Operating Manual
Table Of Contents
- Explanation of symbols
- General safety instructions
- Scope of delivery
- Accessories
- Intended use
- Using the tent
- Cleaning and maintenance
- Troubleshooting
- Disposal
- Warranty
- Erklärung der Symbole
- Grundlegende Sicherheitshinweise
- Lieferumfang
- Zubehör
- Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- Verwendung des Zeltes
- Reinigung und Pflege
- Störungsbeseitigung
- Entsorgung
- Gewährleistung
- Signification des symboles
- Consignes générales de sécurité
- Contenu de la livraison
- Accessoires
- Usage conforme
- Utilisation de la tente
- Nettoyage et entretien
- Dépannage
- Mise au rebut
- Garantie
- Explicación de los símbolos
- Indicaciones generales de seguridad
- Volumen de entrega
- Accesorios
- Uso adecuado
- Uso de la tienda
- Limpieza y mantenimiento
- Resolución de problemas
- Gestión de residuos
- Garantía
- Explicação dos símbolos
- Indicações de segurança gerais
- Material fornecido
- Acessórios
- Utilização adequada
- Utilizar a tenda
- Limpeza e manutenção
- Resolução de falhas
- Eliminação
- Garantia
- Spiegazione dei simboli
- Istruzioni generali per la sicurezza
- Dotazione
- Accessori
- Destinazione d’uso
- Uso della tenda
- Pulizia e cura
- Risoluzione dei problemi
- Smaltimento
- Garanzia
- Verklaring van de symbolen
- Algemene veiligheidsaanwijzingen
- Omvang van de levering
- Accessoires
- Beoogd gebruik
- De tent gebruiken
- Reiniging en onderhoud
- Verhelpen van storingen
- Afvoer
- Garantie
- Forklaring af symboler
- Generelle sikkerhedshenvisninger
- Leveringsomfang
- Tilbehør
- Korrekt brug
- Brug af teltet
- Rengøring og vedligeholdelse
- Udbedring af fejl
- Bortskaffelse
- Garanti
- Förklaring av symboler
- Allmänna säkerhetsanvisningar
- Leveransomfattning
- Tillbehör
- Avsedd användning
- Använda tältet
- Rengöring och skötsel
- Felsökning
- Avfallshantering
- Garanti
- Symbolforklaringer
- Generelle sikkerhetsinstruksjoner
- Leveringsomfang
- Tilbehør
- Tiltenkt bruk
- Bruk av teltet
- Rengjøring og vedlikehold
- Feilsøking
- Avfallsbehandling
- Garanti
- Symbolien selitykset
- Yleisiä turvallisuusohjeita
- Toimituskokonaisuus
- Lisävarusteet
- Käyttötarkoitus
- Teltan käyttäminen
- Puhdistus ja hoito
- Vianetsintä
- Hävittäminen
- Takuu
- Пояснение к символам
- Общие указания по технике безопасности
- Комплект поставки
- Принадлежности
- Использование по назначению
- Использование палатки
- Очистка и уход
- Устранение неисправностей
- Утилизация
- Гарантия
- Objaśnienie symboli
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
- W zestawie
- Akcesoria
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Korzystanie z namiotu
- Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Utylizacja
- Gwarancja
- Vysvetlenie symbolov
- Základné bezpečnostné pokyny
- Rozsah dodávky
- Príslušenstvo
- Používanie v súlade s určením
- Používanie stanu
- Čistenie a údržba
- Odstraňovanie porúch
- Likvidácia
- Záruka
- Vysvětleni symbolů
- Všeobecné bezpečnostní pokyny
- Obsah dodávky
- Příslušenství
- Použití v souladu s účelem
- Používání stanu
- Čištění a péče
- Odstraňování poruch a závad
- Likvidace
- Odpovědnost za vady
- Szimbólumok magyarázata
- Általános biztonsági útmutatások
- A csomag tartalma
- Tartozékok
- Rendeltetésszerű használat
- A sátor használata
- Tisztítás és karbantartás
- Hibaelhárítás
- Ártalmatlanítás
- Szavatosság
CS
62 4445103214
• Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
• Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace
výrobku.
Používání stanu
!
Před prvním použitím
Před prvním použitím se s výrobkem obeznamte tak, že provedete jeho
první zkušební stavění. Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
Výběr místa
Vyberte ploché místo chráněné před větrem:
1. V případě potřeby použijte protivětrnou zástěnu.
2. Vyberte místo ve stínu, abyste zabránili degradaci tkaniny působením
UV záření.
3. Vyvarujte se stavění zástěny pod stromy, protože padající větve, pry-
skyřice atd. mohou výrobek poškodit.
