INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO HOUTKACHEL WOOD STOVE POELE A BOIS HOLZ-FEUERSTÄTTE ESTUFA DE LEÑA ASTRO 3MFP ASTRO 3MFWB ASTRO 4MFP ASTRO 4MFWB 03.27662.
Inhoudsopgave Inleiding 3 Conformiteitsverklaring 3 Veiligheid 4 Installatiecondities 4 Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Algemene voorbereiding Schoorsteenaansluiting voorbereiden Buitenluchtaansluiting voorbereiden Plaatsen en aansluiten Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Stoken met bruinkoolbriketten Stoken met antracietkolen Regeling verbrandingslucht Doven van het vuur Ontassen Nevel en mist Eventuele problemen O
Inleiding Conformiteitsverklaring Geachte gebruiker, Met de aankoop van dit verwarmingstoestel van DOVRE heeft u gekozen voor een kwaliteitsproduct. Dit product maakt deel uit van een nieuwe generatie energiezuinige en milieuvriendelijke verwarmingstoestellen. Deze toestellen maken optimaal gebruik van zowel convectiewarmte als stralingswarmte. Uw DOVRE toestel is geproduceerd met de modernste productiemiddelen.
Veiligheid Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten strikt worden nageleefd. Lees aandachtig de instructies voor installatie, gebruik en onderhoud die met het toestel zijn meegeleverd, voordat u het toestel in gebruik neemt. Het toestel moet worden geïnstalleerd overeenkomstig de wetgeving en voorschriften van uw land. Installatiecondities Algemeen Alle lokale bepalingen en de bepalingen die betrekking hebben op nationale en Europese normen moeten worden nageleefd bij het installeren van het toestel.
De schoorsteen moet aan de volgende voorwaarden voldoen: De schoorsteen moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal. De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens normale belasting is ideaal. De schoorsteen moet - vertrekkend van de uitgang van het toestel - zo verticaal mogelijk lopen.
Vloer en wanden Productbeschrijving De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet voldoende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens". Bescherm een brandbare vloer door middel van een onbrandbare vloerplaat tegen warmteuitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brandbaar materiaal". Verwijder brandbaar materiaal zoals linoleum, tapijt, enzovoorts onder de onbrandbare vloerplaat.
Als u (transport)schade of gebreken hebt geconstateerd, neem het toestel dan niet in gebruik en stel de leverancier op de hoogte. 4 7 7 Verwijder de demontabele onderdelen (vuurvaste binnenplaten, stookrooster, topplaat, aslade) uit het toestel voordat u het toestel gaat installeren. 2 3 Door demontabele onderdelen te verwijderen, kunt u het toestel gemakkelijker verplaatsen en beschadiging voorkomen.
Schoorsteenaansluiting voorbereiden Aansluiten op de bovenzijde Bij het aansluiten van het toestel op een schoorsteen hebt u de keuze uit aansluiting aan de bovenzijde of aan de achterzijde van het toestel. Bij levering van het toestel is de aansluiting op de achterzijde open gelaten. De uitgang die u niet wilt gebruiken, sluit u af met het bijbehorende meegeleverde afsluitdeksel. Op de uitgang die u wel wilt gebruiken, monteert u de bijbehorende meegeleverde aansluitkraag.
Aansluiten op de achterzijde maximaal 12 meter lang zijn. Bij gebruik van hulpstukken zoals bochten moet u per hulpstuk de maximale lengte (12 meter) met 1 meter verminderen. 1. Sluit de luchtinlaat in de bodemplaat af met de gietijzeren afdekplaatjes (1) en schroeven (2); zie volgende figuur. Door de luchtinlaat in de bodemplaat af te sluiten voorkomt u dat lucht uit de onvoldoende geventileerde ruimte wordt gebruikt voor de verbranding. 1. Verwijder de topplaat.
3. Voor buitenluchtaansluiting via de achterkant van het toestel: a. Maak een opening in de sokkel of het houtvak door de afdekplaat aan de achterkant van de sokkel of het houtvak te verwijderen; zie volgende figuren. Afhankelijk van de uitvoering van het toestel is de afdekplaat is met verende clips bevestigd of met een sluitplaatje. Gebruik bij een veerbevestiging een schroevendraaier om de afdekplaat uit zijn sponning te tillen. b.
Gebruik geen andere brandstoffen, want die kunnen leiden tot ernstige schade aan het toestel. De volgende brandstoffen mag u niet gebruiken omdat zij het milieu vervuilen, en omdat zij het toestel en de schoorsteen sterk vervuilen waardoor schoorsteenbrand kan ontstaan: EN 1856-2 DIN 1298 Behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout, geïmpregneerd hout, verduurzaamd hout, multiplex en spaanplaat. Ø100 - 90° Kunststof, oud papier en huishoudelijk afval. 09-20001-017 Plaatsen en aansluiten 1.
antracietkolen ligt tussen de 3% en 13%. Hoe lager het asgehalte hoe hoger de stookwaarde en hoe minder vaak u hoeft te ontassen. Gebruik bij voorkeur categorie A antracietkolen met een laag asgehalte. Gebruik het aanbevolen formaat 12/22 of 20/30. Volg voor het aanmaken van de haard de instructies in de paragraaf "Aanmaken". Aanmaken U kunt controleren of de schoorsteen voldoende trek heeft door boven de vlamplaat een prop krantenpapier aan te steken.
Bij een compacte stapeling verbrandt het hout langzamer omdat de zuurstof maar enkele stukken hout kan bereiken. Gebruik een compacte stapeling als u langer wilt stoken. 4. Sluit de deur van het toestel. 5. Sluit de primaire luchtinlaat en laat de secundaire luchtinlaat open staan. 3. Verdeel het houtskoolbed gelijkmatig over de stookvloer. 4. Verspreid een schep kolen op het houtskoolbed en wacht met de volgende schep tot de kolen gaan gloeien. 5. Voeg nu meer kolen toe.
De primaire luchtschuif regelt de lucht onder het rooster (1); zie volgende figuur. De secundaire luchtschuif regelt de lucht voor het glas en de luchtgaatjes in de achterwand (2). in de schoorsteen een afzetting vormen van teer en creosoot. Teer en creosoot zijn zeer brandbaar. Als de afzetting van deze stoffen te groot wordt, kan bij een plotselinge hoge temperatuur een schoorsteenbrand ontstaan. Door regelmatig flink doorstoken, verdwijnen eventuele afzettingen van teer en creosoot.
1. Gebruik de schudstang om het rooster vrij van overtollig assen te maken. Gebruik voor de bediening van de schudstang de koude hand indien het toestel nog warm is. Eventuele problemen Raadpleeg de bijlage "Diagnoseschema" om eventuele problemen bij het gebruik van het toestel op te lossen. Om het nominale vermogen van het toestel te halen, moet per 45 minuten ongeveer 2 kg brandstof worden verbrand. Onderhoud Volg de onderhoudsinstructies in dit hoofdstuk om het toestel in goede staat te houden.
