HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET MANUAL DE INSTRUCCIONES Návod k použití strijkijzer met Stoomgenerator fer à repasser avec Centrale vapeur Bügeleisen mit dampfgenerator iron with Steam generator plancha con Generador de vapor ŽEHLIČKA S PARNÍM GENERÁTOREM DO7083S PRODUCT OF
DO7083S GARANTIEVOORWAARDEN Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden.
DO7083S CONDICIONES DE GARANTÍA Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra. Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación. En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario.
DO7083S Type nr. apparaat N° de modèle de l’appareil Type nr des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model DO7083S Naam Nom .................................................................................................................................. Name Nombre Jméno Adres Adresse ............................................................................................................................. Address Dirección Adresa Aankoopdatum Date d’achat ..........................
DO7083S Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod) Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Záznamy servisu : 1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) * Jméno kupujícího, adresu a tel.
DO7083S RECYCLAGE-INFORMATIE Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
DO7083S RECYCLING INFORMATION This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
DO7083S Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om ongelukken te voorkomen. Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident.
DO7083S VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
DO7083S Vooraleer een elektrisch toestel te gebruiken, moeten er een aantal basisvoorzorgsmaatregelen gevolgd worden, waaronder de volgende: • Lees alle instructies voor gebruik. • Controleer of de netspanning op het typeplaatje beantwoordt aan de lokale elektriciteitsvoorziening. • Gebruik het toestel niet wanneer het snoer, de stekker of het toestel zelf beschadigd is of als het toestel lekt of gevallen is.
DO7083S • • • • • • • aangesloten is op het elektriciteitsnet of wanneer het op een strijkplank staat. Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant kan leiden tot verwondingen of beschadiging van het toestel. Zorg ervoor dat de aflaatdop aan de onderkant van het toestel altijd goed gesloten is tijdens gebruik. Vul het waterreservoir nooit met heet water, geparfumeerde vloeistoffen, azijn, ontkalker, stijfsel, wasverzachter of andere chemische samenstellingen.
DO7083S Onderdelen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Vulopening met deksel Drukknop voor losmaken waterreservoir Handvat Waterreservoir Stoomknop Strijkzool 1 Temperatuurschijf Temperatuurlampje Strijkijzer 2 Thermische 3 isolatiekussentjes Stoomgenerator 4 Controlepaneel Snoerklem Groef voor opbergen snoer 7 5 8 9 6 10 12 11 13 14 Temperatuurschijf Stel met de draaischijf de juiste temperatuur in voor de juiste stof.
DO7083S Drukknop voor losmaken waterreservoir Neem het waterreservoir bij het handvat vast en trek met 1 vinger de drukknop naar je toe. Je kan nu het waterreservoir uit de generator halen. Vulopening Open het deksel van de vulopening om hierlangs het waterreservoir te vullen. Aan/uit-knop Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop. De aan/uit-indicatie zal beginnen branden en ook het indicatielampje bij het laagste stoomniveau zal beginnen knipperen. Het toestel staat nu aan.
DO7083S de snoerklem. Trek de snoerklem uit, leg de stoomslang en het snoer rond de stoomgenerator in de daarvoor voorziene groef en schuif de snoerklem daarna weer in om het snoer en de slang vast te klemmen. Automatische uitschakeling Het toestel zal zichzelf uitschakelen wanneer er voor langer dan 10 minuten geen stoom meer uit het zool van het strijkijzer is gespoten. Voor het eerste gebruik 1. 2. Verwijder eventuele stickers en beschermfolie van de keramische strijkzool.
DO7083S Met stoom strijken Let op: steek de stekker nog niet in het stopcontact. 1. Neem het waterreservoir van de stoomgenerator vast bij het handvat en druk op de drukknop aan de binnenkant van het handvat om het waterreservoir uit de generator te trekken. Open het deksel van de vulopening en vul het reservoir met water. Gebruik hiervoor best gedemineraliseerd water. Let op dat je het maximumniveau (1,7l) niet overschrijdt. Sluit de vulopening na het vullen. 2.
