HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ STRIJKIJZER MET STOOMGENERATOR FER À REPASSER AVEC CENTRALE VAPEUR BÜGELEISEN MIT DAMPFGENERATOR IRON WITH STEAM GENERATOR PLANCHA CON GENERADOR DE VAPOR ŽEHLIČKA S PARNÍM GENERÁTOREM DO7087S PRODUCT OF
DO7087S GARANTIEVOORWAARDEN Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden.
www.domo-elektro.be DO7087S If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with your receipt to the shop where you purchased it. CONDICIONES DE GARANTÍA Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra. Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación.
DO7087S Type nr. apparaat N° de modèle de l’appareil Typ Nr. des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model DO7087S Naam Nom .................................................................................................................................. Name Nombre Jméno Adres Adresse ............................................................................................................................. Address Dirección Adresa Aankoopdatum Date d’achat ..........................
www.domo-elektro.be DO7087S Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod) Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Záznamy servisu : 1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) * Jméno kupujícího, adresu a tel.
DO7087S RECYCLAGE-INFORMATIE Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
www.domo-elektro.be DO7087S RECYCLING INFORMATION This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
DO7087S WEBSHOP NL Accessoires en onderdelen van Domo-toestellen kunnen vanaf nu ook online besteld worden via de webshop van Domo*: http://webshop.domo-elektro.be De webshop is ook te bereiken via de Domo-website: www.domo-elektro.be. Hiernaast zijn de accessoires en onderdelen ook nog altijd te verkrijgen in de winkel waar u het toestel heeft aangekocht. F Les accessoires et pièces détachées de Domo sont à présent disponibles en ligne sur le webshop*: http://webshop.domo-elektro.
www.domo-elektro.be DO7087S Als de voedingskabel beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst na verkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om ongelukken te voorkomen. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident.
DO7087S veiligheidsinstructies Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden: • Lees deze instructies zorgvuldig door. Behoud deze handleiding om later te raadplegen. • Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
www.domo-elektro.be DO7087S personen (inclusief kinderen) met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, behalve als deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier door iemand verantwoordelijk voor hun veiligheid. • Kinderen moeten in het oog gehouden worden zodat ze niet met het toestel spelen.
DO7087S • Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar. • Het toestel moet afgesloten worden van het elektriciteitsnet als het niet gebruikt wordt, bij reparatie en wanneer onderdelen vervangen worden. Laat het toestel eerst afkoelen vooraleer onderdelen te vervangen en vooraleer het toestel schoon te maken. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij vervangen worden door fabrikant, een service center or gekwalificeerde personen om ongevallen te vermijden.
www.domo-elektro.be DO7087S • Het strijkijzer mag enkel geplaatst en gebruikt worden op een vlak en stabiel oppervlak dat tegen stoom en hitte kan. • Het strijkijzer mag niet gebruikt worden als het gevallen is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het toestel lekt. Gebruik het toestel nooit wanneer de voedingskabel of stekker beschadigd is, na een slechte werking van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is.
DO7087S • • • • • • • • • • • • • • • Gebruik het toestel niet buiten. Verplaats het strijkijzer niet als het nog in gebruik is of nog heet is. Laat het toestel eerst volledig afkoelen voordat het verplaatst of onderhouden wordt. Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is. Vul het waterreservoir nooit met een andere vloeistof dan water. Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het elektriciteitsnet thuis.
www.domo-elektro.be DO7087S ONDERDELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Vulopening met deksel Drukknop voor losmaken waterreservoir Handvat Waterreservoir 3 Stoomknop 1 Strijkzool Temperatuurschijf 2 Temperatuurlampje Strijkijzer Thermische isolatiekussentjes 4 Stoomgenerator Controlepaneel Snoerklem 14 Antikalkcassette 7 5 6 8 9 10 12 11 13 Drukknop voor losmaken waterreservoir Neem het waterreservoir bij het handvat vast en trek met de drukknop naar je toe.
