(SM200L) PART NO. 491720-00 10-30-05 Copyright © 2005 Delta Machinery To learn more about DELTA MACHINERY visit our website at: www.deltamachinery.com. For Parts, Service, Warranty or other Assistance, please call ESPAÑOL: PÁGINA 27 FRANÇAIS: PAGE 51 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582).
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 SAFETY GUIDELINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
GENERAL SAFETY RULES READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury or property damage. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning the machine’s application, limitations, and specific hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury. user. 14.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND / OR SERIOUS INJURY. 1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is assembled and installed according to the instructions. 2. OBTAIN ADVICE FROM YOUR SUPERVISOR, instructor, or another qualified person if you are not familiar with the operation of this machine. 10. CUTTING THE WORKPIECE WITHOUT THE USE OF A FENCE OR MITER GAUGE IS KNOWN AS “FREEHAND” CUTTING.
POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug.
EXTENSION CORDS MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine.
2 5 1 11 8 1 11 2 6 12 9 9 3 13 7 4 4 5 10 8 3 15 6 Fig. 2 7 Fig. 2 Parts 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 14 10 Fig. 3 Rip Fence Splitter and Guard Assembly Lock Handle for Rip Fence Blade Raising and Lowering Handwheel Miter Gage Splitter Support Bracket Splitter Bracket Handle for Blade Raising and Lowering Handwheel Miter Gage Holder Spring Clip for Miter Gage Holder Blade Wrench Fig. 3 Hardware 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
UNPACKING AND CLEANING Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from all unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone, gasoline or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste wax.
ASSEMBLING STAND 1. Assemble the stand as shown in Fig. 4C, using 16 M8x1.25x20mm carriage head bolts, 3/8" flat washers and M8x1.25 hex nuts. Align the holes in the stand legs (F) with the holes in the brackets. Insert the carriage head bolt through the hole in the leg and the hole in the bracket, place a flat washer on the carriage head bolt and thread a hex nut onto the carriage head bolt. Repeat this process for the 15 remaining holes in the legs and brackets.
ATTACHING BLADE HEIGHT ADJUSTING HANDWHEEL 1. Insert an M6x1x55mm pan head screw (D) Fig. 5 through the handle (E). Attach the handle (E) to the handwheel (A) by threading the screw (D) clockwise into the handwheel. 2. Attach the handwheel (A) Fig. 6 to the shaft (B). Align the flat on the inside of the handwheel to the flat on the shaft. A B E A D Fig. 5 Fig. 6 A 3. Fasten the handwheel (A) Fig. 7 to the shaft using an M6x1x12mm flat head screw (C) C Fig.
3. Locate the 1/4-20x2fi" hex head screw (G) Fig. 10. Place the 1/4" internal tooth lockwasher (O) M6.4 flat washer (P) and the 1/4" external tooth lockwasher (R) on the screw (G). 4. Position the recessed end (E) Fig. 11 of the splitter bracket (B) against the end of the pivot rod (F), and fasten using the assembly in STEP 3. NOTE: Loosely tighten the hardware for further adjustment. 5. Position the splitter (H) Fig.
NOTE: Before tightening the wing nut (M) Fig. 15, make certain a gap of at least 1/8" is between the bottom edge of the splitter (N) and the top surface of the table (P) and that the protrusions (K) are inside the slot of the splitter assembly (H). P 8. Use a straight edge to see if the splitter (H) Fig. 16 is aligned with the saw blade (R). If an adjustment is necessary, the splitter (H) can be moved left or right and rotated. H K N M 9.
1. 2. 3. Attach the spring clip (E) Fig. 19 to the miter gauge holder (A) using an M4x.7x10mm pan head screw (F), 3/16" external tooth lockwasher, (B) and M4x.7 hex nut. NOTE: The hex nut (G) Fig. 20 will fit into the recess at the back of the miter gauge holder (A) Fig. 19 to keep the spring clip (E) secured to the miter gauge holder. Attach the miter gauge holder (A) Fig. 21 to the left side of the saw cabinet using the four M4x.2x10mm screws (B) Fig.