DO7083S gestreken worden. Hou het strijkijzer altijd in beweging. Stoffen die voor 100% uit wol bestaan mogen met stoom gestreken worden. Draai de temperatuur op het maximum en gebruik een droge doek om op de stof te leggen. • Strijk nooit over ritsen of andere metalen voorwerpen in een kledingstuk. Dit kan de strijkzool beschadigen. Strijk altijd rond zulke objecten. Let op: wanneer je wollen stoffen strijkt, kan de stof gaan blinken. Keer daarom het kledingstuk binnenstebuiten om het te strijken.
DO7083S 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Draai de aflaatdop terug A B vast en plaats de rubberen afsluiting terug op zijn plaats. Schud het apparaat een paar keer lichtjes heen en weer. Plaats het toestel terug op een vlakke ondergrond en laat het toestel opwarmen. Onderkant van het toestel Vergeet hierbij niet het blauwe waterreservoir in het toestel te plaatsen, anders warmt het toestel niet. Wanneer het stoomlampje continu blijft branden, is het toestel op temperatuur.
DO7083S Précautions Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
DO7083S L’appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes et ne couvrez pas l’appareil. AVANT D’UTILISER UN APPAREIL ELECTRIQUE, IL CONVIENT DE RESPECTER TOUTE UNE SERIE DE PRECAUTIONS ESSENTIELLES, NOTAMMENT LES SUIVANTES: • Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. • Vérifiez si la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension électrique locale.
DO7083S • Videz le réservoir d’eau après utilisation. • N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre milieu liquide. Si un tel incident se produit malgré tout, vous ne devez plus utiliser l’appareil. • Gardez cet appareil hors de la portée des enfants. • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au réseau électrique ou lorsqu’il se trouve sur une planche à repasser.
DO7083S DESCRIPTION DES ELEMENTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
DO7083S Bouton de décrochage du réservoir d’eau Saisissez le réservoir d’eau par la poignée et tirez-le vers vous en appuyant sur le bouton avec un doigt. Vous pouvez alors dégager le réservoir de la centrale vapeur. Ouverture de remplissage Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage pour remplir le réservoir d’eau par cet orifice. Bouton marche/arrêt Branchez la fiche dans une prise de courant et appuyez sur le bouton marche/arrêt.
DO7083S Bloqueur de cordon Après utilisation, vous pouvez ranger le tuyau de vapeur et le cordon avec le bloqueur de cordon. Dégagez le bloqueur de cordon, enroulez le tuyau de vapeur et le cordon autour de la centrale vapeur en l’insérant dans la rainure prévue à cet effet, puis remboîtez le bloqueur de cordon pour immobiliser le cordon et le tuyau. Arrêt automatique L’appareil se met automatiquement hors tension lorsque plus aucune vapeur n’est projetée par la semelle du fer pendant plus de 10 minutes.
DO7083S 2. 3. Branchez la fiche dans une prise de courant et appuyez sur le bouton marche/arrêt. Réglez le sélecteur de température sur la position souhaitée, en fonction de la nature du textile à repasser. Le témoin de température doit s’allumer et le fer à repasser doit commencer à chauffer. 4. Le témoin de température s’éteint quand la température sélectionnée est atteinte. Vous pouvez à présent commencer à repasser.
DO7083S instructions. Le fer à repasser chauffe plus vite qu’il ne refroidit. C’est pourquoi il est préférable de toujours commencer par repasser les vêtements qui nécessitent la température la plus basse, comme les textiles synthétiques. • Quand une matière est composée de plusieurs types de fibres, choisissez toujours la température la plus basse pour repasser cette combinaison de fibres.
DO7083S Détartrage Le témoin de détartrage s’allume lorsqu’il est temps de nettoyer la cuve. Il est alors essentiel de rincer ce réservoir pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les dépôts de calcaire. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Appuyez quelques A B secondes sur le bouton marche/arrêt afin d’éteindre l’appareil. Tirez la fiche hors de la prise de courant. Laissez l’appareil refroidir totalement.
