wt87
English 1 2 3 4 Headset socket PTT, Push to Talk button Call button DOWN Svenska 1 2 3 4 Uttag för headset PTT (Push To Talk) sändningsknapp Skicka ringsignal NER Dansk 1 2 3 4 Udtag til headset PTT-knap (Push To Talk) Send ringesignal NED Suomi 1 2 3 4 Kuulokeliitäntä PTT-lähetyspainike (Push To Talk) Soittoäänen lähettäminen ALAS Français 1 2 3 4 Prise du casque Touche PTT (Appuyer pour parler) Touche pour appeler Navigation vers le bas Deutsch 1 2 3 4 Headset-Buchse PTT-Sendetaste (Push To Tal
Português 1 2 3 4 Conector para auscultadores/microfone Botão PTT (Push to Talk) Botão de chamada DESCER Español 1 2 3 4 Toma para auriculares Tecla Presionar para hablar, PTT Botón de llamada ABAJO Slovenčina 1 2 3 4 Konektor pre náhlavnú súpravu Tlačidlo PTT (Push to Talk) Tlačidlo Hovor NADOL Magyar 1 2 3 4 Fejhallgatóaljzat ����������������� Adó-vevő (PTT) gomb ��������� ������ ���� Hívás gomb ������ ���� LE �� Česky 1 2 3 4 Konektor headsetu Tlačítko PTT (Push to Talk) Tlačítko Hovor DOLŮ 5 6
English Area of use The product is intended for both indoor and outdoor use. The product is not resistant to moisture or careless treatment. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Mounting of batteries and belt clip 1. 2. 3. 4. Remove the belt clip by lifting the small locating tab while pushing the clip upwards. Remove the battery cover by pushing it downwards. Insert the rechargeable batteries, ensuring correct battery polarity is observed. Refit the battery cover and belt clip.
English Voice control (VOX) The voice control will automatically activate the transmitter after one second. Test different settings until the sensitivity selected is acceptable. There is however always a risk that noise from the surroundings may activate the transmitter. VOX will be displayed while the function is active. 1. Press w three times, VOX will then be displayed. 2. Scroll to the desired sensitivity using v/V (OF=off, 1=least sensitive....3=most sensitive). 3. Press PTT.
Svenska Användningsområde Produkten är gjord för användning inomhus och utomhus. Produkten tål inte fukt eller ovarsam hantering. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Montering av batterier och bältesclips 1. 2. 3. 4. Avlägsna bältesclipset genom att lyfta den lilla fliken samtidigt som clipset förs uppåt. Ta bort batteriluckan genom att trycka den nedåt. Sätt i batterierna enligt de givna markeringarna. Sätt tillbaka batteriluckan och bältesclipset.
Svenska Röststyrning (VOX) Röststyrningen slår automatiskt på sändningen efter en sekund. Prova dig fram till korrekt känslighet. Risk finns alltid att ljud från omgivningen kan aktivera sändningen. Displayen visar VOX när funktionen är aktiverad. 1. Tryck w tre gånger, VOX visas då i displayen. 2. Bläddra fram önskad känslighet med v/V (OF=av, 1=minst känslig....3=känsligast). 3. Tryck PTT. Ringsignal Ringsignalen som skickas kan ställas i flera olika lägen. 1.
Dansk Anvendelsesområde Produktet er beregnet til brug indendørs og udendørs. Produktet tåler ikke fugt eller uforsigtig håndtering. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Montering af batterier og bælteclips 1. 2. 3. 4. Clipsen tages af ved at løfte den lille tap og samtidigt føre clipsen opad. Fjern batterilåget ved at trykke det nedad. Isæt batterierne i henhold til markeringerne. Sæt batterilåget og clipsen på plads igen. Opladning Slut ledningen til stikkontakten og til indgangen på opladerens underdel.
Dansk Stemmestyring (VOX) Stemmestyringen aktiverer automatisk sendingen efter et sekund. Prøv dig frem, indtil du finder den rigtige følsomhedsindstilling. Der er altid risiko for, at lyd fra omgivelserne kan aktivere transmissionen. Symbolet VOX vises på displayet, når funktionen er aktiveret. 1. Tryk på knappen w tre gange, indtil symbolet VOX vises. 2. Find derefter den ønskede indstilling ved at bladre med knapperne v/V (OF=fra, 1=laveste følsomhed ... 3=højeste følsomhed). 3. Tryk på knappen PTT.