Vlamplaat verwijderen en aanbrengen Schroef aan de voorzijde van de vlamplaat het klemplaatje los. Til de vlamplaat van de steunnok en kantel de vlamplaat uit het toestel. Let op bij het terugplaatsen dat de achterzijde van de vlamplaat goed aansluit op de luchtunnel achter in het toestel. 1. Verwijder stof en loszittend roet met een droge doek. 2. Maak het glas schoon met kachelruitenreiniger: a. Breng kachelruitenreiniger aan op een keukenspons, wrijf het gehele glasoppervlak in en laat even inwerken. b.
Controleer het toestel op luchtlekken. Kit eventuele kieren dicht met kachelkit. Laat de kit goed uitharden voordat u het toestel aanmaakt, anders blaast het vocht in de kit op en ontstaat opnieuw een lek.
Bijlage 1: Technische gegevens Astro 3MF Astro 4MF Model Stookregime Niet continu gebruik Nominaal vermogen 8 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm Gewicht +/- 140 kg Aanbevolen brandstof Hout Bruinkoolbriketten Antracietkolen Kenmerk brandstof max.
Astro 3MF Astro 4MF Model Stookregime Continu gebruik Nominaal vermogen 8 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm Gewicht +/- 140 kg Aanbevolen brandstof Bruinkoolbriketten Antracietkolen Kenmerk brandstof 3" - 6" - 7" 12/22 20/30 Massadebiet van rookgassen 7 g/s 8,6 g/s Rookgastemperatuur in de meetsectie 252 °C 247 °C Temperatuur aan de uitgang van het toestel 440 °C 301 °C Minimum trek 12 Pa 12 Pa CO-emissie (13%O2) 0,13 % 0,16 % NOx-emissie (13% O2) 161 mg/Nm³ 116 mg/
Bijlage 2: Afmetingen ASTRO 3MFP 20 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
ASTRO 3MFWB Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 21
ASTRO 4MFP 22 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
ASTRO 4MFWB Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 23
Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal ASTRO 3 Minimale afstanden voor uitvoering zonder hitteschild: Als de afstand van de aansluitbuis minder dan 300 mm verwijderd is van brandbaar materiaal moet deze worden afgeschermd. 1. Brandbaar materiaal 2.
Minimale afstanden voor uitvoering met hitteschild: 1. Brandbaar materiaal 2. Onbrandbaar materiaal, dikte 100mm ASTRO 4 Minimale afstanden voor uitvoering zonder hitteschild: Als de afstand van de aansluitbuis minder dan 300 mm verwijderd is van brandbaar materiaal moet deze worden afgeschermd. 1. Brandbaar materiaal 2.
Minimale afstanden voor uitvoering met hitteschild: 1. Brandbaar materiaal 2.
Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Duitsland 500 300 Finland 400 100 Noorwegen 300 100 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 27
Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas 28 mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Onvoldoende trek Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik"; open een raam. Hout te vochtig Gebruik hout met maximaal 20% vocht. Afmetingen hout te groot Gebruik kleine stukjes aanmaakhout.
Index A Bruinkool as stoken 13 13 11 Aanmaakhout 28 Bruinkoolbriketten Aanmaakvuur 12 Buitenlucht aansluitset monteren Aansluiten afmetingen 20 Aansluiten op buitenluchtaanvoer 9 Aansluiten op schoorsteen aan bovenzijde 8 8 Aansluitkraag schoorsteenaansluiting 8 Aansluitset buitenluchtaanvoer 9 9 Buitenluchtaanvoer aansluiting op 5, 9 11 C Creosoot 14 D Aansteken 12 Demontabele onderdelen Afdichtingskoord van deur 16 Afmetingen 20 Antracietkolen 11 Deur afdichtingskoord open
Luchtinlaten 12 Luchtlek 16 Luchtregeling 13 Luchttoevoer regelen 14 15 Monteren aansluitset buitenluchtaanvoer 9 Muren brandveiligheid 6 N Naaldhout 11 Nat hout 11 Nevel, niet stoken 15 Nominaal vermogen 28 16 S Schade M Mist, niet stoken Ruiten aanslag schoonmaken 15, 18-19 7 Schoonmaken glas toestel 16 15 Schoorsteen aansluitdiameter aansluiting op aansluiting voorbereiden hoogte onderhoud voorwaarden Schoorsteenaansluiting bovenzijde 8 Schoorsteenbrand voorkomen O Schoors
Verbrandingsluchtregeling 13 Vermiculite vuurvast 7 Vermiculite binnenplaten 7 Verwijderen as aslade vuurvaste binnenplaten 14 7 7 Vet voor smering 16 Vloeren brandveiligheid draagvermogen 6 6 Vloerkleed 6 Vulhoogte van toestel 13 Vuur aanmaken doven 12 14 Vuurvaste binnenplaten onderhoud verwijderen waarschuwing 16 7 11 W Waarschuwing brandbare materialen glas gebroken of gebarsten heet oppervlak kachelruitreiniger schoorsteenbrand ventilatie verzekeringsvoorwaarden voorschriften vuurva
Table of contents Introduction 3 Declaration of conformity 3 Safety 4 Installation requirements 4 General Chimney (flue) Ventilation of the area Floors and walls Product description 4 4 5 6 6 Installation General preparation Preparing the connection to the flue Preparing the outside air connection Installing and connecting Use First use Fuel Lighting Burning wood Burning brown coal briquettes Burning anthracite coal Controlling combustion air Extinguishing the fire Removing ashes Fog and mist prob
Introduction Dear user, In buying this DOVRE heating appliance, you have chosen a high quality product. This product is part of a new generation of energy-efficient and environmentally-friendly heating appliances. These appliances make optimum use of convection heat as well as thermal radiation (radiant heat). Your DOVRE appliance has been manufactured with state-of-the-art production equipment. In the unlikely event of a malfunction, you can always rely on DOVRE for support and service.
Safety Please note: All safety regulations must be complied with strictly. Please read carefully the instructions supplied with the appliance for installation, use and maintenance, before using the appliance. Make sure there is adequate ventilation in the room where the appliance is installed. If ventilation is insufficient, combustion will be incomplete resulting in toxic gases being produced and spread through the room. See the chapter "Installation requirements" for more information on ventilation.
The flue must satisfy the following requirements: The flue or chimney must be made of fire-resistant material, preferably ceramics or stainless steel. The flue or chimney must be airtight and wellcleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vacuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal. Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible. Changes in direction and horizontal pieces disrupt the outward flow of combustion gases and may cause soot deposits.
Floors and walls Product description The floor on which the appliance is placed must have sufficient bearing capacity. For the weight of the appliance, see the appendix "Technical data". Protect flammable flooring from heat radiation by means of a fireproof protective plate. See the appendix "Distance from combustible material". Remove combustible material such as linoleum, carpets/rugs and similar materials below the fireproof protective plate.
If you detect damage caused during transport or any other damage or defects, do not use the appliance and notify the supplier. 4 7 7 Remove the removable parts (fire-resistant inner plates, fire grate, top plate, ash pan) from the appliance before you start installing the appliance. 2 3 It is easier to move the appliance and to avoid damage if the removable parts have been removed. 5 1 Note the location of the removable parts, so that you can re-position the parts in the correct place later on.