DO7083S ATTENTION: Pour votre centrale vapeur, utilisez uniquement de l’eau du robinet (ou 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée si l’eau est dure dans votre région). Attention : évitez absolument d’employer de l’eau adoucie ! L’utilisation d’une eau adoucie et/ou parfumée peut provoquer l’apparition de taches brunes et entraîner une dégradation de la chambre de vapeur.
DO7083S Sicherheitsanweisungen Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit verbundenen Gefahren erhalten haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DO7083S Bevor man ein elektrisches Gerät in Gebrauch nimmt, müssen folgende Sicherheitsmassnahmen beachtet werden: • Lesen Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung. • Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung auf dem Typenschild der Netzspannung Ihres Elektrizitätsnetzes entspricht. • Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das Kabel, der Stecker oder das Gerät beschädigt ist, oder sofern das Gerät gefallen oder undicht ist.
DO7083S • • • • • • • angeschlossen ist oder sich auf einem Bügelbrett befindet. Benutzen Sie ausschliesslich Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen sind, da verkehrte Zubehörteile zu Unfällen oder Beschädigungen des Gerätes führen können. Achten Sie darauf, dass die Drainageklappe an der Unterseite des Gerätes stets gut geschlossen ist. Füllen Sie den Wassertank nicht mit heissem Wasser, parfümierten Flüssigkeiten, Essig, Entkalker, Wäschesteife, Weichspüler oder anderen chemischen Verbindungen.
DO7083S Einzelteileübersicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Füllöffnung mit Verschlusskappe Druckknopf zum Lösen des Wassertanks Handgriff Wassertank Dampfknopf Bügelsohle Temperaturwählscheibe Temperaturlämpchen 1 Bügeleisen Wärmeisolierende Kissen Dampfgenerator Bedienungs-Panel 2 Kabelklemme 3 Kabelschiene zum 4 Aufrollen des Stromkabels 7 5 8 9 6 10 12 11 13 14 Temperaturwählscheibe Stellen Sie mit der Temperaturwählscheibe, je nach Stoffqualität, die geeignete Temperatur ein.
DO7083S Druckknopf zum Lösen des Wassertanks Halten Sie den Wassertank am Handgriff fest und ziehen Sie mit einem Finger den Druckknopf in Ihre Richtung. Nun können Sie den Wassertank aus dem Generator nehmen. Füllöffnung Öffnen Sie die Verschlusskappe der Füllöffnung um den Wassertank zu füllen. An-/Ausschalter Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie den An-/Ausschalter an. Das Kontrolllämpchen wird leuchten und die Anzeige für das Dampfniveau wird anfangen zu flackern.
DO7083S Angabe zum Entkalten des Gerätes Das Kontrolllämpchen zum Entkalken wird angehen, wenn der Dampfgenerator entkalkt werden muss. Wenn der Kalk entfernt ist wird das Lämpchen wieder erlischen. Kabelklemme Nach jedem Gebrauch kann das Stromkabel und der Dampfschlauch mit Hilfe der Kabelklemme vernünftig aufgerollt werden. Ziehen Sie die Kabelklemme heraus.
DO7083S Den Dampfgenerator gebrauchen Der Dampfgenerator bietet Ihnen 2 Möglichkeiten: 1. ohne Dampf bügeln, 2. mit Dampf bügeln. Folgen Sie hierfür den unten stehenden Anweisungen. Lesen Sie ebenfalls die Bügeltipps, die Sie anschliessend an die Anweisungen finden können, bevor Sie das Gerät benutzen. Ohne Dampf bügeln 1. Stellen Sie das Bügeleisen auf die wärmeisolierenden Kissen des Dampfgenerators. 2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein. 3.
DO7083S 7. ACHTUNG: • Berühren Sie nicht die Bügeleisensohle! • Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf Menschen! Halten Sie nach dem Bügeln den An-/Ausschalter gedrückt, bis dass sich das Gerät abschaltet. Alle Kontrolllämpchen werden erlischen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ablage mit den wärmeisolierenden Kissen und lassen Sie es vollständig abkühlen.