DO7087S Stoomknop Als het stoomlampje blauw oplicht, mag je met stoom beginnen strijken. Druk op de stoomknop aan de binnenkant van het handvat van het strijkijzer, en er zal een continue stoom uit de zool gespoten worden. Wanneer je de knop los laat, strijk je weer droog, zonder stoom. Antikalkcassettes We raden aan om de antikalkcassette na 3 maanden te vervangen.
www.domo-elektro.be DO7087S strijkzool komen. Ook dit is normaal en zal ongeveer 3 seconden duren. GEBRUIK VAN DE STOOMGENERATOR Deze stoomgenerator biedt 2 opties: droog strijken of met stoom strijken. Volg hiervoor de onderstaande instructies. Lees ook goed de strijktips onderaan deze rubriek alvorens het toestel te gebruiken. Droog strijken 1. Zet het strijkijzer op de thermische isolatiekussentjes van de stoomgenerator. 2. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop. 3.
DO7087S volledig afkoelen. Strijktips • Check altijd eerst of er een etiket aan het kledingstuk hangt met instructies voor het strijken. Als dit het geval is, volg dan altijd deze instructies. • Het strijkijzer warmt sneller op dan dat het afkoelt. Strijk daarom altijd eerst de kledingstukken die de laagste temperatuur nodig hebben, zoals synthetische stoffen. • Als een stof uit meerdere soorten vezels bestaat, kies dan altijd de laagste temperatuur om de combinatie van deze vezels te strijken.
www.domo-elektro.be DO7087S ANTIKALKSYSTEEM • • • • • Dit toestel heeft een elektronisch systeem dat de waterhardheid controleert. De antikalkcassette zal de hardheid van het water verwijderen. Afhankelijk van de hardheid van het water en het gebruik van het toestel zal de antikalkcassette na ongeveer 3 maanden gebruik moeten vervangen worden. Neem het waterreservoir uit de stoomgenerator. Plaats een nieuwe antikalkcassette.
DO7087S CONSIGNES DE SECURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique: • Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. • Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
www.domo-elektro.be DO7087S • Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y inclus les enfants) présentant un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou de connaissances, sauf si ces personnes sont sous surveillance ou qu’elles ont reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité, par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être sous surveillance, afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
DO7087S • • • • • • des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous la surveillance d’un adulte. Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ainsi qu’avant d’installer ou d’enlever des pièces et avant de nettoyer l’appareil. Mettez au préalable tous les boutons en position « arrêt » et débranchez l’appareil en saisissant la fiche électrique. Ne tirez jamais sur le cordon pour retirer la fiche de la prise.
www.domo-elektro.be DO7087S être ouverte lorsque l’appareil fonctionne. Suivez les consignes de ce manuel pour remplir l’appareil en toute sécurité. • Le fer à repasser ne peut être placé et utilisé que sur une surface plane et stable, résistant à la vapeur et à la chaleur. • Le fer à repasser ne peut être utilisé après une chute, s’il présente des signes visibles de dégâts ou s’il fuit.
DO7087S Là où vous apercevez ce symbole, l’appareil peut être brûlant. N’entrez pas en contact avec la surface de l’appareil, utilisez toujours les poignées. • • • • • • • • • • • • • • • N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Ne déplacez pas le fer à repasser lorsqu’il fonctionne encore ou qu’il est encore chaud. Laissez toujours refroidir l’appareil avant de le déplacer ou d’assurer son entretien. N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné.
www.domo-elektro.be DO7087S DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
DO7087S Bouton vapeur Lorsque le voyant lumineux devient bleu, vous pouvez commencer à repasser à la vapeur. Appuyez sur le bouton vapeur sur la face intérieure de la poignée du fer à repasser, afin de projeter un jet de vapeur continu depuis la semelle du fer. Lorsque vous relâchez le bouton vapeur, vous repassez de nouveau à sec, c’est-à-dire sans vapeur. Cassettes anti-calcaires Il est conseillé de remplacer les cassettes anti-calcaires après 3 mois.
www.domo-elektro.be • • DO7087S du fer à repasser. Ceci est tout à fait normal. Les particules ne sont pas nocives et elles disparaîtront après un certain temps. À la mise sous tension, la centrale vapeur peut produire un bruit de pompe. Ceci est tout à fait normal. Ce bruit est un signe que de l’eau circule dans la centrale vapeur. Pendant l’échauffement de la semelle, celle-ci laisse automatiquement s’échapper un petit peu de vapeur. Ce phénomène est également normal et dure environ 3 secondes.
