Cave à vins de vieillissement Wine cellar Weinklimaschrank Cave para envelhecimento de vinhos Cava para envejecimiento del vino Cantina per l’invecchiamento dei vini Vinlagringsskåp CS C... 110 160 200 Notice d’instructions Instruction manual Bedienungsanleitung Manual de instruções Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Bruksanvisning ................. ................. ................. ................. ................. ................. .................
Waste management DE Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen an dem örtlichen Sammelpunkt für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. EN Appliances bearing this symbol must be deposited at the designated local reception point for the disposal of electrical and electronic equipment.
Nous vous félicitons d’avoir choisi cette cave à vin de veillissement ! Instructions d’installation et de fonctionnement pour votre cave à vin de vieillissement Introduction Plaque d’identification Merci d’avoir choisi cette cave à vin de vieillissement. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant d’installer votre nouvelle cave à vin. Nous sommes convaincus que vous serez entièrement satisfait de votre achat.
Installation FIG. 1 Veuillez suivre ces instructions d’installation : Pour assurer le meilleur fonctionnement possible, l’air doit pouvoir circuler librement vers l’unité de refroidissement derrière la cave à vin. Un espace libre d’au moins 25 mm doit être laissé derrière la cave à vin, ainsi que sur les côtés. Laissez un espace libre d’au moins 100 mm au-dessus de la cave à vin. Ajustez les pieds de la cave à vin pour qu’elle soit parfaitement de niveau en position verticale, dans les deux sens.
FIG 5a FIG 5b FIG 4 Branchement électrique. Il est primordial que l’installation électrique soit effectuée correctement et conformément aux réglementations en vigueur. Votre cave à vin fonctionne avec du courant alternatif monophasé. Veuillez vérifier que la tension indiquée sur la plaque d’identification correspond à votre alimentation électrique. FIG 5c S1 AVERTISSEMENT – LA CAVE À VIN DOIT ÊTRE RELIÉE À LA TERRE. La cave à vin est munie d’une fiche électrique avec prise de terre.
Vous devez remplacer le filtre à charbon tous les deux ans. Le filtre est situé dans le coin supérieur gauche, à l’intérieur de la cave à vin. Modèle Nb maxi. de clayettes coulissantes CS 110 8 porte bois / 9 porte verre CS 160 12 CS 200 16 Chaque kit contient deux clayettes et des supports de clayette.
Congratulations to your choice of a Dometic Wine Cellar ! Operating and Installation Instructions for your Dometic Wine Cellar Introduction Data plate Thank you for choosing the Dometic Wine Cellar. Please read the following instructions carefully before installing your new wine cellar. We trust you will be completely satisfied with your purchase. The wine cellar must be installed and used according to these instructions in order for it to operate correctly and economically.
Installation Please follow these installation instructions: For best performance, air needs to circulate freely over the cooling unit behind the wine cellar. The free-standing design of the cellar means that it should stand at least 25 mm from the rear and side walls. Allow a clearance of at least 100 mm above the wine cellar. Adjust the feet of the wine cellar so that it stands in a vertical position in both directions. Use a spirit level if necessary. FIG.1 FIG.
FIG 5a FIG 5b FIG 4 FIG 5c Electrical connection. It is essential that the electrical installation is carried out correctly, and according to all relevant regulations and codes of practice. Your wine cellar operates on a single phase alternating current. Please check that the voltage shown on the data plate corresponds to your power supply. WARNING – THE WINE CELLAR MUST BE EARTHED. S1 The wine cellar is fitted with a plug intended for an earthed socket.
You should replace the inside ventilation charcoal filter every second year. The filter is fitted in the upper left corner inside the wine cellar. Model Max. no. of sliding shelves CS 110 CS 160 CS 200 8 woodendoor / 9 glassdoor 12 16 Each kit contains two shelves and shelf supports.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Weinklimaschrank von Dometic! Montage- und Bedienungsanleitung für Dometic Weinklimaschrank Einleitung Typenschild Danke, dass Sie sich für einen Weinklimaschrank von Dometic entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der Montage Ihres neuen Weinklimaschranks die folgenden Hinweise aufmerksam durch. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem Kauf voll und ganz zufrieden sind. Bitte halten Sie sich bei der Montage Ihres Weinklimaschranks an diese Anleitung.