Preparing the connection to the flue Connect to top When connecting the stove to the flue, you can choose to connect to the top or rear of the stove. When the appliance is delivered, the connection on the rear is left open. Plug the outlet you don't wish to use with the corresponding supplied cover. Install the supplied corresponding connection collar to the outlet you wish to use. Sealant and materials are supplied. 1. Remove the top plate. The top plate can be taken off the appliance just like that. 2.
Connecting to the rear length (12 m) must be reduced by 1 m for each accessory used. 1. Close the air inlet in the bottom plate with the small cast-iron cover plates (1) and screws (2); see following figure. By closing the air inlet in the bottom plate you prevent air being used for combustion from an insufficiently ventilated space. 1. Remove the top plate. The top plate can be taken off the appliance just like that. 2.
3. For connection to outside air via the rear of the appliance: a. Create an opening in the base or the log compartment by removing the panel at the back of the base or the log compartment; see following figures. Depending on the version of the stove the cover plate is affixed either with springy clips or with a washer plate. In case of a spring fixing use a screwdriver to lift the cover plate out of its groove. b.
Do not use other fuels, as they can cause serious damage to the stove. You are not allowed to use the following fuels, as they pollute the environment and because they heavily soil the appliance and flue, which may lead to a chimney fire: EN 1856-2 DIN 1298 Treated wood, such as scrap wood, painted wood, impregnated wood, preserved wood, plywood and chipboard. Ø100 - 90° Plastics, scrap paper and domestic waste. 09-20001-017 Installing and connecting 1.
Anthracite coal Anthracite coal is categorised on the basis of properties, sometimes prescribed by law, such as the percentage of volatile substances. The ash content of anthracite coal is between 3% and 13%. The lower the ash content, the higher the net heating value and the less often you have to remove ash. Preferably use category A anthracite coal with a low ash content. Use the recommended size 12/22 or 20/30. For lighting the fireplace, follow the instructions in the "Lighting" paragraph.
Compact stacking 1. Slowly open the stove door. 2. Spread the charcoal evenly across the bottom of the stove base. 3. Place the brown coal briquettes on the charcoal bed. 4. Close the door. 5. Regularly remove ashes from the stove base riddling the grate. Use the cold handle to operate the riddling rod. Burning anthracite coal Always close the secondary air slide when burning anthracite coal. Set the fuel choice air valve to the closed position.
Controlling combustion air The appliance has various features for air control; see following figure. 1. The primary air slide is open in pulled out position and closed in pushed back position. 2. The secondary air slide is open in pulled out position and closed in pushed back position. The primary air slide controls the air flow under the grille (1);see following figure. The secondary air slide controls the air flow for the glass and the vents in the back wall (2).
substances may catch fire if the temperature in the chimney increases suddenly. By allowing the fire to burn very intensely regularly, layers of tar and creosote will disappear. Low intensity fires also cause tar deposits on the stove window and door. When the outside temperature is not very low, it is better to burn wood intensely for a few hours instead of having a low intensity fire for a long period of time. 1. Use the riddling rod to free the grate of excess ashes.
problems Refer to the appendix "Diagnostic diagram" to resolve any problems in using the stove. To reach the nominal output, approximately 2 kg of fuel needs to be burnt every 45 minutes. Remove and install baffle plate Unscrew the clamping plate on the front of the baffle plate. Lift the baffle plate from the support and tilt the baffle plate out of the appliance. Please ensure that the rear of the baffle plate properly connects to the air tunnel at the back of the appliance when reinstalling.
1. Remove dust and loose soot with a dry cloth. 2. Clean the glass with stove glass cleaner: a. Apply stove glass cleaner to a kitchen sponge, rub down the entire glass surface and give the cleaning agent time to react. Check the appliance for air leaks. Close any chinks with stove sealant. Allow the sealant to harden fully before lighting the stove, as any moisture in the sealant will form bubbles, resulting in a new air leak. b. Remove the dirt with a moist cloth or kitchen tissue. 3.
Appendix 1: Technical Data Astro 3MF Astro 4MF Model Fire regime Non continuous use Nominal output 8 kW Chimney connection (diameter) 150 mm Weight +/- 140 kg Recommended fuel Wood Brown coal briquettes Anthracite coal Fuel property max. 33 cm 3" - 6" - 7" 12/22 20/30 Mass flow of flue gases 7.4 g/s 6.1 g/s 7.
Astro 3MF Astro 4MF Model Fire regime Continuous use Nominal output 8 kW Chimney connection (diameter) 150 mm Weight +/- 140 kg Recommended fuel Brown coal briquettes Anthracite coal Fuel property 3" - 6" - 7" 12/22 20/30 Mass flow of flue gases 7 g/s 8.
Appendix 2: Measurements ASTRO 3MFP 20 Subject to change because of technical improvements
ASTRO 3MFWB Subject to change because of technical improvements 21
ASTRO 4MFP 22 Subject to change because of technical improvements
ASTRO 4MFWB Subject to change because of technical improvements 23
Appendix 3: Distance from combustible material ASTRO 3 Minimum distances for versions without heat shield: If the distance between the connecting tube and combustible materials is less than 300 mm the connecting tube should be protected. 1. Combustible material 2.
Minimum distances for versions with heat shield: 1. Combustible material 2. Incombustible material, thickness 100mm ASTRO 4 Minimum distances for versions without heat shield: If the distance between the connecting tube and combustible materials is less than 300 mm the connecting tube should be protected.
1. Combustible material 2. Incombustible material, thickness 100mm Minimum distances for versions with heat shield: 1. Combustible material 2.
Minimal dimensions of fireproof protective plate A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Germany 500 300 Finland 400 100 Norway 300 100 Subject to change because of technical improvements 27
Appendix 4: Diagnostic diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in stove is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass 28 Possible cause Possible solution Insufficient draught A cold flue usually fails to create sufficient draught. Follow the instructions for lighting in the "Use" chapter; open a window. Wood too damp Use wood with no more than 20% moisture. Logs too large Use small pieces of kindling.
Index height prepare connection sweep A 5 8 16 15 Chinks in appliance 17 Adding wood smoke emissions into the room 28 Clean glass 16 Air control 14 Air inlets 12 Cleaning appliance 16 Air leak 17 Air supply for fire 15 Coal ash content 12 Anthracite coal 12 Combustible material distance from 24 Combustion air control 14 Connection measurements 20 Adding fuel Ash pan remove 7 Ashes remove 15 Ashtray open 15 B Bearing capacity of floor Floors 8 Connection set for outsid
Fire regime 18-19 Fire safety distance from combustible material floor furniture walls Fireproof inner plates warning 24 6 6 6 11 Floors fire safety Install connection set for outside air supply Installation measurements 16 5 Flue gas mass flow temperature 18-19 18-19 Fog, do not burn wood 15 Foot cover plate 10 Fuel adding adding wood anthracite coal brown coal brown coal briquettes necessary amount required amount suitable unsuitable wood 15 13 11-12 11 11 16 16 11 11 11 G Glass clean depos
Removal of ashes 15 Remove ash pan fire-resistant inner plates 7 7 Remove ashes 15 Removing ash brown coal 13 S Screens clean deposit 16 28 Sealing rope for door 17 Secondary air inlet 12 Smoke on first use 11 Smoke emissions into the room Softwood 4, 28 Warning chimney fire combustible materials fireproof inner plates glass broken or cracked hot surface regulations stove window cleaner terms and conditions for insurance ventilation Weather conditions, do not burn wood Weight Wood damp doe
Table des matières Introduction 3 Déclaration de conformité 3 Sécurité 4 Conditions d'installation 5 Généralités Ventilation de la pièce Sols et murs Description du produit 5 5 6 6 Installation Préparation générale Préparation du raccordement au conduit de cheminée Préparation du raccordement d'air extérieur Pose et raccordement Utilisation Première utilisation Combustible La combustion au bois La combustion avec des briquettes de lignite Allumer un feu avec de l'anthracite Extinction du foyer Déc
Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante. Votre poêle DOVRE est fabriqué avec les moyens de fabrication les plus modernes.
