extraer de la pistola la porción de barra de cola no usada. En caso de que necesite cambiar el tipo de barra, vacíe la cámara térmica apretando el gatillo y a continuación introduzca una nueva fórmula. CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN Para poner la pistola en funcionamiento, introduzca el enchufe en la toma de corriente con el interruptor (1) en la posición “Off”. Ajuste el interruptor a la temperatura requerida (baja o alta).
P INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA UM TRABALHO SEGURO COM O APARELHO SÓ É POSSÍVEL APÓS TER LIDO ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES DE SERVIÇO E AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E APÓS OBSERVAR RIGOROSAMENTE AS INDICAÇÕES NELAS CONTIDAS. • • • • • • • • • Caso o cabo de rede for danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no cabo. Tire imediatamente a ficha da tomada. Jamais utilizar o aparelho com um cabo danificado. Controlar o aparelho, o cabo e a tomada antes de toda a utilização.
P UTILIZAÇÃO TROCAR DE BASTÃO DE COLA Não tente remover da pistola a porção não usada do bastão de cola. Se precisar de trocar de bastão de cola, esvazie o compartimento de fusão premindo o gatilho e insira um bastão novo. LIGAR E DESLIGAR Para colocar em funcionamento, ligue a ficha na tomada com o interruptor (1) na posição “Off” (desligado). Seleccione a temperatura desejada (reduzida ou elevada).
GR °∂¡π ∫ ∂™ O¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂ π ∞™ ∞ ΛӉ˘ÓË ÂÚÁ·Û›· L ÙÔ L˯¿ÓËL· Â›Ó·È LfiÓÔ ‰˘Ó·Ù‹, ·Ó ‰È·‚¿ÛÂÙ  ÓÙÂÏÒ˜ ÙȘ ˘‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙËÚ›Ù ·˘ÛÙËÚ¿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È Û' ·˘Ù¤˜. • • • • • • • • • ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ‹ ÎÔ› ÙÂÏ›ˆ˜, ·ÏÏ¿ ‚Á¿ÏÙ ·l¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ªË ¯ÚËÛÈlÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ l˯¿ÓËl· l Êı·Úl¤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ l˯¿ÓËl·, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ.
GR à ƒ∏™ ∏ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi. ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ÎfiÏÏ· ·Ô ÙËÓ ÂȉÂÚl›‰·. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ıÂÚlÔÛ˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi Ê˘Û›ÁÁÈÔ (5). ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔÒıËÛ˘ (6). À ¶√ ¢∂ πo∏:°È· ÙËÓ ÚÒÙË Û·˜ ¯Ú‹ÛË, ı· Ú ¤ÂÈ ›Ûˆ˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ̤¯ÚÈ Î·È ‰‡Ô ÔÏfiÎÏËÚ˜ Ú¿‚‰Ô˘˜ ÎfiÏÏ·˜, ÚÔÙÔ‡ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ Ë ÎfiÏÏ·. ∞ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ Ú¿‚‰ˆÓ ÎfiÏÏ·˜ ªËÓ Ú Ô Û·ı‹ÛÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ·¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÎfiÏÏ·˜ ·fi ÙÔ ÈÛÙfiÏÈ ÎfiÏÏ·˜.
TR GENEL GÜVENL√K TAL√MATI ALETLE TEHLIKESIZ BIR BIÇIMDE ÇALıS¸MAK ANCAK, KULLANıM KıLAVUZUNU VE GÜVENLIK TALIMATLARıNı IYICE OKUYUP, IÇINDEKILERE TAM OLARAK UYMAKLA MÜMKÜNDÜR. • • • • • • • • • Calıs¸ma sırasında s¸ebeke bag˘lantı kablosu hasar görecek veya ayrılacak olursa, dokunmayın ve hemen s¸ebeke fis¸ini prizden çekin. Aleti hiçbir zaman hasarlı bag˘lantı kablosu ile kullanmayın. Calıs¸maya her bas¸layıs¸ınızda aleti, kabloyu ve fis¸i kontrol edin. Hasar tespit ederseniz aleti kullanmayın.
TR KULLANIM Tutkal Çubuklarının Deg˘is¸tirilmesi Tutkal çubug˘unun kullanılmayan kısmını tutkal tabancasından çıkarmaya çalıs¸mayınız. Kullanılan tutkal çubug˘unu deg˘is¸tirmek isterseniz, eritme bölümünü tetig˘i çekerek bos¸altınız ve yeni çubug˘u takınız. Acma/kapama Çalıs¸tırmak için, düg˘me (1) “Kapalı” konumda iken, fis¸i prize takınız. Düg˘meyi istenen ısı ayarına (düs¸ük veya yüksek) getiriniz.