Montage Bitte beachten Sie die folgenden Montaghinweise: Zur Gewährleistung optimaler Leistungseigenschaften muss die Luft hinter dem Weinklimaschrank ungehindert über die Kühlungseinheit strömen. Der frei stehende Schrank ist so aufzustellen, dass seitlich und rückseitig mindestens 25 mm Abstand zur Wand gegeben ist. Über dem Weinklimaschrank muss eine freie Fläche von mindestens 100 mm eingehalten werden. Die Stellfüße des Weinklimaschranks so anpassen, dass der Schrank auf beiden Seiten senkrecht steht.
FIG 5a FIG 5b FIG 4 Anschluss an die Stromversorgung Die E-Installation muss auf korrekte Weise, in Übereinstimmung mit den einschlägigen Bestimmungen und vorgeschriebenen Verfahrensweisen hergestellt werden. Für den Betrieb des Weinklimaschrank ist eine Versorgung mit einphasigem Wechselstrom erforderlich. Stellen Sie sicher, dass die vorhandene Stromversorgung die am Typenschild angegebene Spannung aufweist. WARNUNG – DER WEINKLIMASCHRANK MUSS GEERDET WERDEN.
Der an der Innenseite angebrachte Aktivkohlefilter (Lüftung) ist alle zwei Jahre zu erneuern. Der Filter befindet sich an der linken oberen Ecke im Inneren es Weinklimaschranks. Führen Sie bei Störungen des Weinklimaschranks die folgenden Kontrollschritte aus, bevor Sie den Wartungstechniker kontaktieren: • Ist die E-Sicherung in einwandfreiem Zustand? • Ist der Stecker ordnungsgemäß an die Netzsteckdose angeschlossen? Modell Max. anz.
Muito obrigado por escolher uma cave para envelhecimento de vinhos Dometic! Instruções de funcionamento e de instalação para a sua cave para envelhecimento de vinhos Dometic Introdução Placa de características Muito obrigado por escolher a cave para envelhecimento de vinhos Dometic Leia atentamente as seguintes instruções antes de instalar a sua nova cave para envelhecimento de vinhos. Estamos confiantes que ficará completamente satisfeito com a sua aquisição.
Instalação Siga estas instruções de instalação: Para um melhor desempenho, o ar necessita de circular livremente pela unidade de arrefecimento na parte traseira da cave para envelhecimento de vinhos. O modelo de instalação livre da cave significa que esta deverá ser instalada pelo menos a 25 mm das paredes traseira e laterais. Deixe uma folga de pelo menos 100 mm por cima da cave. Ajuste os pés da cave para que esta fique na vertical em ambas as direcções. Utilize o nível do vinho se necessário. FIG.1 FIG.
FIG 5a FIG 5b FIG 4 Ligação eléctrica. FIG 5c É importante que a instalação eléctrica seja efectuada correctamente e de acordo com todos os regulamentos e códigos de prática importantes. A sua cave para envelhecimento de vinhos funciona com uma corrente alternada monofásica. Verifique se a voltagem indicada na placa de características corresponde à sua fonte de alimentação. AVISO – A CAVE DEVE SER LIGADA À TERRA. S1 A cave está equipada com uma ficha para uma tomada de terra.
Deverá substituir o filtro de carvão da ventilação cada dois anos. O filtro está instalado no canto superior esquerdo no interior da cave Modelo Nº máx. de prateleiras deslizantes CS 110 CS 160 CS 200 8 posta de madeira / 9 porta de vidro 12 16 Cada kit contém duas prateleiras e suportes.
¡Enhorabuena por elegir la Cava para vinos de Dometic! Instrucciones de instalación y funcionamiento de la Cava para envejecimiento de vinos de Dometic Introducción Placa de datos técnicos Deseamos agradecerle la elección de la Cava para envejecimiento de vinos de Dometic. Lea las siguientes instrucciones de uso con detenimiento antes de comenzar a instalar su nueva cava. Estamos seguros que estará satisfecho con la compra que ha realizado.