OPERATION OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS STARTING AND STOPPING SAW The on/off switch (A) Fig. 27 is located on the front of the saw cabinet. To turn the saw “ON”, move the switch (A) up to the “ON” position. To turn the saw “OFF”, move the switch (A) down to the “OFF” position. MAKE SURE THAT THE SWITCH IS IN THE “OFF” POSITION BEFORE PLUGGING IN THE POWER CORD. IN THE EVENT OF A POWER FAILURE, MOVE THE SWITCH TO THE “OFF” POSITION. AN ACCIDENTAL START-UP CAN CAUSE INJURY.
BLADE TILT ADJUSTMENT B To tilt the saw blade, loosen the lock handle (A) Fig. 30 and move the handwheel (B) until the blade is at the desired angle. Tighten the lock handle (A). A NOTE: The lock handle (A) is spring-loaded. Pull out on the handle (A) and reposition it on the serrated stud located underneath the handle. THE BLADE TILTING LOCK HANDLE (A) MUST BE LOCKED DURING ALL CUTTING OPERATIONS. Fig.
RIP FENCE OPERATION AND ADJUSTMENTS D 1. 2. To move the rip fence (A) Fig. 33 along the table, lift up the fence locking lever (B), slide the fence to the desired location on the table, and push down the fence locking lever (B). E A The pointer indicates the distance from the fence to the saw blade. If an adjustment is required, loosen the screw (C) Fig. 37 and adjust. C F IMPORTANT: The rip fence must be properly aligned to the miter gauge slot to prevent kickback when ripping. B Fig. 33 3.
MITER GAUGE OPERATION AND ADJUSTMENTS E For cross-cutting (blade set 90 degrees to the table), the miter gauge can be used in either table slot. For bevel cross-cutting (with the blade tilted), use the miter gauge in the right table slot only so that the blade will be tilted away from the miter gauge and your hands. To operate the miter gauge, loosen the lock knob (E) Fig. 34, and rotate the miter gauge to the desired angle. Fig.
CHANGING THE BLADE DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE. USE ONLY 10" DIAMETER SAW BLADES RATED FOR 4700 RPM OR HIGHER. USE ONLY SAW BLADES WITH 5/8" ARBOR HOLES. 1. NOTE: One 7/8" wrench is supplied with the saw for changing the saw blade. 2. Remove table insert (A) Fig. 38, and raise saw blade (F) to its maximum height. 3. To remove blade, place the wrench (D) on the flats of the arbor nut (C) to keep the arbor from turning.
(B) can be fastened to the front of the miter gage by using two wood screws (C) through the holes provided in the miter gage body and into the wood-facing. A C NEVER USE THE FENCE AS A CUT-OFF GAGE WHEN CROSS-CUTTING. When cross-cutting a number of pieces to the same length, a block of wood (B) Fig. 39B can be clamped to the fence and used as a cut-off gage as shown in Fig. 39B. It is important that this block of wood always be positioned in front of the saw blade as shown.
feet, use a work support at the rear of the saw to keep the workpiece from falling off the saw table. 3. If the ripped work is less than 6 inches wide, a push stick should always be used to complete the feed, as shown in Fig. 41. The push stick can easily be made from scrap material as explained in the section “CONSTRUCTING A PUSH STICK.” 4. Ripping narrow pieces can be dangerous if not done carefully.
1. Dadoing is cutting a rabbet or wide groove into the work. Most dado head sets are made up of two outside saws and four or five inside cutters, (Fig. 44A). Various combinations of saws and cutters are used to cut grooves from 1/8” to 13/16” for use in shelving, making joints, tenoning, grooving, etc. The cutters are heavily swaged and must be arranged so that this heavy portion falls in the gullets of the outside saws, as shown in Fig. 45. The saw and cutter overlap is shown in Fig.