CZ V·EOBECNÉ BEZPEÂNOSTNÍ P¤EDPISY Bezpeãná práce se strojem je moÏná jen pokud si dÛkladnû proãtete návod k obsluze a bezpeãnostní pfiedpisy a pfiísnû dodrÏíte zde uvedené pokyny. • • • • • • • • • Pokud pfii práci dojde k po‰kození sít'ového kabelu, nedot˘kejte se jej a okamÏitû vytáhnûte zástrãku ze zásuvky. Nikdy nepouÏívejte stroj s po‰kozen˘m kabelem. _ Pfied kaÏd˘m pouÏitím provûfite stroj, kabel a zástrãku. Pokud zjistíte závady, stroj dale nepouÏívejte. Opravu nechte provést pouze odborníkem.
CZ POUÎITÍ V˘mûna lepicích tyãinek NesnaÏte se nepouÏitou ãást lepicí tyãinky vyjmout z lepicí pistole. Potfiebujete-li pfiejít na jiné lepidlo, vyprázdnûte stisknutím spou‰tû tavicí komoru a zaloÏte lepidlo nové. Zapnutí-vypnutí Pfii uvádûní do provozu se pfiesvûdãte, Ïe spínaã (1) je v poloze „Vypnuto“, a zapojte zástrãku do síÈové zásuvky. Nastavte spínaã na poÏadovanou teplotu (nízkou nebo vysokou).
PL OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZE¡STWA BEZPIECZNA I WYDAJNA PRACA PRZY U˝YCIU TEGO URZÀDZENIA MO˝LIWA JEST TYLKO PO UWA˝NYM ZAPOZNANIU SI´ Z NINIEJSZÀ INSTRUKCJÀ OBS∏UGI ORAZ ÊCIS∏YM PRZESTRZEGANIEM WSKAZÓWEK BEZPIECZEƒSTWA. • • • • • • • • • JeÊli w czasie pracy dojdzie do uszkodzenia lub przeci´cia kabla zasilajàcego – nie dotykaç go. Natychmiast wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka. Nigdy nie pracowaç urzàdzeniem z uszkodzonym kablem zasilajàcym.
PL U˚YTKOWANIE Wymiana sztyftów kleju Nie nale˝y podejmowaç próby wyj´cia niezu˝ytej cz´Êci sztyftu kleju z pistoletu do klejenia. Je˝eli konieczna jest zmiana sztyftu kleju, to nale˝y opró˝niç komor´ topienia przyciskajàc dêwigni´ i w∏o˝yç nowy sztyft. W∏àczanie/wy∏àczanie Aby uruchomiç narz´dzie, z prze∏àcznikiem (1) w po∏o˝eniu “Off” (wy∏), w∏o˝yç wtyczk´ do gniazda sieciowego. Ustawiç prze∏àcznik na wymagane ustawienie temperatury (niska lub wysoka).
BG ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА Безопасна работа с електроинструм ента е в ъзм ожна с ам о ако внимателно прочетете ръководството за експлоатация и инструкциите за безопасна работа и спазвате стриктно съдържащите се в тях указания. • • • • • • • • • Ако по време на работа захранващият кабел бъде повреден или скъсан, в никакъв случай не допирайте кабела. Изключете незабавно щепсела от захранващата мрежа. Никога не използвайте машината с повреден захран-ващ кабел.
BG ПРИЛОЖЕНИЕ Смяна на лепилните пръчки Не се опитвайте да изваждате неизползваната част от лепилната пръчка от пистолета за лепене. Ако трябва да използвате лепилна пръчка от друг тип, изпразнете камерата за стопяване чрез неколкократно натискане на спусъка и поставете нова пръчка. Включване и изключване За пускане в работа, с превключвателя (1) в положение “Off” (изключeно), включете щепсела в електрическия контакт. Поставете превключвателя на желаната температурна степен (ниска или висока).
HU ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŒÍRÁSOK Ezzel a készülékkel csak akkor lehet veszélytelenül dolgozni, ha a kezelœ a munka megkezdése elœtt a használati utasítást és a biztonsági elœírásokat végig elolvassa és az azokban található utasításokat szigorúan betartja. • • • • • • • • • Ha a munka során a hálózati csatlakozó kábel megsérül, vagy megszakad, akkor a kábelt ne érintsük meg, hanem azonnal húzzuk ki a dugaszoló csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Sérült kábellel dolgozni tilos.