Sécurité Attention ! Toutes les consignes de sécurité doivent être strictement respectées. Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, il faut la remplacer avant d'utiliser à nouveau l'appareil. Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement les instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien. L'appareil doit être installé conformément à la législation et aux prescriptions nationales.
Veillez à avoir une aération suffisante de la pièce où se trouve le poêle. Une aération insuffisante peut engendrer une combustion incomplète et l'échappement de gaz toxiques dans la pièce. Consultez le chapitre « conditions d'installation » pour de plus amples informations concernant l'aération. aérateur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air extérieur ou soient éteints lorsque le poêle est allumé. Vous pouvez également raccorder l'appareil à une alimentation en air extérieur.
Sols et murs Description du produit Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenter une force portative suffisante. Pour connaître le poids de l'appareil : voir l'annexe « Caractéristiques techniques ». En cas de sol inflammable, posez une plaque de sol ininflammable pour le protéger contre la chaleur rayonnante. Voir l'annexe « Distance d'éloignement avec des matériaux inflammables ». Placez le matériel inflammable comme le linoléum, les tapis, etc, sous le hourdis ignifuge.
En cas de manquements ou dommages (de transport) éventuellement constatés, n'utilisez pas le poêle et informez le fournisseur. 4 7 7 Ôtez les pièces démontables (plaques intérieures réfractaires, grille de combustion, plaque supérieure, bac à cendres) de l'appareil avant d'installer ce dernier. 2 3 5 Afin de faciliter la manipulation de l'appareil et de prévenir des endommagements, vous pouvez retirer toutes les pièces démontables de l'appareil.
1 2 Raccordement - dessus Raccordement - arrière Raccordement sur le dessus Préparation du raccordement au conduit de cheminée Lors du raccordement du poêle à un conduit de cheminée, vous avez le choix entre un raccordement sur le dessus ou à l'arrière du poêle. A la livraison du poêle, le raccordement est laissé ouvert à l'arrière. Vous devez obturer la sortie que vous ne souhaitez pas utiliser avec le couvercle de fermeture fourni correspondant.
Raccordement à l'arrière Le tube d'arrivée d'air a un diamètre de 100 mm. Si vous utilisez un tube lisse, il doit avoir une longueur maximale de 12 mètres. Si vous utilisez des accessoires tels que des coudes, vous devez réduire d'un mètre la longueur maximale (12 mètres) pour chaque accessoire. 1. Fermez l'admission d'air dans le fond du poêle avec les plaquettes de recouvrement en fonte (1) et les vis (2); voir illustration suivante.
3. Pour un raccordement en air extérieur par l'arrière de l'appareil : a. Réalisez une ouverture dans le socle ou le compartiment à bois en retirant la plaque de recouvrement à l'arrière du socle ou du compartiment à bois ; voir figures suivantes. En fonction de la version de l'appareil, la plaque de recouvrement est fixée avec des clips à ressort ou une plaquette de fermeture. Dans le cas d'une fixation à ressort, utilisez un tournevis pour sortir la plaque de recouvrement de sa rainure. b.
Combustible Le poêle est adapté pour brûler du bois naturel, scié et fendu et suffisamment sec. Le poêle est également adapté pour brûler des briquettes de lignite et des boulets d'anthracite. EN 1856-2 DIN 1298 Ø100 - 90° 09-20001-017 Pose et raccordement 1. Placez l'appareil à l'endroit approprié, sur un sol plat et de niveau. 2. Raccordez hermétiquement l'appareil au conduit de cheminée. 3.
Briquettes de lignite Empilage non serré Les briquettes de lignite présentent à peu près les mêmes caractéristiques de combustion que le bois. Avant de placer des briquettes de lignite, veillez à avoir un bon lit de charbon de bois. Pour allumez le poêle, suivez les instructions dans le paragraphe « Allumage ».
Remplissez au maximum un tiers du volume total du corps de chauffe. La combustion avec des briquettes de lignite Les briquettes de lignite brûlent presque de la même manière que le bois. Veillez à une alimentation en air suffisante sous le feu en utilisant l'admission d'air primaire. Voir également le paragraphe « Combustion au bois ». 1. Ouvrez complètement le registre d'air primaire. 2. Ouvrez lentement la porte de l'appareil. 3. Étalez uniformément le lit de braises dans le fond du foyer. 4.
Le registre d'air primaire permet de régler l'air sous la grille (1) ; voir illustration suivante. Le registre d'air secondaire permet de régler l'air pour la vitre et les admissions d'air situées dans la paroi arrière (2). Conseils Ne laissez jamais le feu brûler avec la porte du poêle ouverte. Faites régulièrement un feu intensif dans le poêle. Lorsque l'on brûle du bois pendant une longue période à faible régime, il peut se former dans la cheminée des dépôts de goudron et de créosote.
Décendrage Après la combustion du bois, une quantité de cendres relativement réduite reste dans l'appareil. Ce lit de cendres est un excellent isolant pour le fond du foyer et garantit une meilleure combustion. De ce fait, il est recommandé de laisser une fine couche de cendre sur le fond du foyer. L'alimentation en air par le fond du poêle ne doit toutefois pas être perturbée et il faut prévenir toute accumulation de cendres derrière la plaque intérieure en fonte.
Au début de la saison de chauffe : faites ramoner votre conduit de cheminée par un spécialiste agréé. Pendant la saison de chauffe et après une longue période d'inutilisation de la cheminée : faites contrôler les dépôts éventuels de suie dans le conduit de cheminée. 1 À la fin de la saison de chauffe : bouchez le conduit de cheminée avec du papier journal. Nettoyage et autre entretien régulier Ne nettoyez pas votre poêle si celui-ci est encore chaud.
Nettoyage du verre Une surface en verre propre retient moins facilement la poussière. Procédez comme suit : 1. Éliminez la poussière et la suie avec un chiffon sec. 2. Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres de poêle : a. Appliquez du nettoyant pour vitres de poêle sur une éponge, répartissez-le sur toute la surface en verre et laissez agir. b. Éliminez ensuite les saletés avec un chiffon humide ou de l'essuie-tout.