DO7087S 6. température doit pointer vers la zone «vapeur» (indiquée par ). Attention: • Ne touchez jamais la semelle de repassage, celle-ci est brûlante ! • Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux ! Après le repassage, appuyez quelques secondes sur le bouton marche/arrêt afin d’éteindre l’appareil. Tous les témoins doivent alors s’éteindre. Tirez la fiche hors de la prise de courant.
www.domo-elektro.be 5. 6. DO7087S Si vous ne comptez pas utiliser la centrale vapeur pendant une longue période, videz l’eau contenue dans le réservoir et placez le fer à repasser sur les coussinets d’isolation thermique avant de le ranger. Enroulez le tuyau de vapeur et le cordon autour de l’appareil et maintenez-les en place avec le bloqueur de cordon. SYSTÈME ANTI-CALCAIRE • • • • • Cet appareil est muni d’un système électronique qui contrôle la dureté de l’eau.
DO7087S SYMBOLES DE REPASSAGE Symbole Matière Vapeur variable synthétique/soie laine coton lin Ne pas repasser les articles comportant ce symbole! 30
www.domo-elektro.be DO7087S SICHERHEITSHINWEISE Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden: • Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. • Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
DO7087S • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis verwendet werden, außer wenn, diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts von einer Person erhalten haben, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um ein Spielen mit dem Gerät auszuschließen.
www.domo-elektro.be • • • • • DO7087S Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer diese sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. Das Gerät und das Netzkabel sind außerhalb der Reichweite von Kindern zu bewahren. Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Teile montiert oder abmontiert werden und vor der Reinigung. Stellen Sie zunächst alle Schalter auf „Aus“ und ziehen Sie den Stecker am Stecker selbst aus der Steckdose.
DO7087S • • • • stehen, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Einfüllöffnung darf während des Gebrauchs auf keinen Fall geöffnet werden. Folgen Sie für ein sicheres Befüllen den Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung. Das Bügeleisen darf nur auf ebenen und stabilen Oberflächen verwendet und abgestellt werden, denen Dampf und Hitze nicht schaden kann. Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es hingefallen ist, sichtbar beschädigt ist oder leckt.
www.domo-elektro.be DO7087S Kindern unter 16 Jahren auf, wenn es eingeschaltet oder noch nicht abgekühlt ist. An Stellen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, kann das Gerät sehr heiß werden. Berühren Sie die Oberfläche des Geräts nicht, verwenden Sie die Griffe zum Anfassen. • • • • • • • • • • • • • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Versetzen oder tragen Sie das Bügeleisen nicht, solange es noch in Gebrauch oder noch heiß ist.
DO7087S der Wassertank wieder korrekt angebracht ist. Wenn das Gerät nicht gut gewartet wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts drastisch verringern und zu Gefahrensituationen führen. Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur Verantwortung gezogen werden. • • BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF EINZELTEILEÜBERSICHT 1. 2. 3. 4.
www.domo-elektro.be DO7087S ausgehen. Nun ist das Gerät ausgeschaltet. Temperaturlämpchen Wenn das Bügeleisen aufwärmt wird das Temperaturkontrolllämpchen leuchten. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist erlischt das Lämpchen wieder. Während des Bügelns wird das Lämpchen regelmässig wieder an- und ausgehen um die eingestellte Temperatur zu halten. Dampf-Kontrollleuchte (C) Beim Einschalten des Geräts leuchtet die Dampf-Kontrollleuchte zunächst nicht auf.
DO7087S TEMPERATURWÄHLSCHEIBE Stellen Sie mit der Temperaturwählscheibe, je nach Stoffqualität, die geeignete Temperatur ein. Für synthetische Stoffe/Seide: 70
www.domo-elektro.be DO7087S für die Temperatur wird erleuchten und das Bügeleisen wird aufwärmen. Wenn das Temperaturlämpchen erlischt ist die gewünschte Temperatur erreicht und können Sie mit dem Bügeln beginnen. ACHTUNG: Berühren Sie die Bügeleisensohle nicht! 4. Mit Dampf bügeln Achtung: stecken Sie den Stecker noch nicht in die Steckdose. 1. Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät, indem Sie auf den Druckknopf an der Innenseite des Handgriffs drücken.