CONSTRUCTING A PUSH STICK 23 Fig. 48B 1/2" SQUARES CUT OFF HERE TO PUSH 1/2" WOOD CUT OFF HERE TO PUSH 1/4" WOOD NOTCH TO HELP PREVENT HAND FROM SLIPPING MAKE FROM 1/2" OR 3/4" WOOD OR THICKNESS LESS THAN WIDTH OF MATERIAL TO BE CUT PUSH STICK When ripping work less than 4 inches wide, a push stick should be used to complete the feed and could be easily made from scrap material by following the pattern shown in Fig. 48B.
CONSTRUCTING A FEATHERBOARD Fig. 49, illustrates dimensions for making a typical featherboard. The material which the featherboard is constructed of, should be a straight piece of wood that is free of knots and cracks. Featherboards are used to keep the work in contact with the fence and table, as shown in Fig. 50, and help prevent kickbacks. Clamp the featherboards to the fence and table so that the leading edge of the featherboards will support the workpiece until the cut is completed.
TROUBLESHOOTING BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS TROUBLE! SAW WILL NOT START WHAT’S WRONG? WHAT TO DO… 1.Saw not plugged in. 1.Plug in saw. 2.Fuse blown or circuit breaker tripped. 2.Replace fuse or reset circuit breaker. 3.Cord damaged. 3.Have cord replaced by authorized service center. 4.Brushes worn out. 4.Have brushes replaced by authorized service center. TROUBLE! SAW MAKES UNSATISFACTORY CUTS WHAT’S WRONG? WHAT TO DO… 1.Dull blade. 1.Replace blade. 2.Blade mounted backwards. 2.
MAINTENANCE KEEP MACHINE CLEAN LUBRICATION Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material. Apply household floor paste wax to the machine table and extension table or other work surface weekly.
(Modelo SM200L) MANUAL DE INSTRUCCIONES Sierra Motorizada de Banco de 10 pulg. 491720-00 10-30-05 Copyright © 2005 Delta Machinery Para obtener más información sobre Delta Machinery, visite nuestro sitio web en: www.deltamachinery.com Para las piezas, el servicio, la garantía o la otra ayuda llaman por favor 1-800-223-7278 (en27la llamada 1-800-463-3582 27 de Canada).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones enumeradas abajo puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones personales graves o daños a la propiedad. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA SIERRA DE MESA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. ES IMPORTANTE PARA USTED LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES ENUMERADAS DEBAJO PUEDE PROVOCAR DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO O LESIONES GRAVES. 10. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté NUNCA haga pasar la pieza de trabajo entre el tope-guía completamente montada e instalada de acuerdo con las y una fresa de moldurar. instrucciones. 11. NUNCA realice operaciones "a pulso".
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
CORDONES DE EXTENSIÓN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina.
2 5 1 11 8 1 11 2 6 12 9 3 9 7 4 4 13 10 5 8 3 14 15 10 6 Fig. 2 7 Fig. 2 Fig. 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA Desempaque cuidadosamente la máquina y todas las piezas sueltas que están en el contenedor o contenedores de transporte. Quite el revestimiento protector de todas las superficies no pintadas. Este revestimiento puede quitarse con un paño suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este fin). Después de realizar la limpieza, cubra las superficies no pintadas con una cera en pasta doméstica de buena calidad para pisos.
MONTAJE DE LA BASE DE SOPORTE SM200L 1. Monte la base de soporte de la manera que se muestra en la Fig. 4C, utilizando 16 pernos de M8x1.25x20mm carruaje, 3/8 plug. arandelas planas y M8x1.25 tuercas hexagonales. No apriete completamente los herrajes en este momento. Hay letras estampadas en las ménsulas de la base de soporte para facilitar el montaje.