HU HASZNÁLAT Be- és kikapcsolás Ragasztópatronok cseréje Ne próbálja meg kivenni a felhasználatlan ragasztópatront a ragasztópisztolyból. Ha más típusú ragasztópatront szeretne behelyezni, elœbb ürítse ki az olvadékot a ravasz meghúzásával, majd helyezze be az új patront. Bekapcsoláskor a kapcsoló (1) legyen “Off” állásban, és így csatlakoztassa a hálózatra. Állítsa a kapcsolót a kívánt hœmérsékletre (alacsony vagy magas).
HR OPåE SIGURNOSNE UPUTE Bezopasan rad s ure∂ajem moguc´ je samo ako ste temeljito procˇitali upute za siguran rad i ako se strogo pridrzˇavate u njima sadrzˇanih naputaka. • • • • • • • • • Molimo pridrzˇavati se katalosˇkog broja vasˇeg ure∂aja, trgovacˇke oznake pojedinih ure∂aja mogu se mijenjati. Ako se kod rada osˇteti ili prorezˇe mrezˇni kabel, ne dirati ga, nego ga odmah izvuc´i iz uticˇnice. Nikada ne upotrebljavati ure∂aj s osˇtec´enim kabelom.
HR UPORABA Zamjena ulozˇaka s ljepilom Neupotrijebljeni dio ulosˇka s ljepilom ne pokusˇavajte ukloniti iz Vasˇega pisˇtolja za ljepilo. Ako trebate zamijeniti formule ulosˇka s ljepilom, ispraznite komoru za topljenje pritiskajuc´i okidacˇ i umetnite novu formulu. Ukljucˇivanje i iskljucˇivanje Za stavljanje u rad sa sklopkom (1) u polozˇaju "Off" utaknite utikacˇ u elektricˇni prikljucˇak. Sklopku podesite na potrebnu postavku temperature (nisku ili visoku).
RO INSTRUCT¸IUNI PRIVIND SIGURANT¸A S¸I PROTECT¸IA MUNCII Lucrul cu aparatul în condit¸ii de sigurant¸a˘ este posibil numai daca˘ citit¸i în totalitate instruct¸iunile de utilizare s¸i respectat¸i cu strictet¸e cont¸inutul acestora. • • • • • • • • • Daca˘ în timpul lucrului cablul de alimentare se deterioreaza˘ sau se stra˘punge, nu-l atingert¸i ci scoatet¸i imediat fis¸a din priza˘. Nu folosit¸i niciodata˘ aparatul cu cablul deteriorat.
RO UTILIZARE Schimbarea barelor adezive Nu încercat¸i sa˘ îndepa˘rtat¸i pa˘rt¸ile neutilizate ale barelor adezive din pistolul de lipit. Daca˘ e nevoie sa˘ schimbat¸i tipul de adeziv, golit¸i camera de topire prin tragerea manetei de act¸ionare, s¸i înserat¸i adezivul nou. PORNIRE-OPRIRE Pentru a pune în funct ¸iune, cu întrerupa˘torul (1, fig. 1) în pozit ¸ia “Off” (Oprit), întroducet ¸i s¸techerul în priza de alimentare. Comutat ¸i întrerupa˘torul la temperatura dorita˘ (joasa˘ sau înalta˘).
RU ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Безопасная работа с прибором возможна только после ознакомления с инструкцией по эксплуатации и с указаниями по технике безопасности в полном объёме и при строгом соблюдении содержащихся в них указаний. • • • • • • • • • Если при работе кабель питания от электросети будет повреждён или перерезан, кабель не трогать, а сразу вытаскивать штепсельную вилку из сетевой розетки. Ни в коем случае не допускается использовать прибор с повреждённым кабелем.
RU РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ Замена клеевых стержней Не пытайтесь удалить неиспользованную часть клеевого стержня из клеевого пистолета. Если Вам необходимо сменить используемый клей на другой, Вы можете опорожнить плавильную камеру, нажимая на курок, а затем вставить новый клеевой стержень. Включение/выключение Для начала работы вставьте шнур питания в розетку, при этом переключатель (1) должен находиться в положении “Выкл”.