DO7087S werden. Samt und andere Stoffe, die schnell glänzen, sollten mit leichtem Druck in eine Richtung gebügelt werden. Achten Sie darauf, dass Sie das Bügeleisen stets in Bewegung halten. • Stoffe, die aus 100% Wolle sind, können mit Dampf gebügelt werden. Stellen Sie die maximale Temperatur ein und benutzen Sie ein trockenes Tuch, um über den wollenen Stoff zu legen.
www.domo-elektro.be • DO7087S Wenn Sie keine neue Kassette zur Hand haben, füllen Sie das Bügeleisen mit eine Mischung von 50 % destilliertem und 50% Kranwasser und bügeln Sie weiter. Wenn Sie eine neue Anti-Kalk-Kassette eingesetzt haben wird es eine Zeit dauern, bis das Gerät erneut Dampf produziert. Dies kommt, weil die Anti-Kalk-Kassette trocken ist und das Wasser erst durch die Kassette geleitet wird.
DO7087S SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: • Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference. • Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the first time. Make sure children cannot play with the packaging materials.
www.domo-elektro.be • • • • DO7087S physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
DO7087S • • • • • • cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. CAUTION: In order to avoid a hazard this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
www.domo-elektro.be DO7087S the event the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to the DOMO Service Department or its service agent for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Do not try to repair the appliance yourself. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 16 years of age when it is energized or cooling down. The surface(s) marked with this symbol are liable to get hot during use.
DO7087S • • • • • • • • Do not operate the appliance with wet hands. Unwrap the cord completely to prevent overheating of the cord. Do not let the power supply cord touch hot surfaces. Only fill the water reservoir with no other liquid than water. Make sure the appliance is correctly assembled, then plug the cord in the wall outlet. To disconnect, turn controls to “OFF” or “0” position, then remove the plug from the wall. Never pull the cord or appliance to remove the plug from the socket.
www.domo-elektro.be DO7087S up. The appliance is now switched on. To turn the appliance off again, press the on/off button and hold. The indicators will go out and the appliance is now switched off. B A C Temperature indicator When the iron is heating up, the temperature indicator will be lit up. When the set temperature has been reached, the light indicator will go out again. During ironing the indicator will alternately light up and go out again, as the iron is being kept at the right temperature.
DO7087S BEFORE THE FIRST USE 1. 2. Remove any stickers or protective foil from the ceramic soleplate. Heat up the iron until the maximum temperature and iron on a damp cloth during a couple of minutes to remove any possible residues from the soleplate. Iron according to the instructions in the section «Steam ironing». Caution: • During the first use it is normal that a specific odeur escapes from the appliance. This odeur will disappear after a while.
www.domo-elektro.be 5. 6. DO7087S will light up. The water in the water tank will start heating up and after a couple of minutes the temperature indicator will go out. This indicates that the soleplate has reached the set temperature. When the steam indication light colours blue, you may start ironing. Attention: make sure that the temperature dial is positioned into the steam area (indicated by ).
DO7087S 5. 6. When not using the steam generator for a long time, pour out the water from the water tank and place the iron on the thermal insulation pads to store the appliance. Wind the steam hose and cord around the appliance and lock them into place with the cord clamp. DESCALING SYSTEM • • • • • This device has an electronic system that checks the water hardness. The descaling cartridge will remove the hard water.
www.domo-elektro.be DO7087S INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación: • Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente. • Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de que los niños no puedan jugar con el material de embalaje.
DO7087S • • • • personas con discapacidad intelectual o sin experiencia o conocimientos, a menos que cuenten con supervisión o que una persona responsable de su seguridad les haya dado instrucciones sobre el uso del aparato. Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato.
www.domo-elektro.be • • • • • DO7087S cuando no use el aparato, antes de montar o desmontar piezas y antes de limpiarlo. Ponga primero todos los botones en posición de apagado y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. No tire nunca del cable de alimentación para sacar el enchufe de la toma de corriente. Si el cable de alimentación está dañado, para evitar accidentes, debe sustituirlo el fabricante, un centro de reparación autorizado o una persona cualificada.