Suomi Käyttöalue Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi sisä- ja ulkotiloissa. Se ei kestä kosteutta eikä varomatonta käsittelyä. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Akkujen ja vyöpidikkeen asettaminen paikoilleen 1. 2. 3. 4. Voit irrottaa vyöpidikkeen nostamalla kannaketta ja painamalla pidikettä eteenpäin. Voit irrottaa akun kannen painamalla sitä alaspäin. Aseta akut paikoilleen merkintöjen mukaan. Aseta akkukotelon kansi ja vyöpidike takaisin paikoilleen.
Suomi Ääniohjaus (VOX) Ääniohjaus käynnistää lähetyksen automaattisesti yhden sekunnin kuluttua, kun laite tunnistaa ääntä. Kokeile eri asetuksia. Ympäristöstä kuuluva ääni voi aina aktivoida lähetyksen. Näytössä näkyy VOX, kun toiminto on käytössä. 1. Paina w kolme kertaa, kunnes näytössä näkyy VOX. 2. Selaa haluamaasi asetukseen painamalla v/V (OF=ei käytössä, 1=vähiten herkkä....3=herkin). 3. Paina PTT. Soittoääni Voit määrittää lähetettävälle soittoäänelle useita eri vaihtoehtoja. 1.
Français Conditions d’utilisation Cet appareil peut être utilisé à l’intérieur comme à l’extérieur ; toutefois, il n’est pas résistant à l’eau, aux intempéries, aux chocs ou aux mauvais traitements. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Mise en place des batteries et du clip ceinture 1. 2. 3. 4. Retirez le clip ceinture en soulevant légèrement la languette de fixation vers le haut, puis en poussant le clip vers le haut. Appuyez sur la trappe pour la retirer en la faisant glisser vers le bas.
Français Activation vocale (VOX) L’activation vocale déclenche automatiquement la transmission au bout d’une seconde. Testez différents réglages pour trouver le bon niveau. Il se peut qu’un bruit dans l’entourage de l’appareil déclenche la transmission. VOX s’affiche lorsque cette fonction est activée. 1. Appuyez trois fois sur w , VOX s’affiche. 2. Choisissez le réglage désiré à l’aide des touches v/V (OF=coupé, 1=sensibilité la plus basse....3=sensibilité la plus haute). 3. Appuyez sur PTT.
Deutsch Einsatzbereich Das Produkt ist für den Einsatz im Haus und im Freien geeignet. Durch Feuchtigkeit und nachlässige Behandlung kann das Gerät beschädigt werden. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Einsetzen von Akkus und Gürtelclip 1. 2. 3. 4. Gürtelclip entfernen. Dazu die kleine Lasche anheben und den Clip nach oben abziehen. Akkufachdeckel nach unten wegschieben. Akkus einsetzen, auf Polung achten. Akkufachdeckel und Gürtelclip wieder anbringen.
Deutsch Sprachsteuerung (VOX) Die Sprachsteuerungsfunktion schaltet nach einer Sekunde automatisch auf Senden. Probieren Sie aus, welche Empfindlichkeits einstellung richtig ist. Der Sendemodus kann jederzeit auch durch Geräusche in der Umgebung aktiviert werden. Bei aktivierter Sendefunktion zeigt das Display VOX. 1. Dreimal w drücken. Auf dem Display wird VOX angezeigt. 2. Mit v/V (OF=aus, 1=geringste Empfindlichkeit...3=höchste Empfindlichkeit die gewünschte Empfindlichkeit wählen. 3. PTT drücken.
Nederlands Gebruiksgebied Het product is zowel bedoeld voor gebruik binnen als buiten. Het product is niet bestand tegen vocht of ruwe behandeling. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Batterijen plaatsen en riemclip bevestigen 1. 2. 3. 4. Verwijder de riemclip door de kleine tab op te lichten en tegelijk de clip naar boven te duwen. Verwijder het batterijklepje door het naar beneden te drukken. Plaats de oplaadbare batterijen en denk om de juiste polariteit. Plaats het batterijklepje en de riemclip weer terug.