2. Ensamble el volante de mano (A) Fig. 6 al eje (B), asegurando que el plano en el lado interior del volante de mano se alinee con el plano del eje. 3. Fije el volante de mano (A) Fig. 7 al eje, utilizando el tornillo M6x1x12mm screw (C). A B A C Fig. 6 Fig. 7 ENSAMBLADO DEL ENSAMBLAJE DE PROTECTOR DE HOYA Y HENDIDOR DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION. EL ENSAMBLADO DE PROTECTOR DE HOJA Y HENDIDOR DEBE ESTAR CORRECTAMENTE ALINEADO CON LA HOJA DE LA SIERRA PARA PREVENIR LOS CONTRAGOLPES.
C H K L H B Fig. 14 Fig. 13 R H P H N M 7. K Fig. 15 Afiance el hendidor (L) Fig. 14 al soporte de apoyo del hendidor utilizando una arandela plana, una arandela de cierre de dientes externos, y una M6 tuerca de mariposa (M). Fig. 16 AVISO: Antes de apretar la tuerca de mariposa (M), asegúrese de que haya una abertura de por lo menos 1/8 pulg. entre el borde inferior del hendidor (N) y la superficie superior de la mesa (P), y que las protuberancias (K) Fig.
ENSAMBLADO DEL PORTADOR DE LA ESCUADRA DE INGLETES DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION. 1. Ensamble fig. 19 del (E) del clip de resorte, el (A) del sostenedor de la galga de los ingletes según lo mostrado usando un tornillo de la pista de la cacerola de M4x.7x10mm (F), el (B) de la arandela de cierre del diente del 3/16" y la tuerca de tuerca hexagonal externos M4x.7. NOTA: La fig.
B D A D C A Fig. 24 Fig. 25 ENSAMBLADO DE LA GUIA DE CORTE A LO LARGO 1. Enrosque la M8x1.25 tuerca de cierre (A) Fig. 24 aproximadamente a la mitad del camino sobre el gorrón de la agarradera (B). 2. Enrosque la tuerca de cierre (B) Fig. 24 dentro del agujero roscado (C) en la leva de la guía (D). Apriete la tuerca de cierre (A) Fig. 25 contra la leva (D). 3. La guía de corte a lo largo es accionada generalmente desde el lado derecho de la mesa de la cierra. Levante la agarradera de cierre (B) Fig.
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO Sugerimos que cuando la sierra no se encuentre en uso que el interruptor quede fijado en la posición de apagado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (B) y removiéndolo por completo del interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 28. El interruptor no funcionará sin la pieza acodada (B).
AJUSTANDO LOS TOPES POSITIVOS DE 90 Y 45 GRADOS Su sierra está equipada con topes positivos que colocarán rápida y precisamente la hoja de la sierra a 90 y a 45 grados a la mesa. DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION. PARA AJUSTAR EL TOPE POSITIVO A LOS 90 GRADOS 1. Eleve la hoja de la sierra a su elevación máxima. 2.
3. La hoja de la sierra está colocada de forma paralela a la ranura de la escuadra de ingletes en la fábrica, y la guía debe estar paralela a la ranura de la escuadra de ingletes para realizar una labor acertada e impedir los contragolpes durante el corte a lo largo. Para revisar el alineamiento, haga lo siguiente: 4. Coloque la guía en un extremo de la ranura de la escuadra de ingletes, tal como se ilustra en la Fig. 33. Fije la guía a la mesa empujando la palanca de cierre (B) hacia abajo.
1. Eleve la hoja a su elevación máxima y ajuste la hoja para que quede a 90 grados de la mesa. 2. Escoja un diente en la hoja de la sierra que esté colocado hacia la izquierda. Marque dicho diente con un lápiz o marcador. 3. Utilizando una escuadra ajustable, coloque el cuerpo de la escuadra (A) Fig. 35 contra la escuadra de ingletes y ajuste la hoja (B) de la escuada hasta que se roce con el diente marcado, como se ilustra aquí. 4.
REALIZACIÓN DE CORTES TRANSVERSALES La realización de cortes transversales requiere el uso del calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de trabajo. Coloque la pieza de trabajo contra el calibre de ingletes y haga avanzar tanto dicho calibre como la pieza de trabajo hacia la hoja de sierra, de la manera que se muestra en la Fig. 39. El calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las dos ranuras de la mesa.