DO7083S 3. 4. 5. 6. Scheuerschwämme oder Metallwolle. Reinigen Sie das obere Teil des Bügeleisens mit einem weichen, feuchten Tuch. Trocknen Sie die Feuchtigkeitsrückstände mit einem weichen Tuch und reinigen Sie die wärmeisolierenden Kissen mit einem trockenen Tuch. Sollte der Dampfgenerator eine Zeit lang nicht benutzt werden leeren Sie den Wassertank und stellen Sie das Bügeleisen auf die Ablage mit den wärmeisolierenden Kissen, um es zu verstauen.
DO7083S Ausschalter drücken, bis dass sich das Gerät abgeschaltet hat. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen die Mischung noch 2 Stunden ziehen. 11. Giessen Sie die Mischung aus dem Boiler (hierzu muss der Verschlussstopfen wieder herausgedreht werden) und spülen Sie den Boiler danach zwei mal mit sauberem Wasser aus, um Kalk- und Essigreste zu entfernen. 12. Füllen Sie nun 100 ml sauberes Wasser in den Boiler. Lassen Sie das Wasser im Boiler, um zu vermeiden, dass dieser beschädigt wird. 13.
DO7083S SAFETY INSTRUCTIONS This appliance may be used by children from the age of 8 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge. But only on the condition that these persons have received the necessary instructions on how to use this appliance in a safe way and know the dangers that can occur by using this appliance. Children cannot be allowed to play with the appliance.
DO7083S Before using an electrical appliance, certain basic precautions should be followed, including the following: • Read all instructions before use. • Make sure that the voltage on the rating label corresponds with the voltage of your power grid. • Do not use the appliance if the cord, plug or appliance itself is damaged or if the appliance leaks or has been dropped. Have the appliance checked and repaired by a qualified service center or technician to avoid a hazard.
DO7083S • Never fill the water tank with hot water, perfumed liquids, vinegar, descaler, starch, fabric softener or other chemicals. • Always unplug the appliance when it is not in use, for filling the water tank or before cleaning the appliance. • Do not use the appliance for other purposes than it was designed for. • For household use only. Save these instructions Parts 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
DO7083S Control panel 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. On/off indicator Descaling indicator Empty water tank indicator Steam level 1 (low) indicator Steam level 2 (medium) indicator Steam level 3 (high) indicator On/off button Decrease steam level Increase steam level 1 2 3 5 4 6 8 7 9 Trigger Grab the water tank by the handle and pull the trigger with 1 finger. You can now remove the water tank from the generator. Filling cap Open the filling cap and use the opening to fill the water tank.
DO7083S inside of the handle of the iron to spray a continuous steam out of the soleplate. When you let go of the button, you will iron dry again, without steam. Empty water tank indicator When the water tank is empty, the corresponding indicator will light up and there will be a double buzzer sound. The steam generator will stop operating until the water tank is refilled. Descaling indicator This light indicator will light up when the steam generator needs to be descaled.
DO7083S Using the steam generator This steam generator offers 2 options: dry ironing or steam ironing. Follow the instructions below. Also carefully read the ironing tips at the end of this section before using the appliance. Dry ironing 1. Place the iron on the thermal insulation pads of the steam generator. 2. Plug in the appliance and press the on/off button. 3. Select the desired temperature with the temperature dial, according to the kind of fabric that needs to be ironed.
DO7083S Ironing tips • Always check first if there is a label on the garment with instructions for ironing. If this is the case, then always follow these instructions. • The iron heats up faster than it cools down. Therefore, always iron the garments that require the lowest temperature first, like synthetic fabrics. • If a fabric contains several types of fibres, always During ironing you can place choose the lowest temperature to iron the the iron on the steam combination of these fibres.
DO7083S 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Press the on/off button and A B hold until the appliance switches off. Unplug the appliance. Let the appliance cool down completely. Caution: when you are about to clean the generator, never unscrew the drain cap while the appliance is Bottom of the appliance under pressure. Steam will escape from the appliance and you may burn yourself.
DO7083S Ironing table Symbol Fabric Variable steam synthetic fabric/silk wool cotton linnen This symbol means that the article can not be ironed! 46
DO7083S PRECAUCIONES IMPORTANTES Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de suficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura del aparato y los posibles peligros. Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para asegurar que no juegan con el aparato.