Nederlands Spraakbesturing (VOX) De spraakbesturing activeert de zender automatisch na een seconde. Probeer verschillende instellingen uit tot de gekozen gevoeligheid acceptabel is. Er bestaat echter altijd het risico dat de zender wordt geactiveerd door omgevingsgeluid. Terwijl de functie actief is, wordt VOX afgebeeld. 1. Druk drie maal op w , nu wordt VOX afgebeeld. 2. Scroll naar de gewenste gevoeligheid met v/V (OF=uit, 1=minst gevoelig....3=meest gevoelig). 3. Druk op PTT.
Italiano Ambito di utilizzo Questo prodotto è inteso per uso sia interno che esterno. Il prodotto non è resistente all’umidità o a un uso disattento. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Installazione delle batterie e del fermaglio per cintura 1. 2. 3. 4. Rimuovere il fermaglio per cintura sollevando la piccola linguetta di posizionamento mentre si preme il fermaglio verso l’alto. Rimuovere il coperchio del vano batteria premendolo verso il basso.
Italiano Comando vocale (VOX) Il comando vocale attiva automaticamente il trasmettitore dopo un secondo. Testare le diverse impostazioni fino a quando il livello di sensibilità selezionato è accettabile. Vi è tuttavia sempre il rischio che il rumore di fondo attivi il trasmettitore. Quando la funzione è attiva, viene visualizzato VOX. 1. Premere w tre volte, viene visualizzato VOX. 2. Scorrere fino al livello di sensibilità desiderato utilizzando v/V (OF=off, 1=meno sensibile....3=più sensibile). 3.
Português Área de utilização Este produto destina-se a utilização tanto em interiores como em exteriores. Este produto não é à prova de humidade ou tratamento descuidado. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Instalação das pilhas e do clipe de cinto 1. 2. 3. 4. Remova o clipe de cinto levantando a pequena patilha de fixação e empurrando o clipe para cima. Remova a tampa do compartimento das pilhas empurrando-a para baixo. Instale as pilhas recarregáveis, certificando-se de que respeita as polaridades indicadas.
Português Comando por voz (VOX) O comando por voz activa automaticamente o transmissor após um segundo. Teste configurações diferentes até conseguir uma sensibilidade aceitável. Note que há sempre o risco de o transmissor ser activado por ruídos provenientes do ambiente circundante. Enquanto a função estiver activa, a palavra VOX mantém-se no visor. 1. Prima w três vezes; a palavra VOX aparece no visor. 2.
Español Aplicaciones Este producto ha sido diseñado para uso en interiores y al aire libre. El producto no es resistente a la humedad ni al trato descuidado. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Montaje de baterías y clip para cinturón 1. 2. 3. 4. Quite el clip para cinturón levantando la lengüeta pequeña de guía y empujando al mismo tiempo el clip hacia arriba. Quite la tapa de las baterías empujándola hacia abajo. Inserte las baterías recargables, asegurándose de que se sigue la polaridad correcta.
Español Control de voz (VOX) El control de voz activará automáticamente el transmisor al cabo de un segundo. Pruebe distintos ajustes hasta que la sensibilidad seleccionada sea aceptable. No obstante, siempre hay riesgo de que el ruido del entorno active el transmisor. Se visualizará VOX mientras esté activa la función. 1. Pulse w tres veces y se visualizará VOX. 2. Desplácese a la sensibilidad usando v/V (OF= desactivado, 1 = sensibilidad mínima....3 = sensibilidad máxima). 3. Pulse PTT.
Slovenčina Oblasť použitia Výrobok je vhodný na vnútorné i vonkajšie použitie. Výrobok nie je odolný voči vlhkosti. Zachádzajte s výrobkom opatrne. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Inštalácia batérií a príchytky na opasok 1. 2. 3. 4. Odstráňte príchytku na opasok. Zdvihnite upínací jazýček a vysuňte sponu nahor. Odstráňte kryt batérií – stlačte ho nadol. Vložte dobíjateľné batérie a dbajte pritom na správnu polaritu. Vráťte na miesto kryt batérií a príchytku na opasok.