SE DEBE USAR EL PROTECTOR DE LA HOJA DE SIERRA. EN LAS SIERRAS PORTER-CABLE, EL PROTECTOR TIENE DEDOS ANTIRRETROCESO PARA EVITAR EL RETROCESO Y UN SEPARADOR PARA EVITAR QUE LA SEPARACIÓN DE CORTE DE LA MADERA SE CIERRE Y ATORE LA HOJA. ESTÉ SEGURO REEMPLAZAR O AFILAR LOS ANTIRRETROCESO CUANDO LOS PUNTOS LLEGAN A SER LÁNGUIDOS. UNA TOPE-GUIA SIEMPRE SE DEBE UTILIZAR PARA LAS OPERACIONES LA REALIZACIÓN DE CORTES AL HILO. NUNCA REALICE UNA OPERACIÓN QUE LA REALIZACIÓN DE CORTES AL HILO HECHO A PULSO. Fig.
UTILIZACIÓN DE UN REFRENTADO DE MADERA AUXILIAR EN EL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO A En algunas operaciones especiales se necesitan refrentados de madera (A), Fig. 43A, a un lado o a ambos lados del tope-guía para cortar al hilo. El refrentado de madera se sujeta al tope-guía con tornillos a través de los agujeros del tope-guía. La mayoría de los trabajos requerirán un material de 3/4", aunque algún trabajo ocasional podría requerir un refrentado de 1". Fig.
2. Coloque el juego de fresa de ranurar (D), Fig. 47, en el eje portaherramienta de la sierra. NOTE: LA PESTAÑA EXTERIOR DEL EJE PORTAHERRAMIENTA NO SE PUEDE UTILIZAR CON EL JUEGO DE FRESA DE RANURAR. APRIETE LA TUERCA DEL EJE PORTAHERRAMIENTA CONTRA EL CUERPO DEL JUEGO DE FRESA DE RANURAR. NO AFLOJE LA PESTAÑA EXTERIOR DEL EJE PORTAHERRAMIENTA. DICHA PESTAÑA SE NECESITARÁ CUANDO SE COLOQUE DE NUEVO UNA HOJA EN EL EJE PORTAHERRAMIENTA.
La información adicional sobre la operación segura y apropiada de las sierras de la tabla está disponible en el delta "Consiguiendo el la mayoría de su tabla vio" como al libro, catálogo No. 11-400. La información adicional sobre la tabla consideró seguridad, incluyendo un vídeo de la seguridad de la sierra de la tabla, está disponible del siguiente: POWER TOOL INSTITUTE 1300 Sumner Avenue Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.com Fig.
CUADROS DE 1/2" (12.7 mm) CORTE AQUI PARA EMPUJAR †MADERA DE 1/2" (12.7 mm) CORTE AQUI PARA EMPUJAR †MADERA DE 1/4" (6.4 mm) Fig. 51 MUESCA PARA AYUDAR A PREVENIR QUE LA MANO SE RESBALE HAGASE DE MADERA DE 1/2" O 3/4" (12.7 ó 19 mm) O UN ESPESOR MENOR QUE LA ANCHURA DEL MATERIAL A SER CORTADO. VARA DE EMPUJE CONSTRUCCIÓN DE UN PALO DE EMPUJAR Cuando vaya a cortar a lo largo materiales de menos de 100 mm (4 pulg.) de ancho, deber a utilizarse una vara de empuje para completar la alimentación.
MANTENIMIENTO MANTENGA LAS HERRAMIENTAS LIMPIAS Periódicamente sople todos los conductos de ventilación con aire seco a presión. Todas las partes de plástico deben ser limpiadas con una tela suave y húmeda. NUNCA use solventes para limpiar las partes de plástico. Es posible que puedan disolver o de otra manera dañar el material. USE ANSI Z87.1 ANTEOJOS DE SEGURIDAD CUANDO USE AIRE A PRESIÓN.