Annexe 1 : Caractéristiques techniques Astro 3MF Astro 4MF Modèle Régime de combustion Utilisation non continue Puissance nominale 8 kW Raccordement conduit de cheminée (diamètre) 150 mm Poids +/- 140 kg Combustible recommandé Bois Briquettes de lignite Boulets d'anthracite Caractéristique combustible max.
Astro 3MF Astro 4MF Modèle Régime de combustion Utilisation en continu Puissance nominale 8 kW Raccordement conduit de cheminée (diamètre) 150 mm Poids +/- 140 kg Combustible recommandé Briquettes de lignite Boulets d'anthracite Caractéristique combustible 3" - 6" - 7" 12/22 20/30 Débit-masse de gaz de fumée 7 g/s 8,6 g/s Température des gaz de fumée dans la section de mesure 252 ℃ 247 ℃ Température à la bouche d'évacuation de l'appareil 440 ℃ 301 ℃ Tirage minimum 12 Pa 12 Pa Emis
Annexe 2 : Dimensions ASTRO 3MFP 20 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
ASTRO 3MFWB Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 21
ASTRO 4MFP 22 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
ASTRO 4MFWB Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 23
Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles ASTRO 3 Distances minimales pour une configuration sans bouclier termique : Si la conduite de raccordement se trouve à une distance inférieure à 300 mm de matériaux combustibles, ceux-ci doivent être protégés. 1. Matériau combustible 2.
Distances minimales pour une configuration avec bouclier termique : 1. Matériau combustible 2. Matériau ininflammable, épaisseur 100 mm ASTRO 4 Distances minimales pour une configuration sans bouclier termique : Si la conduite de raccordement se trouve à une distance inférieure à 300 mm de matériaux combustibles, ceux-ci doivent être protégés.
1. Matériau combustible 2. Matériau ininflammable, épaisseur 100 mm Distances minimales pour une configuration avec bouclier termique : 1. Matériau combustible 2.
Dimensions minimales hourdis ignifuge A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Allemagne 500 300 Finlande 400 100 Norvège 300 100 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 27
Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre 28 cause possible solution éventuelle Tirage insuffisant Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant. Pour allumer un feu, suivez les instructions données au chapitre « Utilisation » ; ouvrez une fenêtre.
Index A Aération raccordement alimentation en air extérieur Aération du feu 9 14 Air extérieur montage du kit de raccordement 9 Alimentation en air extérieur 9 Allumer un feu ajouter du combustible anthracite Arrivée d'air extérieur 13 13 5 Avertissement aération 5 conditions d'assurances 5 consignes 4 départ de feu dans le conduit de cheminée 4, 14 feu dans le conduit de fumée 11 matériaux combustibles 4 nettoyant pour vitres de poêle 17 plaques intérieures réfractaires 11 surface brûlante 4 ventil
E Emission de poussières M 18-19 Empilage des bûches 12 Entretien conduit de cheminée étanchéité graissage nettoyage du poêle nettoyage du verre plaques intérieures réfractaires 15 17 17 16 17 16 Éteindre le foyer 14 F Fonte plaques intérieures réfractaire 7 7 Foyer extinction 14 Fuite d'air 17 Fumée lors de la première utilisation 11 Matériau combustible remplissage 15 13 matériaux combustibles distance entre 24 Montage kit de raccordement d'alimentation en air extérieur Murs sécurité i
Puissance nominale 15, 18-19 Q quantité nécessaire 15 R Raccordement dimensions Pose V Ventilation règle de base 5 5 Verre dépôt nettoyage 28 17 Vitres dépôt nettoyage 28 17 dimensions 20 Raccordement à l'alimentation en air extérieur 9 Raccordement au conduit de cheminée sur le dessus 8 8 Raccordement en air extérieur raccordement à 11 Ramonage du conduit de cheminée 15 Régime de combustion 18-19 Réglage de l'arrivée d'air 14 Remplissage en combustible 14 Remplissage en matériau co
Inhaltsverzeichnis Einleitung 3 Konformitätserklärung 3 Sicherheit 4 Installationsbedingungen 5 Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Boden und Wände Produktbeschreibung Installation Allgemeine Vorbereitung Schornsteinanschluss vorbereiten Vorbereiten des Außenluftanschlusses Aufstellen und anschließen Inbetriebnahme Erste Inbetriebnahme Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Heizen mit Braunkohlebriketts Heizen mit Anthrazitkohle Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel E
Einleitung Konformitätserklärung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), Mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
Sicherheit Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen strikt eingehalten werden. Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder gesprungen ist, muss dieses Glas ausgetauscht werden, bevor das Gerät erneut in Betrieb genommen wird. Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anleitungen zu Installation, Inbetriebnahme und Pflege sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Das Gerät muss gemäß den in Ihrem Land geltenden gesetzlichen Bestimmungen installiert werden.
Sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation in dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist. Bei nicht ausreichender Ventilation ist die Verbrennung nur unvollständig, wodurch sich giftige Gase in dem Raum ausbreiten können. Vgl. das Kapitel "Installationsbedingungen" für weitere Informationen zur Ventilation. Installationsbedingungen Allgemeines Das Gerät muss hermetisch dicht an einen gut funktionierenden Schornstein angeschlossen werden. Für den Anschluss: vgl. die Anlage "Technische Daten".
Der Teil des Schornsteins, der außerhalb der Wohnung liegt, muss isoliert sein. Der Schornstein muss mindestens 4 Meter hoch sein. Als Faustregel gilt: 60 cm oberhalb des Dachfirsts. Außenluftzufuhr verfügen, oder ausgeschaltet sind, wenn das Gerät in Verwendung ist. Sie können das Gerät auch an einer Außenluftanfuhr anschließen. Dann benötigen Sie keine zusätzliche Ventilation.
Boden und Wände Produktbeschreibung Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über ein ausreichendes Tragvermögen verfügen. Für das Gewicht des Geräts vgl. die Anlage "Technische Daten". Schützen Sie brennbare Böden mithilfe einer feuerfesten Bodenplatte gegen Wärmeausbreitung. Vgl. die Anlage "Abstand zu brennbarem Material". Entfernen Sie brennbare Materialien, wie etwa Linoleum, Teppich usw. unter der feuerfesten Bodenplatte.
Wenn Sie (Transport-) Schäden oder Mängel feststellen, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, und informieren Sie den Händler. 4 7 7 Entfernen Sie die abmontierbaren Teile (feuerfeste Innenplatten, Rost, obere Platte, Aschenlade) aus dem Gerät, bevor Sie es installieren. 2 3 Wenn Sie die abmontierbaren Teile entfernen, können Sie das Gerät leichter verschieben und Beschädigungen vermeiden.
1 2 Anschluss - Oberseite Anschluss - Rückseite Anschluss an Oberseite Schornsteinanschluss vorbereiten Beim Anschließen des Geräts an einen Schornstein haben Sie die Wahl, den Anschluss an der Oberseite oder an der Rückseite des Geräts vorzunehmen. Bei Lieferung des Geräts ist der Anschluss an der Rückseite offen. Den Ausgang, den Sie nicht verwenden möchten, müssen Sie mit dem mitgelieferten Abschlussdeckel verschließen.