EST ÜLDISED OHUTUSNÕUDED OHUTU TÖÖ SELLE SEADMEGA ON VÕIMALIK VAID SIIS, KUI OLETE LÄBI LUGENUD SEADME KASUTUSJUHENDI JA OHUTUSNÕUDED NING NENDES TOODUD JUHISEID RANGELT JÄRGITE. • • • • • • • • • Kui töötamise ajal saab toitejuhe vigastada või lõigatakse läbi, ärge toitejuhet puudutage, vaid eemaldage kohe seadme toitepistik pistikupesast. Ärge kunagi kasutage kahjustatud toitejuhtmega seadet. Iga kord enne kasutamist kontrollige seade, toitejuhe ja pistik üle.
EST KÄSITSEMINE LIIMPULKADE VAHETAMINE Ärge püüdke liimipulga jääke liimipüstolist eemaldada. Kui soovite kasutada teistsuguseid liimipulki, vajutage vanade liimipulkade eemaldamiseks päästikule ja asetage sisse uued liimipulgad. SISSE-/VÄLJALÜLITAMINE Seadme töölerakendamiseks veenduge, et lüliti (1) on väljalülitatud asendis ja ühendage toitepistik pistikupessa. Lülitiga reguleerige välja vajalik temperatuur (madal või kõrge).
LT BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS SU PRIETAISU SAUGIAI DIRBSITE TIK TADA, KAI PERSKAITYSITE VISÀ NAUDOJIMO INSTRUKCIJÀ BEI SAUGAUS DARBO REIKALAVIMUS IR GRIEÏTAI LAIKYSITÒS JUOSE PATEIKT˜ NURODYM˜. • • • • • • • • • Jei dirbant bus paÏeistas ar nutrks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat i‰traukite ki‰tukà i‰ elektros tinklo lizdo. Niekada nenaudokite prietaiso su paÏeistu laidu. Kiekvienà kartà prie‰ pradòdami naudoti patikrinkite prietaisà, laidà ir ki‰tukà.
LT NAUDOJIMAS KLIJ˜ STRYPELIO KEITIMAS Nebandykite i‰traukti nepanaudotos klij˜ strypelio dalies i‰ klij˜ pistoleto. Jei norite naudoti kitos r‰ies klij˜ strypel∞, nuspauskite gaidukà ir i‰tu‰tinkite lydymo kamerà. Tada ∞statykite naujà klij˜ strypel∞. ØJUNGIMAS IR I‰JUNGIMAS Prie‰ pradòdami darbà, ∞ki‰kite ki‰tukà ∞ lizdà. Atkreipkite dòmes∞, kad jungiklis (1) bt˜ i‰jungimo padòtyje „Off“. Jungikliu pasirinkite reikalingà temperatrà (Ïemà arba auk‰tà).
LV VISPÅRÎJIE DRO·±BAS NOTEIKUMI INSTRUMENTS IR DRO‰I LIETOJAMS TIKAI TAD, JA IR PILN¥BÇ IZLAS¥TA LIETO‰ANAS PAMÇC¥BA UN STINGRI TIEK IEVÏROTI TAJÇ IETVERTIE NORÇD¥JUMI LIETO‰ANAI UN DRO‰¥BAS NOTEIKUMI. • • • • • • • • • Ja darba laikÇ tiek bojÇts elektrokabelis, nepieskarieties tam, bet nekavïjoties atvienojiet kabe∫a kontaktdak‰u no elektrot¥kla. Nelietojiet instrumentu, ja ir bojÇts tÇ elektrokabelis. Ik reizi pirms lieto‰anas pÇrbaudiet instrumentu, tÇ elektrokabeli un kontaktdak‰u.
LV LIETO·ANA L±MVIELAS STIEØA NOMAIØA NemïÆiniet iz¿emt no l¥mpistoles l¥mvielas stie¿a neizmantoto da∫u. Ja l¥mpistolï nepiecie‰ams ievietot cita veida l¥mvielas stieni, vispirms iztuk‰ojiet l¥mpistoles kausï‰anas kameru, spieÏot l¥mvielas stie¿a padeves tausti¿u, un tikai tad ievietojiet instrumentÇ jauno l¥mvielas stieni.
LV APKALPO·ANA T±R±·ANA pÇrbaudi, instruments tomïr sabojÇjas, nostiet to neizjauktÇ veidÇ uz tuvÇko specializïto tirdzniec¥bas vietu kopÇ ar iegÇdes datumu apliecino‰u dokumentu. PIRMS JEBKURAS DARB¥BAS AR INSTRUMENTU ATVIENOJIET TO NO ELEKTROT¥KLA. Lai instruments labi un prec¥zi darbotos, uzturiet to t¥ru.