(SM200L) 491720-00 10-30-05 Copyright © 2005 Delta Machinery Pour en savoir plus à propos de DELTA MACHINERY consulter le site Web au : www.deltamachinery.com. 51 Pour des pièces, réparations, garantie ou toute autre demande d’aide veuillez composer le 1-800-223-7278 (au Canada, composer le 1-800-463-3582).
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT Lisez et comprenez tous les avertissements et directives d’utilisation avant d’utiliser un outil ou un équipement. Lorsque vous utilisez des outils ou un équipement, des précautions de base en matière de sécurité doivent être suivies afin de réduire le risque de blessure personnelle. Un fonctionnement, un entretien ou une modification inappropriés des outils ou de l’équipement pourraient résulter en de graves blessures ou en des dommages à la propriété.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ — DÉFINITIONS Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information. Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves blessures.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les directives sous mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou une blessure corporelle grave pourraient survenir. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 1. POUR SA PROPRE SÉCURITÉ, LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les directives sous mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou une blessure corporelle grave pourraient survenir. 12. LA COUPE D'UNE PIÈCE DE PART ET D'AUTRE EST CONNUE COMME UN « DÉBITAGE COMPLET ». Le sciage en long et le tronçonnage sont des opérations de débitage complet.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et doit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si vous utilisez une rallonge électrique, n’utiliser que des rallonges à 3 fils pourvues d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et un réceptacle correspondant à la fiche de la machine.
RALLONGES ÉLECTRIQUES RALLONGE DE CALIBRE MINIMUM CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES MACHINES AVERTISSEMENT Utiliser les rallonges appropriées S'assurer que la rallonge est en bon état et qu’il s’agit d’une rallonge à 3 fils avec une fiche de mise à la terre à 3 broches et prise de courant compatible avec la fiche de l'appareil. Lorsque qu’une rallonge est utilisée, s'assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du courant de l'appareil.
2 5 1 11 8 1 11 2 6 12 9 9 3 13 7 4 4 5 10 8 3 14 10 15 6 Fig. 2 7 Fig. 3 Figure 2 Pièces Figure 3 Visserie 1. Guide longitudinal 2. Assemble couteau séparateur/pare-main 3. Poignée de blocage pour le guide longitudinal 4. Volant pour lever ou baisser la lame 5. Jauge à onglet 6. Palier support du couteau séparateur 7. Support du couteau séparateur 8. Poignée du volant servant à lever ou baisser la lame 9. Porte-jauge à onglet 10. Attache à ressort du porte-jauge à onglet 11.
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d'expédition. Retirer le revêtement protecteur de toutes les surfaces non peintes Le revêtement peut être retiré avec un chiffon doux humidifié avec du kérosène (ne pas utiliser d'acétone, d'essence ou de diluant à laque). Après le nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
ASSEMBLAGE DU SOCLE 1. Assembler le socle comme indiqué à la figure 4C avec les 16 boulons de carrosserie de M8x1, 25x20 mm, les rondelles plates de 3/8 po (9,5 mm) et les écrous hexagonaux de M8x1,25. Aligner les trous des pattes du socle (F) avec les trous des supports. Insérer le bouton de carrosserie à travers le trou de la patte et le trou du support, placer une rondelle plate sur le boulon de carrosserie et enfiler un écrou hexagonal sur le boulon de carrosserie.
FIXATION DU VOLANT SERVANT À RÉGLER LA HAUTEUR DE LA LAME 1. Insérer une vis à tête cylindrique à dépouille de M6x de 1 x 55 mm (D, fig. 5) à travers la poignée (E). Fixer la poignée (E) au volant (A) en enfilant la vis (D) en sens horaire sur le volant. 2. Fixer le volant (A) fig. 6 à l'arbre (B). Aligner la partie plate de l’intérieur du volant avec la partie plate de l’arbre. A B E A D Fig. 5 Fig. 6 A 3. Fixer le volant (A) fig. 7 à l'arbre avec une vis à tête plate M6x de 1x12 mm (C). C Fig.