Anschluss an der Rückseite Das Luftzufuhrrohr hat einen Durchmesser von 100 mm. Bei Verwendung eines glatten Rohrs darf dieses höchstens 12 Meter lang sein. Bei Verwendung von Hilfsstücken, wie etwa Biegungen, müssen Sie die maximale Länge (12 m) pro Hilfsstück um einen Meter vermindern. 1. Schließen Sie den Lufteinlass in der Bodenplatte mit den gusseisernen Abdeckplatten (1) und den Schrauben (2) ab; vgl. die nachfolgende Abbildung.
3. Für Außenluftanschluss über die Geräterückseite: a. Bringen Sie im Sockel oder im Holzfach eine Öffnung an, indem Sie die Abdeckplatte an der Rückseite des Sockels oder das Holzfach entfernen; vgl. die nachfolgenden Abbildungen. Je nach Ausführung des Geräts ist die Abdeckplatte mit federnden Clips oder mit einem Schlussplättchen befestigt. Verwenden Sie bei einer Federbefestigung einen Schraubendreher, um die Abdeckplatte aus ihrer Nut zu heben. b.
Zudem eignet sich das Gerät auch zum Verfeuern von Braunkohlebriketts und Anthrazitkohle. Verwenden Sie keine anderen Brennstoffe; diese können dem Gerät ernsthafte Schäden zufügen. EN 1856-2 DIN 1298 Ø100 - 90° 09-20001-017 Aufstellen und anschließen 1. Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort auf, und sorgen Sie mit einer Wasserwaage für eine ebene Aufstellung. 2. Schließen Sie das Gerät hermetisch dicht an den Schornstein an. 3.
Sorgen Sie für ein gutes Holzkohlebett, bevor Sie die Braunkohlebriketten anzünden. Befolgen Sie zum Anzünden des Ofens die Anleitung im Abschnitt "Anzünden". Anthrazitkohle Anthrazitkohlen werden aufgrund bestimmter Merkmale, wie etwa dem prozentualen Anteil flüchtiger Stoffe, in Kategorien unterteilt. Der Aschegehalt von Anthrazitkohle liegt zwischen 3 und 13 %. Je niedriger der Aschegehalt, um so höher der Heizwert der Kohle, und um so seltener müssen Sie den Ofen entaschen.
Lose Stapelung Heizen mit Braunkohlebriketts Braunkohlebriketts brennen in etwa derselben Weise wie Holz. Sorgen Sie mit dem primären Lufteinlass für eine ausreichende Luftzufuhr unter dem Feuer. Vgl. weiter den Abschnitt "Heizen mit Holz". Beim Heizen mit Braunkohlebriketts entsteht viel Asche. Entfernen Sie die Asche regelmäßig. Vgl. dazu den Abschnitt "Entaschen".
Schaufel so lange, bis die Kohlen zu glühen beginnen. 5. Geben Sie jetzt mehr Kohlen hinzu. Die primäre Luftklappe regelt die Luft unter dem Rost (1); vgl. die nachfolgende Abbildung. Die sekundäre Luftklappe regelt die Luft vor dem Glas und den Luftöffnungen in der Rückwand (2). Achten Sie darauf, dass Sie das Feuer nicht ersticken, indem Sie zu viele Kohlen hinzufügen. Sie haben die maximale Nachfüllung erreicht, wenn die Glut der vorherigen Füllung gerade noch sichtbar ist. 6. Schließen Sie die Tür. 7.
Hinweise Heizen Sie niemals mit geöffneter Tür. Heizen Sie das Gerät regelmäßig gut durch. Wenn Sie lange mit niedriger Flamme heizen, können sich im Schornstein Ablagerungen von Teer und Carbolineum (Steinkohlenteer) bilden. Diese Stoffe sind leicht brennbar. Wenn die Ablagerungen dieser Stoffe zu sehr anwachsen, kann durch eine plötzliche Temperatursteigerung ein Schornsteinbrand entstehen. Wenn Sie regelmäßig gut durchheizen, verschwinden eventuelle Teerund Carbolineum-Ablagerungen.
Schornsteinfeger reinigen/fegen. Während der Heizperiode und wenn der Schornstein für längere Zeit nicht verwendet wurde: Lassen Sie den Schornstein auf Ruß untersuchen. Nach der Heizperiode: Schließen Sie den Schornstein mit einem Knäuel Zeitungspapier ab. Reinigung und andere regelmäßige Wartungsarbeiten 5. Setzen Sie die Aschenlade wieder ein, und schließen Sie die Tür des Geräts. Nebel Nebel behindert die Abfuhr von Abgasen durch den Schornstein.
2. Reinigen Sie das Glas mit einem Ofenscheibenreiniger: a. Tragen Sie Ofenscheibenreiniger auf einen Küchenschwamm auf, wischen Sie die gesamte Glasoberfläche damit ab und lassen Sie den Reiniger einwirken. 1 b. Entfernen Sie den Schmutz mit einem feuchten Tuch oder mit Küchenpapier. 3. Reinigen Sie das Glas dann noch einmal mit einem normalen Glasreinigungsprodukt. 4. Wischen Sie das Glas mit einem trockenen Tuch oder mit Küchenpapier ab. 09.20019.
Abdichtung kontrollieren Prüfen Sie, ob die Abdichtungsschnur der Tür noch gut schließt. Diese unterliegt dem Verschleiß und muss rechtzeitig ausgetauscht werden. Überprüfen Sie das Gerät auf Luftlecks. Verschließen Sie eventuelle Risse mit Ofenkitt. Lassen Sie den Kitt gut aushärten, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, andernfalls dehnt sich die Feuchtigkeit darin auf und führt erneut zu einem Leck.
Anlage 1: Technische Daten Astro 3MF Astro 4MF Modell Feuerungssystem Nicht dauerhafter Gebrauch Nominalleistung 8 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm Gewicht +/- 140 kg Empfohlener Brennstoff Holz Braunkohlebriketts Anthrazitkohle Eigenschaften des Brennstoffs max.
Astro 3MF Astro 4MF Modell Feuerungssystem Dauerhafter Gebrauch Nominalleistung 8 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm Gewicht +/- 140 kg Empfohlener Brennstoff Braunkohlebriketts Anthrazitkohle Eigenschaften des Brennstoffs 3" - 6" - 7" 12/22 20/30 Massenfluss von Abgasen 7 g/s 8,6 g/s Rauchgasemperatur im Messabschnitt 252 ℃ 247 ℃ Temperatur an der Auslassöffnung des Geräts 440 ℃ 301 ℃ Mindestzug 12 Pa 12 Pa CO-Emission (13 % O2) 0,13 % 0,16 % NOx-Emission (13 % O2)
Anlage 2: Abmessungen ASTRO 3MFP 22 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
ASTRO 3MFWB Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 23
ASTRO 4MFP 24 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
ASTRO 4MFWB Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 25
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material ASTRO 3 Minimalabstände für die Verwendung ohne Hitzeschild: Wenn der Abstand des Anschlussrohrs zu brennbarem Material geringer als 300 mm ist, muss es abgeschirmt werden. 1. Brennbares Material 2.