DO7087S resistente al vapor y al calor. • La plancha no se puede utilizar si se ha caído, si existen signos de daño visibles o si presenta alguna fuga. No utilice nunca el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento del aparato o cuando el aparato está dañado.
www.domo-elektro.be • • • • • • • • • • • • • • • DO7087S No utilice el aparato al aire libre. No mueva la plancha si se encuentra todavía en funcionamiento ni mientras sigue estando caliente. Espere a que el aparato se enfríe del todo antes de cambiarlo de lugar o efectuar labores de mantenimiento. Utilice el aparato únicamente para el fin para el que está destinado. No llene nunca el depósito de agua con otro líquido que no sea agua.
DO7087S PIEZAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Orificio de llenado con tapa Botón para vaciar depósito de agua 1 Asa Depósito de agua Botón del Vapor 2 Suela Disco de temperatura Indicador de temperatura 4 Plancha Almohadillas de aislamiento térmico Generador de vapor Panel de control Abrazadera del cable Cartucho antical 7 5 3 6 8 9 10 12 14 11 13 Botón para soltar el depósito de agua Agarre el depósito de agua por el asa y tire con un dedo hacia usted.
www.domo-elektro.be DO7087S Presione el botón de vapor en el interior del asa de la plancha para que salga vapor continuo de la suela. Cuando suelte el botón volverá a planchar en seco, sin vapor. Cartuchos antical Recomendamos sustituir los cartuchos antical después 3 meses. Para cambiar el cartucho antical debe soltar el depósito de agua y extraer el cartucho usado del aparato. A continuación debe insertar un cartucho nuevo en el mismo lugar.
DO7087S USO DEL GENERADOR DE VAPOR Este generador de vapor ofrece 2 opciones: planchado en seco o con vapor. Siga las instrucciones siguientes. Lea bien los consejos de planchado siguientes antes de utilizar el generador. Planchado en seco 1. Coloque la plancha sobre las almohadillas de aislamiento térmico del generador de vapor. 2. Inserte el enchufe en la toma de corriente y presione el interruptor. 3. Gire el control de temperatura a la posición deseada, lo que depende del tipo de tejido a planchar.
www.domo-elektro.be DO7087S Consejos de planchado • Verifique siempre primero si hay una etiqueta en la prenda con instrucciones para planchar. Si es así, siga siempre esas instrucciones. • La plancha tarda más en calentarse que en enfriarse. • Por tanto planche siempre primero los artículos que requieran temperatura más baja, como los sintéticos. • Si un tejido tiene varios tipos de fibras, seleccione siempre la temperatura más baja para planchar la combinación de estas fibras.
DO7087S SISTEMA ANTICAL • • • • • Este aparato dispone de un sistema electrónico que controla la dureza del agua. El cartucho antical eliminará la dureza del agua. Dependiendo de la dureza del agua y del uso del aparato, el cartucho antical se deberá cambiar cuando se haya utilizado la plancha durante aproximadamente 3 meses. Retire el depósito de agua del generador de vapor. Coloque un nuevo cartucho antical.
www.domo-elektro.be DO7087S BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při používání jakkéhokoli el. spotřebiče dbejte zvýšené opatrnosti a dodržujte určitá bezpečnostní pravidla: • Pečlivě si přečtěte tyto informace a manuál nechte i pro pozdější nahlédnutí. • Ujistěte se, že před použitím odlepíte a odstraníte veškeré reklamní a ochranné fólie. • Děti si s ochrannými ani reklamními polepy nesmí hrát. • Přístroj je určen pro používání v domácnostech a podobných prostředích, tak jako je: • kuchyňky v obchodech, kancelářích atd.