3. Localiser la vis à tête hexagonale 1/4-20x2 po (G, fig. 10. Placer la rondelle à denture intérieure de 1/4 po (6,4 mm) (O), la rondelle plate M6.4 (P) et la rondelle à denture extérieure de 1/4 po (6,4 mm) (R) sur la vis (G). 4. Positionner l’extrémité en retrait (E) fig. 11 du support du couteau séparateur (B) contre l’extrémité de la tige pivot (F), puis la fixer en utilisant l'assemblage de l'ÉTAPE 3. REMARQUE : visser lâchement la visserie pour un réglage ultérieur. 5.
REMARQUE : avant de resserrer l'écrou (M) fig. 15, s'assurer d'avoir un jeu d'au moins 3,1 mm (1/8 po) entre le bord inférieur du couteau séparateur (N) et la surface supérieur de la table (P) et que les saillies (K) soient à l'intérieur de la fente de l'assemblage du couteau séparateur (H). P 8. Utiliser une règle droite pour savoir si le couteau séparateur (H) fig. 16 est aligné avec la lame de scie (R).
. 2. 3. Fixer l'attache à ressort (E) fig. 19 du porte-jauge à onglet (A) en utilisant une vis à tête cylindrique de M4x de 0,7 x 10 mm (F), une rondelle à denture extérieure de 3/16 po (4,8 mm), (B) et un écrou hexagonal M4x de 0,7. REMARQUE : l'écrou hexagonal (G) fig. 20 s'ajustera dans le retrait à l'arrière du porte-jauge à onglet (A) fig. 19 pour garder l'attache à ressort (E) fixée solidement au porte-jauge à onglet. Fixer le porte-jauge à onglet (A) fig.
FONCTIONNEMENT COMMANDES ET RÉGLAGES OPÉRATIONNELS DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE L'interrupteur marche/arrêt (A) fig. 27 se trouve à l'avant de l'armoire de la scie. Pour mettre la scie en marche, déplacer l'interrupteur (A) vers le haut à la position « MARCHE » (ON). Pour mettre la scie en marche, déplacer l'interrupteur (A) vers le haut à la position « MARCHE » (OFF). AVERTISSEMENT S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR SE TROUVE SUR LA POSITION D’ARRÊT AVANT DE BRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION.
RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DE LA LAME B A Pour incliner la lame de la scie, desserrer la poignée de verrouillage (A) fig. 30, et déplacer le volant (B) jusqu'à ce que la lame soit à l'angle voulu.Serrer la poignée de verrouillage (A). REMARQUE : La poignée de verrouillage (A) est à ressort. Retirer la poignée (A) et la repositionner sur le goujon dentelé sous la poignée. AVERTISSEMENT LA POIGNÉE DE VERROUILLAGE D'INCLINAISON DE LA LAME (A) DOIT ÊTRE VERROUILLÉE PENDANT TOUTES LES OPÉRATIONS DE COUPE. Fig.
UTILISATION ET RÉGLAGES DU GUIDE LONGITUDINAL 1. Pour déplacer le guide longitudinal (A) fig. 33 le long de la table, soulever le levier de verrouillage du guide, le glisser jusqu'à l'emplacement voulu sur la table puis pousser vers le bas sur le levier de verrouillage du guide (B). D E A 2. Le pointeur indique la distance entre le guide et la lame de la scie. Si un réglage est nécessaire, desserrer la vis (C) fig. 37 et régler.
UTILISATION ET RÉGLAGES DE LA JAUGE À ONGLET E Pour le tronçonnage (lame à 90 degrés de la table la jauge à onglet peut être utilisée dans l'une ou l'autre fente sur la table. Pour un tronçonnage en biseau (avec la lame inclinée) utiliser la jauge à onglet dans la fente droite de la table uniquement pour que la lame soit inclinée en s'éloignant de la jauge et de vos mains. Pour utiliser la jauge à onglet, desserrer le bouton de verrouillage (E) fig. 34, et tourner la jauge à onglet à l'angle voulu. Fig.