Minimalabstände für die Verwendung mit Hitzeschild: 1. Brennbares Material 2. Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm ASTRO 4 Minimalabstände für die Verwendung ohne Hitzeschild: Wenn der Abstand des Anschlussrohrs zu brennbarem Material geringer als 300 mm ist, muss es abgeschirmt werden.
1. Brennbares Material 2. Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Minimalabstände für die Verwendung mit Hitzeschild: 1. Brennbares Material 2.
Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Deutschland 500 300 Finnland 400 100 Norwegen 300 100 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 29
Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas 30 Mögliche Ursache Mögliche Lösung Nicht ausreichender Zug Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Anleitung zum Anzünden im Kapitel "Verwendung"; öffnen Sie ein Fenster. Holz zu feucht Verwenden Sie nur Holz mit max. 20 % Feuchtigkeit.
Index A Abdichtungsschnur der Tür 19 Abgas Massenfluss 20-21 Abmessungen 22 Abmontierbare Teile 8 Achtung Ventilation Versicherungsbedingungen 6 5 Anschluss Abmessungen 22 Anschluss an Außenluftzufuhr 10 Anschluss an Schornstein an Oberseite Anschlusssatz Außenluftzufuhr Anschlussstück Schornsteinanschluss 9 9 Braunkohle Asche heizen 14 14 Braunkohlebriketts 12 Brennbares Material Abstand zu 26 Brennstoff Anthrazitkohle Anthrazitkohlen benötigte Menge Braunkohle Braunkohlebriketts Holz
reinigen 18 Gusseisen feuerfest Innenplatten 8 8 Gusseiserne Innenplatten 8 H Haube auf dem Schornstein Heizen Anthrazitkohle Brandstoff nachfüllen Braunkohlebriketts Brennstoff nachfüllen unzureichende Wärme 5 13 14 14 14 13, 16 17 N Nachfüllen von Brennstoff Rauchrückschlag 16 30 Nadelholz 12 Nasses Holz 12 Nebel, nicht heizen 17 Nominale Leistung 17 Nominalleistung O Ofenscheibenreiniger 18 Ö Holz aufbewahren brennt nicht durch geeignete Sorte nass trocknen 12 12 30 12 12 12 Öffnen
Schornsteinanschluss Oberseite 9 Schornsteinbrand vermeiden Schornsteinhaube 16 5 Sekundärer Lufteinlass 13 Sockel Abdeckplatte 11 Staubemission 20-21 T Teer 16 Teile, abmontierbare Ventilation Vorschriften Wartung Abdichtung Feuerfeste Innenplatten Gerät reinigen Glas reinigen Schmieren Schornstein 19 18 17 18 18 17 Wetterbedingungen, nicht heizen 17 Wirkungsgrad 20-21 Teppich 7 Tragvermögen des Bodens 7 Trocknen von Holz 12 Tür Abdichtungsschnur öffnen 19 8 20-21 Z 8 Temperatu
Índice Introducción 3 Declaración de conformidad 3 Seguridad 4 Condiciones de instalación 5 Condiciones generales Chimenea Ventilación de la estancia Suelos y paredes Descripción del producto 5 5 6 7 7 Instalación Preparación general Preparación del adaptador de conexión Preparación de la toma de aire exterior.
Introducción Estimado cliente, con la compra de este aparato de calefacción DOVRE, ud. ha adquirido un producto de calidad. Este producto forma parte de una nueva generación de aparatos de calefacción respetuosos con el medio ambiente y con un consumo de energía más eficiente. Estos aparatos hacen un uso óptimo tanto del calor por convección como del calor por irradiación Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los más modernos procesos de fabricación.
Seguridad ¡Atención! Siga las instrucciones de seguridad del fabricante al pie de la letra. En caso de que el cristal de su aparato se haya roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal antes de volver a utilizar el aparato. Lea atentamente las instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento del aparato antes de ponerlo en funcionamiento. La instalación del aparato debe cumplir con todas las normativas y regulaciones vigentes en su país de residencia.
Mantenga la habitación donde se coloque el aparato bien ventilada. Una ventilación insuficiente de la habitación puede producir una combustión insuficiente y la liberación de gases tóxicos. Consulte la sección "Condiciones de instalación" para saber más sobre la necesidad de ventilación. Su instalador podrá asesorarle sobre las normativas de seguridad de la chimenea. Consulte la Normativa Europea EN13384 para hacer un cálculo adecuado de la capacidad de su chimenea.
La parte de la chimenea situada fuera de la vivienda debe estar aislada. La chimenea debe tener una altura mínima de 4 metros. Otra solución es conectar el aparato a una toma de aire exterior. En este caso no necesitará ventilación adicional. Puede seguir esta sencilla regla: 60 cm sobre la parte más alta del tejado. Si el caballete del tejado está situado a más de 3 metros de la chimenea: siga las medidas indicadas en la siguiente imagen.
Suelos y paredes Descripción del producto El suelo sobre el cual se coloca el aparato debe tener una capacidad de carga suficiente. Para más información sobre el peso del aparato: consulte el anexo "Especificaciones técnicas". Proteja los suelos inflamables instalando una placa ignífuga que los aíslen de la radiación de calor. Consulte el anexo "Distancia con materiales inflamables". Retire los materiales inflamables como el linóleo, las alfombras, etc. de debajo de la placa ignífuga.
Si detecta daños o defectos en el aparato (transporte), no encienda el aparato todavía y póngase en contacto con su distribuidor. 4 7 7 Retire los componentes desmontables (placas refractarias, parrilla, placa superior, cajón cenicero) del aparato antes de proceder a la instalación. 2 3 Quitando estos componentes desmontables, le será más fácil manipular y mover el aparato sin dañarlo.
1 2 La conexión - parte superior La conexión - parte posterior Conexión en la parte superior Preparación del adaptador de conexión Al conectar el aparato a una chimenea, puede optar entre realizar la conexión por la parte superior o por la parte posterior del aparato. El aparato se entrega con la conexión en la parte posterior abierta. Cierre la salida que no va a utilizar con la tapa de cierre que se incluye con el aparato. 1. Retire la placa superior.
Conexión en la parte posterior máximo de 12 metros de longitud. Si se utilizan accesorios como codos, deberá restar a la longitud total (12 metros) 1 metro por cada accesorio utilizado. 1. Cierre la entrada de aire en la placa base de la estufa con las cubiertas de hierro (1) y los tornillos (2); véase la siguiente imagen. Cerrando la entrada de aire de la placa base evita que el aire de un espacio insuficientemente ventilado se utilice para la combustión. 1. Retire la placa superior.
3. Para instalar la toma de aire exterior en la parte posterior del aparato: a. Haga un orificio en el pedestal o en el compartimento de leña quitando la cubierta situada en la parte posterior del pedestal o retirando el compartimento de leña; véanse las siguientes imágenes. Dependiendo del modelo de aparato, la cubierta estará fijada con abrazaderas de plástico o con una placa de cierre. Cuando la fijación se realiza con resorte, utilice un destornillador para levantar la cubierta de su ranura. b.