Slovenčina Ovládanie hlasom (VOX) Funkcia ovládanie hlasom automaticky aktivuje vysielačku po uplynutí jednej sekundy. Vyskúšajte rôzne nastavenia a vyberte vhodnú citlivosť. Vždy však hrozí nebezpečie, že sa vysielačka aktivuje hlukom z okolitého prostredia. Keď je táto funkcia aktívna, zobrazí sa na displeji nápis VOX. 1. Stlačte trikrát tlačidlo w . Zobrazí sa nápis VOX. 2. Pomocou tlačidiel v/V vyberte požadovanú citlivosť (OF=vypnuté, 1=najmenšia citlivosť....3=najväčšia citlivosť). 3.
Česky Oblast použití Výrobek je určen pro použití uvnitř budov i venku. Výrobek není odolný vůči vlhkosti. Zacházejte s výrobkem šetrně. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Instalace baterií a spony na opasek 1. 2. 3. 4. Sundejte sponu na opasek. Zvedněte upínací jazýček a vysuňte sponu nahoru. Sundejte kryt baterií – zamáčkněte ho dovnitř. Vložte dobíjecí baterie a dbejte přitom na správnou polaritu. Vraťte na místo kryt baterií a sponu na opasek.
Česky Ovládání hlasem (VOX) Ovládání hlasem automaticky aktivuje vysílačku po uplynutí jedné sekundy. Vyzkoušejte různá nastavení a vyberte přijatelnou citlivost. Vždycky však hrozí nebezpečí, že vysílačka bude aktivována okolním hlukem. Když je tato funkce aktivní, na displeji je zobrazen nápis VOX. 1. Stiskněte třikrát tlačítko w . Zobrazí se nápis VOX. 2. Pomocí tlačítek v/V vyberte požadovanou citlivost (OF=vypnuto, 1=nejmenší citlivost....3=největší citlivost). 3. Stiskněte tlačítko PTT.
Magyar Felhasználási terület A termék bel- és kültéri használatra egyaránt alkalmas. A termék érzékeny a nedvességgel és a gondatlan bánásmóddal szemben. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Akkumulátorok és övcsipesz 1. 2. 3. 4. Vegye le az övcsipeszt: a kis tájolófület felemelve, tolja a csipeszt felfelé. Tolja le a készülékről a telepfedelet. Helyezze be az akkumulátorokat, ügyelve a helyes polaritásra. Helyezze vissza a telepfedelet és az övcsipeszt.
Magyar Hangvezérlés (VOX) A hangvezérlés egy másodperc után automatikusan aktiválja az adót. Próbálja ki a különböző beállításokat, hogy megtalálja a megfelelő érzékenységi szintet. Fennáll azonban a veszély, hogy a környező zajok hatására bekapcsol az adó. Amikor a funkció aktív, a kijelzőn látható a VOX jelzés. 1. Nyomja meg háromszor a w gombot. A kijelzőn megjelenik a VOX felirat. 2. Lépjen a kívánt érzékenységi szintre a v/V gombok segítségével (OF=kikapcsolva, 1=legkisebb érzékenység....
Ελληνικα Χώρος χρήσης Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους. Το προϊόν δεν είναι ανθεκτικό στην υγρασία ή σε απρόσεκτο χειρισμό. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Τοποθέτηση μπαταριών και κλιπ ζώνης 1. 2. 3. 4. Αφαιρέστε το κλιπ ζώνης ανασηκώνοντας τη μικρή προεξοχή και ωθώντας το κλιπ προς τα επάνω. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας πιέζοντας το προς τα κάτω. Τοποθετήστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, φροντίζοντας οι πόλοι κάθε μπαταρίας να βρίσκονται στη σωστή θέση.
Ελληνικα Φωνητικός έλεγχος (VOX) Ο φωνητικός έλεγχος ενεργοποιεί αυτόματα τον πομπό μετά από ένα δευτερόλεπτο. Δοκιμάστε διαφορετικές ρυθμίσεις έως ότου η επιλεγμένη ευαισθησία είναι αποδεκτή. Ωστόσο, υπάρχει πάντοτε ο κίνδυνος να ενεργοποιηθεί ο πομπός από θορύβους που υπάρχουν στο περιβάλλον. Όταν η λειτουργία είναι ενεργή, εμφανίζεται η ένδειξη VOX. 1. Πιέζοντας τρεις φορές w , εμφανίζεται η ένδειξη VOX. 2.