4. Z místa odstraňte ostré kameny a nečistoty, aby nedošlo k poškození
podlážky.
5. Výrobek postavte dveřmi odvrácenými od směru větru.
Stavění stanu
!
A
I
Při stavění stanu mějte na paměti následující tipy:
• Obrázky poskytují obecný přehled o stavění. Skutečné stavění se
bude mírně lišit podle modelu stanu.
• Přivolejte si pomocníka. Stavění více osobami je snazší.
• Po postavení stanu do vzpřímené polohy zkontrolujte rohové kolíky
a v případě potřeby je znovu zajistěte. Podlážka na vnitřní straně by
měla být napnutá a měla by mít obdélníkový tvar.
• Kotevní lana zajistěte kolíky tak, aby stan byl napnutý, aniž by došlo
k narušení tvaru.
• Jsou-li k dispozici, připevněte pásy proti bouři.
• Kotevní lana čas od času kontrolujte, abyste zajistili jejich dostatečné
napnutí, v případě potřeby použijte k nastavení jezdce.
Stan postavte takto:
1. Abyste stan chránili před nečistotami a poškozením, před vybalením
pod něj položte podlážku nebo ochrannou podložku.
2. Vybalte stan.
3. Seznamte se s jednotlivými součástmi.
4. Postupujte podle postupu stavění stanu (obr. 2, strana 3 až obr. 9,
strana 4).
Příslušenství postavte takto:
1. Abyste příslušenství chránili před nečistotami a poškozením, před
vybalením pod něj položte podlážku nebo ochrannou podložku.
2. Vybalte příslušenství.
3. Seznamte se s jednotlivými součástmi.
4. Postupujte podle postupu stavění příslušenství (obr. 0, strana 5 až
obr. p, strana 10).
Demontáž stanu
A
1. Odstraňte vnější nečistoty.
2. Stáhněte všechny okenní rolety.
3. Zavřete všechny dveře.
4. Odstraňte veškeré příslušenství.
5. Odstraňte všechna lana a pásy.
6. Odstraňte všechny kolíky mezi rohovými kolíky.
7. Otevřete výstupní ventily.
8. Počkejte, až se vypustí převážné množství vzduchu.
9. Odstraňte čtyři rohové kolíky.
10. Složte/srolujte stan směrem k ventilům, aby se vypustilo více vzdu-
chu.
11. Po vypuštění stan srolujte, aby se vešel do přepravní tašky.
12. Před zabalením do přepravní tašky se ujistěte, že jsou všechny části
čisté.
13. Pokud je stan mokrý nebo vlhký, co nejdříve jej úplně vysušte.
Čištění a péče
A
1. V případě potřeby výrobek očistěte čistou vodou a měkkým kartá-
čem.
2. Před každou cestou naneste impregnaci proti vodě a UV záření.
UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění
Zip na ochranném pouzdru nikdy neotevírejte při nafukování
nafukovací tyče. To bude mít za následek prasknutí nafuko-
vací tyče.
UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění a hmotné škody
• Nepoužívejte žádné kompresory určené k huštění pneu-
matik automobilů.
• Nafukovací tyče nafoukněte pouze do zelené oblasti
na manometru dodané ruční pumpy (9 psi/0,62 bar).
POZOR! Poškození materiálu
• Zip neotevírejte ani nezavírejte nadměrnou silou.
• Pokud se k připevnění stanu používá kazetová markýza,
podepřete ji, aby během práce nebyla příliš zatěžována.
Po připevnění stanu naviňte kazetovou markýzu zcela
zpět do jejího pouzdra.
POZNÁMKA
• Stan se dodává s kolíky pro vysokou zátěž. Tyto kolíky
jsou vhodné pro mnoho míst, ale pro některé druhy
podkladu jsou zapotřebí speciální kolíky. Zeptejte se
svého prodejce.
• Kolíky zarazte do země pod úhlem 45° od stanu.
• Každé kotevní lano zarovnejte se švem, ze kterého lano
vychází, a zajistěte kolíky.
POZOR! Nebezpečí poškození
Při demontáži stanu nevyvíjejte nadměrnou sílu. Jinak se
materiál může poškodit.
POZOR! Hmotná škoda
• K čištění nepoužívejte žádné ostré nebo tvrdé předměty
ani čisticí prostředky.
• K čištění nepoužívejte materiály na bázi alkoholu, chemi-
kálie, mýdlo a mycí prostředky.
• Co nejdříve odstraňte ptačí trus a stromovou pryskyřici,
aby nedošlo k trvalému poškození materiálu.
DometicHUB_OPM_4445103214_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 62 Donnerstag, 30. September 2021 10:55 22