Instalación A continuación se proporcionan las instrucciones de instalación que debe seguir: Para obtener el máximo rendimiento, es necesario que el aire circule libremente por la unidad de refrigeración que hay en la parte posterior de la cava. Su diseño noempotrado se ha realizado para que permanezca a 25 mm como mínimo separada de la pared, por la parte de atrás y los laterales. Deje un espacio de 100 mm como mínimo en la parte superior.
FIG 5a FIG 5b FIG 4 Conexión eléctrica. FIG 5c Es muy importante que la instalación eléctrica se realice correctamente y que cumpla con la normativa y códigos de prácticas vigentes. La cava funciona con corriente alterna monofásica. Compruebe que la tensión que se indica en l aplaca de datos técnicos es la misma que la del suministro de energía eléctrica al que se va a conectar. ADVERTENCIA: LA CAVA DEBE POSEER UNA CONEXIÓN A TIERRA.
El filtro de carbón para la ventilación interior debe cambiarse cada dos años. El filtro se encuentra en la esquina superior izquierda, en el interior de la cava. Modelo Nº máximo de estanterías deslizantes CS 110 CS 160 CS 200 8 puertas de madera / 9 puertas de cristal 12 16 Cada juego contiene dos estanterías y los soportes de las estanterías. Nº de ref. juego de estantería deslizante: 921 17 81-99 Nº de ref.
Congratulazioni per aver scelto una cantina per l’invecchiamento dei vini Dometic! Istruzioni di funzionamento e installazione della cantina per l’invecchiamento dei vini Dometic Introduzione Targhetta dati Grazie per aver scelto la cantina per l’invecchiamento dei vini Dometic. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di procedere alla sua installazione. Siamo convinti che sarete completamente soddisfatti del vostro acquisto.
Installazione FIG. 1 Attenersi alle presenti istruzioni di installazione: Per prestazioni ottimali, l’aria deve circolare liberamente sopra l’unità di raffreddamento dietro la cantina per l’invecchiamento. La cantina è un elemento indipendente che deve essere posizionato ad almeno 25 mm dalla parete posteriore e laterale. Mantenere uno spazio di almeno 100 mm sopra la cantina per l’invecchiamento dei vini.
FIG 5a FIG 5b FIG 4 Allacciamento elettrico. È di fondamentale importanza che l’installazione elettrica venga effettuata correttamente e in base alle norme e ai codici di pratica rilevanti. La cantina funziona con una corrente alternata a monofase. Verificare che la tensione indicata sulla targhetta dati corrisponda all’alimentazione disponibile. AVVERTENZA – LA CANTINA PER L’INVECCHIAMENTO DEVE ESSERE DOTATA DI MESSA A TERRA.
È necessario sostituire il filtro di ventilazione al carbone ogni due anni. Il filtro è posizionato nell’angolo superiore sinistro all’interno della cantina per l’invecchiamento dei vini. Modello CS 110 CS 160 CS 200 N. max. di ripiane scorrevolio 8 anta in legno / 9 anta in vetro 12 16 Ogni kit contiene due ripiani e supporti ripiani.
Grattis till ditt val av ett Dometic vinskåp! Bruks- och installationsanvisning för ditt Dometic vinskåp Inledning Dataskylt Tack för att du valt ett Dometic vinlagringsskåp. Läs instruktionerna noggrant innan du installerar ditt nya vinlagringsskåp.Vi hoppas att du skall bli helt nöjd med ditt köp. Vinlagringsskåpet skall installeras och användas enligt instruktionerna för att fungera ordentligt och med god driftsekonomi.
Installation Följ installationsanvisningarna nedan: För bästa prestanda måste luften kunna cirkulera fritt över kylflänsen baktill på vinlagringsskåpet. Eftersom modellen är fristående, innebär det att skåpet ska stå minst 25mm från väggen bakom och väggarna bredvid. Det skall vara minst 100mm fritt ovanför vinlagringsskåpet. Ställ in skåpsfötterna, så att skåpet är vertikalt i båda led. Använd vattenpass om det behövs. Se FIG 1 FIG. 1 Distans bygel 30 mm Distans bygel Vägg 25 Bakre vägg 25 1.