DO7083S ANTES DE USAR UN APARATO ELÉCTRICO, DEBE SEGUIR ALGUNAS PRECAUCIONES BÁSICAS, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES: • Lea todas las instrucciones antes del uso. • Compruebe si el voltaje indicado en la placa de características corresponde a la red eléctrica local. • Nunca utilice el aparato si el cable de red, la clavija o el propio aparato están dañados o con fugas, o si el generador se ha caído. Para evitar peligros, encargue a un electricista o persona cualificada que revise y repare el aparato.
DO7083S • El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar lesiones o daños al aparato. • Asegúrese de que la válvula de drenaje de la parte inferior del aparato esté siempre bien cerrada durante el uso. • No llene el depósito de agua con agua caliente, líquidos perfumados, vinagre, descalcificador, almidón, suavizante u otros compuestos químicos. • Saque el enchufe de la toma de corriente cuando no use el aparato, antes de llenarlo de agua y antes de limpiarlo.
DO7083S MANDO DE TEMPERATURA Seleccione con el mando giratorio la temperatura correspondiente al tejido. Para tejido sintético /seda: 70
DO7083S Luz de Temperatura Cuando la plancha se está calentando se enciende el piloto de temperatura. Cuando se alcanza la temperatura, la luz se apaga de nuevo. Durante el planchado, la luz parpadea, ya que se mantiene la temperatura de la plancha. Botón de Vapor Cuando usted ha encendido el generador y seleccionado el nivel de vapor deseado, la luz indicadora del nivel de vapor comenzará a parpadear. Cuando el piloto está encendido, puede empezar a utilizar vapor.
DO7083S • • partículas no son perjudiciales y desaparecen después de un tiempo. Cuando se enciende el generador pude hacer un ruido de bombeo. Esto es normal. Este sonido es una señal de que se bombea agua al generador de vapor. Durante el calentamiento de la suela sale automáticamente un poco de vapor de la suela. Una vez más, esto es normal y durará unos 3 segundos. USO DEL GENERADOR DE VAPOR Este generador de vapor ofrece 2 opciones: planchado en seco o con vapor. Siga las instrucciones siguientes.
DO7083S 6. 7. Puede seleccionar por sí mismo el nivel de vapor con las flechitas del panel de control eligiendo entre bajo (izquierda), medio (mitad) o alto (derecha). Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua. Nota: • ¡No toque nunca la suela caliente! • ¡No dirija nunca el vapor hacia las personas! Después de planchar algún tiempo pulse el interruptor y el generador se apagará. Todas las luces indicadoras se apagarán. Saque el enchufe de la toma.
DO7083S 4. 5. 6. Limpie las gotas del generador de vapor y limpie las almohadillas de aislamiento térmico con un paño seco. Si no usa el generador de vapor durante períodos largos, vacíe el depósito de agua y coloque la plancha sobre las almohadillas de aislamiento térmico para guardarla. Enrolle la manguera de vapor y el enchufe alrededor del aparato en la ranura correspondiente y fíjelos en su lugar con la abrazadera del cable.
DO7083S 11. Vierta la solución de agua y vinagre del depósito (quite de nuevo el tapón de descarga y enjuague dos veces con agua limpia para eliminar el residuo de cal y vinagre. 12. Ahora vierta 100 ml de agua pura en el hervidor. Deje el agua en el hervidor, para evitar el riesgo de daño al hervidor. 13. Vuelva a atornillar el tapón de descarga sin aplicar demasiada fuerza. 14. Vuelva a colocar la junta de goma. El aparato está ahora listo para su uso.
DO7083S DŮLEŽITÉ Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej pro pozdější nahlédnutí a radu. Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže. Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno řádně proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat pracovat pod dozorem.