Polski Zastosowanie Urządzenie przeznaczone jest do użytku wewnątrz i na zewnątrz. Produkt nie jest odporny na wilgoć i należy o niego dbać. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Instalacja akumulatorków i klipsa do paska 1. 2. 3. 4. Klips do paska zdejmuje się podnosząc mały zaczep ustalający i pchając klips do góry. Zdejmij pokrywę komory akumulatorów, spychając ją w dół. Włóż akumulatorki zachowując prawidłową biegunowość. Załóż pokrywę komory i klips do paska.
Polski Sterowanie głosem (VOX) Sterowanie głosem automatycznie uruchamia nadajnik po jednej sekundzie. Należy sprawdzić różne ustawienia, aż wybrana czułość będzie odpowiednia. Zawsze jednak istnieje pewne ryzyko, że hałas z otoczenia aktywuje nadajnik. Po włączeniu funkcji wyświetlany jest komunikat VOX. 1. Naciśnij trzykrotnie klawisz w – na wyświetlaczu pojawi się komunikat VOX. 2. Ustaw żądaną czułość naciskając v/V (OF=wył., 1=najmniejsza....3=największa). 3. Naciśnij PTT.
Polski KARTA GWARANCYJNA W wypadku pytań związanych z obsługą urządzenia, pomoc dostępna jest poprzez: www.tmdistribution.pl, pomoc@tmdistribution.pl, infolinia 0-801-674-888. DEFINICJE Gwarant: TM Distribution Sp. z o.o., ul. Lutniana 39, 71-425 Szczecin, tel. (0-91) 431-11-50, fax. (0-91) 431-11-66. NUMER INFOLINII: Numer telefoniczny służący do bezpośredniego kontaktu, uzyskania informacji dotyczących pomocy technicznej.
Polski POSTANOWIENIA OGÓLNE 1.TM Distribution Sp. z o.o. gwarantuje sprawne działanie produktu, zgodnie z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi. Niniejsza gwarancja dotyczy produktów dystrybuowanych przez firmę TM Distribution Sp. z o.o., sprzedawanych na terenie Polski. 2. Gwarant zapewnia serwis w Autoryzowanych Zakładach Serwisowych lub ich pośrednictwo w przekazaniu sprzętu do naprawy w Serwisie Centralnym. 3.
Polski 17. Klientowi przysługuje prawo wymiany sprzętu na nowy jeżeli: a) w okresie gwarancji Autoryzowany Zakład Serwisowy dokona pięciu napraw, a produkt nadal będzie wykazywał wady, które uniemożliwiają użytkowanie go zgodnie z przeznaczeniem, b) Serwis Centralny stwierdzi na piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe. 18. Przy wymianie wadliwego produktu na nowy potrąca się równowartość brakujących lub uszkodzonych przez Klienta elementów i koszt ich wymiany. 19.
Polski Uwagi dotyczące bezpiecznego użytkowania ● Zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi. ● Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia odłączyć przewody zasilające, liniowe, sieciowe itp. Urządzenie należy czyścić miekką, suchą szmatką. Nie kierować środków czyszczących bezpośrednio na obudowę. ● Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub jakiejkolwiek wilgoci.
Czwarta naprawa data: opis uszkodzenia: Pi¹ta naprawa data: opis uszkodzenia: pieczêæ serwisu pieczêæ serwisu KARTA GWARANCYNJA Model: Doro wt 87 Czwarta naprawa data: opis uszkodzenia: pieczêæ serwisu Pi¹ta naprawa data: opis uszkodzenia: pieczêæ serwisu pieczątka sklepu podpis sprzedawcy DORO Numer fabryczny.......................... Data sprzedaży..............................
Polski pieczêæ sklepu data sprzeda¿y:................... podpis sprzedawcy:......................... pieczêæ sklepu data sprzeda¿y:................... podpis sprzedawcy:......................... data sprzeda¿y:................... podpis sprzedawcy:......................... numer fabryczny................................... pieczêæ sklepu ODCINEK GWARANCYJNY NR 5 MODEL: Doro wt87 numer fabryczny ............................................ piecz¹tka sklepu podpis sprzedawcy data sprzeda¿y:.....
English Swedish Danish Finnish French German Dutch Italian Portuguese Spanish Slovak Czech Hungarian Greek Polish Version 1.