FIG 5a FIG 5b FIG 4 FIG 5c Elanslutning Det är viktigt att elanslutningen göres ordentligt och att alla bestämmelser och föreskrifter följs. Vinlagringsskåpet drivs med enfas växelström. Kontrollera att spänningsangivelsen på dataskylten överensstämmer med din nätanslutning. S1 VARNING ! VINLAGRINGSSKÅPET MÅSTE JORDAS . Vinlagringsskåpet har en jordad nätkontakt. Dometic och deras bolag tar inget ansvar för saknade eller trasiga jordledningar.
Byt kolfiltret inne i skåpet vartannat år. Filtret sitter i vinlagringsskåpets övre vänstra hörn. Modell Max antal utdragbara hyllor CS 110 CS 160 CS 200 8 trädörr / 9 glasdörr 12 16 Varje sats innehåller två hyllor och hyllstöd.
Comment ranger différents types de bouteilles How to store different types of bottles Einlagerung unterschiedlicher Flaschentypen Como armazenar vários tipos de garrafas Modo de almacenar distintos tipos de botellas Come conservare diversi tipi di bottiglie Hur man lagrar olika flasktyper Type Bordaux Bordeaux tradition Bordolese tradition Type Bourgogne Burgundy tradition Burgunder Tradition Burgundy tradition Borgognona tradition Bourgogne tradition 31
Clayette coulissante Sliding shelf Schieberregal Prateleira deslizante Estantería deslizante Ripiano scorrevole Utdragbar hylla NOTA ! Riporre un solo strato di bottiglie per ripiano scorrevole! OBS ! Endast ett lager flaskor på en utdragbar hylla Utilisez la clayette coulissante pour stocker des bouteilles de forme spéciale. Use the sliding shelf when storing specially shaped bottles. Lagern Sie Flaschen mit Spezialform auf dem Schieberegal.
Schéma électrique / Wiring diagram / Elektrisches Schaltbild / Diagrama eléctrico / Diagrama eléctrico / Schema elettrico / Elschema A Régulateur / Regler / Regulador / Regulador / Regolatore / Regulator B Interrupteur / Schalter / Interruptor / Interruptor / Interruttore / Strömbrytare C Transformateur / Trafo / Transformador / Transformador / Trasformatore / Transformator D Elément chauffant / Heizpatrone / Aquecedor / Calentador / Resistenza / Värmepatron E Elément chauffant / Heizelement / Uni
Appendix Instructions pour le montage de la poignée Instruction for mounting the handle Griffmontage Instruções de montagem da pega Instrucción para montaje del tirador Istruzioni per il montaggio della maniglia Monteringsanvisning handtag 1 Enlevez le joint de la porte derrière les deux trous prévus pour la poignée. Commencez dans le coin supérieur et retirez doucement le joint de la rainure. Continuez vers le bas et dépassez les deux trous.
2 Montez les vis de fixation ( M4x60 ), d’abord dans le cadre de la porte (flèche 1) puis faites les passer dans l’entretoise (flèche 2) et vissez les dans les taraudages de la poignée verticale (flèche 3). From the inside of the door, put the two attached screws ( M4x60 ) first through the door frame (see arrow 1 ), then through the distance bar (see arrow 2 ) and then tap the screw into the threads in the vertical handle bar ( see arrow 3 ).
3 Remettez le joint de la porte en l’enfonçant, à la main, dans la rainure. Assurez-vous de bien l’enfoncer sur toute sa longueur, comme à l’origine. N.B. N’utilisez pas d’outils tranchants pour remettre le joint à sa place. Vous risqueriez d’endommager le joint, ce qui réduirait la performance de la cave à vin. Remount the door gasket by pressing it back in its slot by hand. Make sure that the gasket is all the way back in place of origin. OBSERVE ! Do not use any sharp tools to force the gasket back.