DO7083S PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE POZORNĚ VŠECHNY INSTRUKCE V TOMTO NÁVODU K POUŽITÍ, VČETNĚ NÁSLEDUJÍCÍCH: • Předtím, než přístroj připojíte k elektrické síti, se ujistěte, že napětí uvedené na přístroji odpovídá napětí Vaší elektrické sítě. • Přístroj nepoužívejte pokud má poškozený přívodní kabel, zástrčku, nebo je přístroj sám jinak poškozený, pokud netěsní, nebo Vám upadl na zem.
DO7083S • • • • • • • • servisu. Uchovávejte přístroj z dosahu dětí. Nikdy nenechávejte přístroj zapojený do elektrické sítě bez dozoru. Stejně tak přístroj nenechávejte bez dozoru, pokud je položený na žehlícím prkně. Používejte pouze originální příslušenství a části dodané výrobcem, jinak může dojít k poškození přístroje, nebo úrazu. Vždy se ujistěte, že víko výpusti na spodku parního generátoru je dobře zajištěné.
DO7083S POPIS PŘÍSTROJE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Víko na doplňování vody Uvolňovací tlačítko zásobníku Rukojeť Zásobník na vodu 1 Spoušť páry Žehlící plocha Nastavení teploty 2 Kontrolka nastavené 3 teploty Žehlička 4 Teplu odolné polštářky Parní generátor Ovládací panel Držák přívodního kabelu Prostor pro namotání přívodního kabelu 7 5 8 9 6 10 12 11 13 14 NASTAVENÍ TEPLOTY ŽEHLIČKY Správné nastavení teploty byste měli vždy najít na žehlené látce na štítku od výrobce.
DO7083S Uvolňovací tlačítko zásobníku Uchopte zásobník za rukojeť a jedním prstem stiskněte tlačítko pro uvolnění zásobníku. Nyní můžete zásobník vyjmout z generátoru ven. Víko zásobníku Otevřete víko zásobníku a doplňte vodu. Hlavní vypínač Zapojte přístroj do elektrické sítě a stiskněte tlačítko vypínače. Kontrolka zapnutí přístroje bude svítit a ikona nastavení nízkého množství páry bude blikat. Přístroj je nyní zapnutý.
DO7083S zajistit na místě. Jako první tažením povytáhněte držák ven. Namotejte přívodní kabel i spojovací kabel kolem těla generátoru. Držák zasuňte zpět a zajistěte jím namotané kabely. Automatické vypnutí Přístroj se sám vypne, pokud nebudete déle než 10 minut používat páru. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. 2. Odstraňte veškeré obalové materiály, samolepky a fólie ze všech částí přístroje.
DO7083S 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Uchopením za rukojeť a stiskem uvolňovacího tlačítka vyjměte zásobník a naplňte jej vodu. Nejlepší je použít destilovanou vodu. Dejte pozor, abyste nepřesáhli maximální hladinu vody (1,7 l). Nezapomeňte po doplnění vody opět zavřít víčko zásobníku. Umístěte zásobník zpět na své místo. Položte žehličku na teplu odolné polštářky na vrchu těla parního generátoru. Zapojte přístroj do elektrické sítě a zapněte.
DO7083S ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. 2. 3. 4. 5. 6. Odpojte přístroj od el. proudu a nechte případně úplně vychladnout. Otřete zbytky ze žehlící plochy pomocí vlhkého hadříku, nebo jemným tekutým čistícím prostředkem. Upozornění: Nepoužívejte žádné chemické, kovové, dřevěné, nebo hrubé čistící prostředky, abyste nepoškrábali žehlící plochu. Tělo žehličky můžete vyčistit jemným vlhkým hadříkem. Kapky vody na přístroji vysušte suchým hadříkem.
DO7083S jinak se nahřívání nespustí. 10. Jakmile přestane blikat kontrolka množství páry a svítí nepřetržitě, je přístroj nahřátý. V tomto momentě můžete přístroj, delším stiskem vypínače, opět vypnout. Odpojte přístroj od elektrického proudu. Roztok v přístroji nechte působit ještě další 2 hodiny. 11. Stejným postupem jako výše opět přístroj otevřete a roztok z přístroje vylijte. Ještě dvakrát přístroj vypláchněte čistou vodou, abyste důkladně vypláchli zbytky octa. 12.
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.