DO7087S • • • • • • • použití. Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem. Přístroj smí používat pouze děti starší 16 let. Osoby se sníženou psychickou, motorickou nebo mentální schopností smí používat přístroj pouze za neustálého dohledu odpovědné osoby, která je seznámena s pravidly používání a případným rizikem. Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze osoby starší 8 let a při tom být pod dohledem. Přístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dětí mladších 16 let.
www.domo-elektro.be DO7087S • Nenechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapojena v el. síti. • Neotevírejte zásobník vody během provozu. Doplňujte dle přiložených instrukcí v návodu. • Žehličku odstavujte na rovnou a stabilní plochu, která je odolná horkým povrchům. • Žehličku nepoužívejte pokud z ní kape voda nebo je jakkoli viditelně poškozena či netěsní. Žehličku s poškozeným přívodním kabelem nepoužívejte, i když je stále plně funkční.
DO7087S POVRCHY označené tímto symbolem jsou při používání velmi horké. Nedotýkejte se jich. Pro přenos používejte výhradně rukojeti či madla k tomu určené. • • • • • • • • • • • • • • • • • Nepoužívejte ani neskladujte žehličku venku. S přístrojem během jeho používání nemanipulujte. Vždy ho nechte důkladně vychladnout a až poté přemisťujte. Nepoužívejte žehličku jinak než je zamýšleno. Do zásobníku vody nenalévejte žádnou jinou tekutinu než vodu.
www.domo-elektro.be DO7087S ULOŽTE SI TENTO NÁVOD K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ POPIS PŘÍSTROJE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
DO7087S Spoušť na uvolnění páry Po zapnutí přístroje, můžete začít používat k žehlení páru. Pro uvolnění páry použijte spoušť umístěnou na vnitřní části rukojeti žehličky. Spoušť nemusíte držet po celou dobu žehlení. Pokud potřebujete žehlit bez páry,tak spoušť uvolněte. Odvápňovací kazety Doporučujeme měnit odvápňovací kazety vždy po každých 3 měsíce žehlení. Při výměně kazet musíte vyjmout zásobník vody, z něho vyjmout staré kazety a vložit na stejné místo nové.
www.domo-elektro.be DO7087S POUŽÍVÁNÍ ŽEHLIČKY S PARNÍM GENERÁTOREM Tento parní generátor nabízí dvě možnosti žehlení: suché, nebo s párou. Přečtěte si následující instrukce. Také si pozorně přečtěte tipy na žehlení na konci této kapitoly. Žehlení bez páry 1. Položte žehličku na teplu odolné polštářky na vrchu těla parního generátoru. 2. Zapojte přístroj do elektrické sítě a vypínačem zapněte. 3. Nastavte na žehličce otočným kolečkem požadovanou teplotu odpovídající žehlenému materiálu.
DO7087S tento štítek nachází, vždy se jím řiďte. Žehlička se nahřívá rychleji, než chladne, proto první žehlete oděvy, které vyžadují nejnižší teplotu. • Pokud se oděv skládá z různých druhů vláken, vždy nastavte teplotu podle toho, které vyžaduje nejnižší teplotu. • Hedvábí a jiné lesklé textilie by měly být žehleny naruby. • Samet a další látky, které mají podobná hlubší vlákna by se měly žehlit s mírným tlakem a v jednom směru. Nikdy žehličku nenechávejte stát v jednom místě.
www.domo-elektro.be • DO7087S Pokud zrovna nemáte doma náhradní novou kazetu, je dočasně možné použít kombinaci 50% vody z kohoutku a 50% destilované vody. Taková směs umožní krátkodobě dokončit žehlení, nebo překlenout, dobu než seženete odvápňovací kazety. Po výměně odvápňovací kazety zabere napařování o něco delší čas než normálně. To je způsobené tím, že nová odvápňovací kazeta je zcela suchá a přístroj do ní musí natlačit dostatek vody, aby se dostatečně promočila.
Webshop BESTEL de originele Domo-accessoires en -onderdelen online via: COMMANDEZ les pièces et accessoires originaux Domo en ligne sur: BESTELLEN SIE die Domo Original-Zubehör und -Ersatzteile online auf: ORDER the original Domo accessories and parts online at: webshop.domo-elektro.be of scan hier: ou scannez ici: oder hier scannen: or scan here: LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.