CHANGEMENT DE LA LAME AVERTISSEMENT DÉBRANCHER L'APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION. UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE 10 PO (254 MM) DE DIAMÈTRE CONÇUES POUR FONCTIONNER À UN RÉGIME DE 4 700 TR/MIN AU MOINS. UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES À TROUS D’AXE DE 5/8 PO (15,87 MM). 1. 2. 3. 4. 5. REMARQUE : une clé de 7/8 po (22,2 mm) est fournie avec la scie pour changer la lame. Retirer l'insert de la table (A) fig. 38, et soulever la lame de scie (F) à sa hauteur maximum.
AVERTISSEMENT NE JAMAIS UTILISER LE GUIDE COMME A GUIDE POUR LE TRONÇONNAGE Pour tronçonner plusieurs pièces de même longueur, fixer un bloc de bois (B) fig. 39B sur le guide et l'utiliser comme jauge de coupe, comme le montre la figure 39B. Il est important de toujours positionner ce bloc de bois devant la lame de la scie comme indiqué. Après avoir déterminé la longueur de coupe, fixer solidement le guide et utiliser la jauge à onglet pour acheminer la pièce de coupe.
doit pas être touchée jusqu’à ce que la lame s'immobilise, à moins qu’il ne s’agisse d’une grande pièce pouvant être retirée en toute sécurité. Pour scier en long des planches de plus de trois pieds (914 mm) de long, utiliser un support de pièce à l’arrière de la scie afin d’empêcher la pièce de tomber hors de la table. 3. Si la pièce mesure moins de 6 pouces (152 mm) de largeur, toujours utiliser un poussoir pour terminer l'acheminement à comme indiqué à la figure 41.
1. Le rainurage consiste à couper une feuillure ou une rainure large dans une pièce. La plupart des ensembles à rainurer sont constitués de deux scies externes et de quatre ou cinq couteaux internes (figure 44A). Diverses combinaisons de lames et de couteaux sont utilisées pour couper les rainures de 1/8 po à 13/16 po (3,1 à 20,6 mm) utilisées pour les étagères, préparer des joints, des tenons, des rainures, etc.
Fig.
CONSTRUCTION D'UNE PLANCHE EN ÉVENTAIL La figure 49 illustre les dimensions utilisées pour la fabrication d’une planche en éventail typique. Utiliser une pièce de bois droite exempte de n?uds et de fissures pour la fabrication de la planche en éventail. Elles sont utilisées pour garder le travail en contact avec le guide et la table, tel qu'illustré à la figure 50 et aider à prévenir l'effet de rebond.
DÉPANNAGE SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROBLÈME ! LA SCIE NE DÉMARRE PAS QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE… 1.Scie non branchée. 1.Brancher la scie. 2.Fusible grillé ou disjoncteur déclenché. 2.Remplacer le fusible ou réinitialiser le disjoncteur. 3.Cordon endommagé. 3.Faire remplacer le cordon par un centre de réparation agréé. 4.Brosses usées. 4.Faire remplacer les brosses par un centre de réparation agréé.
ENTRETIEN GARDER LA MACHINE PROPRE LUBRICATION Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l'aide d'un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel. Porter des lunettes de sécurité ANSI Z87.1 pour l'utilisation d'air comprimé.
PORTER-CABLE · DELTA SERVICE CENTERS (CENTROS DE SERVICIO DE PORTER-CABLE · DELTA) (CENTRES DE RÉPARATION PORTER-CABLE ·DELTA) Parts and Repair Service for Porter-Cable ·Delta Machinery are Available at These Locations (Obtenga Refaccion de Partes o Servicio para su Herramienta en los Siguientes Centros de Porter-Cable ·Delta) (Des pièces et des centres de réparation de Porter-Cable Delta sont disponibles à ces emplacements) ARIZONA Phoenix 85013-2906 4501 N. 7th Ave.