No utilice otros combustibles, ya que éstos podrían dañar seriamente el aparato. Los siguientes combustibles no deben utilizarse por contaminar el medio ambiente y además por ensuciar considerablemente la chimenea, pudiendo llegar a ocasionar un incendio en la chimenea: EN 1856-2 DIN 1298 Maderas tratadas como maderas de desecho, maderas pintadas, maderas impregnadas, maderas preservadas, multiplex y aglomerado. Ø100 - 90° Plástico, papel usado y residuos domésticos.
Carbón de antracita El carbón de antracita se divide en categorías según sus características, algunas establecidas legalmente, tales como el porcentaje de substancias volátiles. El contenido de ceniza del carbón de antracita fluctúa entre el 3% y el 13%. Cuanto menor sea el contenido de ceniza, mayor será el valor calórico y menor la frecuencia con la que tenga que retirar la ceniza. 4.
Apilamiento compacto lignito o véase el embalaje de las briquetas de lignito. Una vez que haya seguido las instrucciones para el encendido: 1. Abra despacio la puerta del aparato. 2. Reparta las brasas por la base de fuego de manera homogénea. 3. Coloque las briquetas de lignito sobre las brasas vivas. 4. Cierre la puerta. 5. Limpie regularmente la ceniza acumulada en la base de fuego a través de la parilla sacudidora. Utilice la mano fría que se suministra para manipular el tirador.
7. Deje que los carbones ardan intensamente durante algunos minutos y regule la entrada de aire con el regulador de tiro primario. Cuando el salva-troncos o las láminas de hierro fundido se vuelven incandescentes, esto significa que el fuego es demasiado intenso. 8. Limpie regularmente la ceniza acumulada en la base de fuego a través de la parilla sacudidora. Utilice la mano fría que se suministra para manipular el tirador.
chimenea. La carbonilla y la creosota son materiales muy inflamables. Si se producen demasiados sedimentos de estos materiales, pueden inflamarse si se alcanzan repentinamente altas temperaturas. Encendiendo de vez en cuando fuegos intensos, se eliminan los posibles restos de carbonilla y creosota. Además si el fuego es demasiado débil puede acumularse alquitrán en el vidrio y en la puerta del aparato.
5. Vuelva a colocar el cajón cenicero en su sitio y cierre la puerta del aparato. Nieblas y brumas Limpie el exterior del aparato con un paño seco que no suelte pelusas. Al final de la temporada de fríos, limpie muy bien el interior del aparato: Las nieblas y las brumas en el exterior pueden dificultar la salida de los gases inflamables por la chimenea. Éstas pueden hacer que el humo baje por el conducto y ocasione olores.
En el capítulo "Instalación" encontrará instrucciones sobre cómo extraer y colocar las placas refractarias. Las placas refractarias aislantes de vermiculita o chamota pueden mostrar pequeñas grietas sin que esto tenga un efecto adverso en su funcionamiento. Las placas de hierro interiores durarán mucho tiempo si limpia las cenizas acumuladas en su parte posterior con regularidad.
Anexo 1: Especificaciones técnicas Astro 3MF Astro 4MF Modelo Régimen de encendido Uso no continuo Potencia nominal 8 kW Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm Peso +/- 140 kg Combustible recomendado Leña Briquetas de lignito Carbón de antracita Característica del combustible máx.
Modelo Astro 3MF Astro 4MF Régimen de encendido Uso continuo Potencia nominal 8 kW Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm Peso +/- 140 kg Combustible recomendado Briquetas de lignito Carbón de antracita Característica del combustible 3" - 6" - 7" 12/22 20/30 Caudal volumétrico de los gases residuales 7 g/s 8,6 g/s Temperatura del gas residual en la sección de medición 252 °C 247 °C Temperatura en la salida del aparato 440 °C 301 °C Tiro mínimo 12 Pa 12 Pa Emisión de CO (13%O2)
Anexo 2: Medidas ASTRO 3MFP Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
ASTRO 3MFWB 22 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
ASTRO 4MFP Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
ASTRO 4MFWB 24 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 3: Distancia con materiales inflamables ASTRO 3 Distancias mínimas para el modelo sin escudo térmico: Si la distancia del tubo de conexión con respecto al material inflamable es inferior a 300 mm, se deberá proteger dicho tubo de conexión. 1. Materiales inflamables 2. Material ignífugo, grosor 100mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Distancia mínima para el modelo con escudo térmico: 1. Materiales inflamables 2. Material ignífugo, grosor 100mm ASTRO 4 Distancias mínimas para el modelo sin escudo térmico: Si la distancia del tubo de conexión con respecto al material inflamable es inferior a 300 mm, se deberá proteger dicho tubo de conexión. 26 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
1. Materiales inflamables 2. Material ignífugo, grosor 100mm Distancia mínima para el modelo con escudo térmico: 1. Materiales inflamables 2. Material ignífugo, grosor 100mm ASTRO 3 y ASTRO 4 - Medidas de la placa de apoyo ignífuga B A B 09-20002-004 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Alemania 500 300 Finlandia 400 100 Noruega 300 100 28 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 4: Diagnóstico de problemas Problema Leña no termina de arder No da suficiente calor Retorno de humo cuando se agrega combustible El fuego arde demasiado fuerte, no se puede regular bien. El vidrio se opaca posible causa solución posible Tiro insuficiente Una chimenea fría produce casi siempre un tiro insuficiente. Siga las instrucciones sobre el encendido en el capítulo "Uso"; abra una ventana. Leña demasiado húmeda Utilice siempre leña con una humedad máxima del 20%.
Índice A Abrir cajón cenicero puerta 16 8 advertencia condiciones de seguro 5 Advertencia limpiador de cristales de estufa 18 Agregar combustible retorno de humo 29 Aire exterior montar set de conexión Alfombras 10 7 Almacenaje de madera 12 Alquitrán 15 Apilado de leños 13 Aviso cristal roto o agrietado fuego de chimenea incendio de la chimenea materiales inflamables normativas placas refractarias interiores superficie caliente ventilación 4, 18 15 4, 12 4 4 12 4 5-6 Briquetas de lignito
Emisión de partículas 19-20 Encendido agregar combustible briquetas de lignito calor insuficiente carbón de antracita el aparato no se puede regular bien el fuego arde demasiado fuerte introducir combustible introducir el combustible 13 14 14 17, 29 14 29 29 13 16 Engrasado 18 Entrada de aire principal 13 Entrada de aire secundaria 13 Entradas de aire 13 Extinguir el fuego 16 F Fuego encendido extinción 13 16 Fuego de encendido 13 Fuga de aire 18 G Gas residual caudal volumétrico tempera
vermiculita 8 Placas refractarias aviso mantenimiento retirar 12 17 8 Potencia nominal 17, 19-20 Prevención fuego de chimenea 15 Puerta abrir junta de sellado 8 18 regla de tres 6 Vermiculita ignífuga 8 Vidrio limpieza 18 Vidrios opacamiento 29 R Régimen de encendido 19-20 Regulación aire de combustión 15 Regulación de aire 15 Regular entrada de aire 16 Rejilla de ventilación 6 Rendijas en el aparato 18 Rendimiento 19-20 Retirar placas refractarias 8 Retorno de gases 5 Re