Operating Manual
Table Of Contents
- Explanation of symbols
- General safety instructions
- Scope of delivery
- Accessories
- Intended use
- Using the tent
- Cleaning and maintenance
- Troubleshooting
- Disposal
- Warranty
- Erklärung der Symbole
- Grundlegende Sicherheitshinweise
- Lieferumfang
- Zubehör
- Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- Verwendung des Zeltes
- Reinigung und Pflege
- Störungsbeseitigung
- Entsorgung
- Gewährleistung
- Signification des symboles
- Consignes générales de sécurité
- Contenu de la livraison
- Accessoires
- Usage conforme
- Utilisation de la tente
- Nettoyage et entretien
- Dépannage
- Mise au rebut
- Garantie
- Explicación de los símbolos
- Indicaciones generales de seguridad
- Volumen de entrega
- Accesorios
- Uso adecuado
- Uso de la tienda
- Limpieza y mantenimiento
- Resolución de problemas
- Gestión de residuos
- Garantía
- Explicação dos símbolos
- Indicações de segurança gerais
- Material fornecido
- Acessórios
- Utilização adequada
- Utilizar a tenda
- Limpeza e manutenção
- Resolução de falhas
- Eliminação
- Garantia
- Spiegazione dei simboli
- Istruzioni generali per la sicurezza
- Dotazione
- Accessori
- Destinazione d’uso
- Uso della tenda
- Pulizia e cura
- Risoluzione dei problemi
- Smaltimento
- Garanzia
- Verklaring van de symbolen
- Algemene veiligheidsaanwijzingen
- Omvang van de levering
- Accessoires
- Beoogd gebruik
- De tent gebruiken
- Reiniging en onderhoud
- Verhelpen van storingen
- Afvoer
- Garantie
- Forklaring af symboler
- Generelle sikkerhedshenvisninger
- Leveringsomfang
- Tilbehør
- Korrekt brug
- Brug af teltet
- Rengøring og vedligeholdelse
- Udbedring af fejl
- Bortskaffelse
- Garanti
- Förklaring av symboler
- Allmänna säkerhetsanvisningar
- Leveransomfattning
- Tillbehör
- Avsedd användning
- Använda tältet
- Rengöring och skötsel
- Felsökning
- Avfallshantering
- Garanti
- Symbolforklaringer
- Generelle sikkerhetsinstruksjoner
- Leveringsomfang
- Tilbehør
- Tiltenkt bruk
- Bruk av teltet
- Rengjøring og vedlikehold
- Feilsøking
- Avfallsbehandling
- Garanti
- Symbolien selitykset
- Yleisiä turvallisuusohjeita
- Toimituskokonaisuus
- Lisävarusteet
- Käyttötarkoitus
- Teltan käyttäminen
- Puhdistus ja hoito
- Vianetsintä
- Hävittäminen
- Takuu
- Пояснение к символам
- Общие указания по технике безопасности
- Комплект поставки
- Принадлежности
- Использование по назначению
- Использование палатки
- Очистка и уход
- Устранение неисправностей
- Утилизация
- Гарантия
- Objaśnienie symboli
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
- W zestawie
- Akcesoria
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Korzystanie z namiotu
- Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Utylizacja
- Gwarancja
- Vysvetlenie symbolov
- Základné bezpečnostné pokyny
- Rozsah dodávky
- Príslušenstvo
- Používanie v súlade s určením
- Používanie stanu
- Čistenie a údržba
- Odstraňovanie porúch
- Likvidácia
- Záruka
- Vysvětleni symbolů
- Všeobecné bezpečnostní pokyny
- Obsah dodávky
- Příslušenství
- Použití v souladu s účelem
- Používání stanu
- Čištění a péče
- Odstraňování poruch a závad
- Likvidace
- Odpovědnost za vady
- Szimbólumok magyarázata
- Általános biztonsági útmutatások
- A csomag tartalma
- Tartozékok
- Rendeltetésszerű használat
- A sátor használata
- Tisztítás és karbantartás
- Hibaelhárítás
- Ártalmatlanítás
- Szavatosság
PL
4445103214 55
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Namiot nadmuchiwany nadaje się do:
• Samodzielnego stosowania
• SUV-ów i busów kempingowych
• Użytkowania przy dobrej lub umiarkowanej pogodzie
• Rozbijania na krótki okres
Namiot nadmuchiwany nie nadaje się do:
• Użytkowania przy bardzo silnym wietrze lub opadach śniegu
• Rozbijania na cały sezon lub zastosowań handlowych
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania
zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem
według niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne
do prawidłowego montażu i/lub obsługi produktu. Nieprawidłowy mon-
taż i/lub niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują niezadowala-
jące rezultaty i mogą prowadzić do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obraże-
nia lub uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn:
• Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie
• Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż
oryginalne części zamienne dostarczone przez producenta
• Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
• Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
obsługi
Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji
produktu.
Korzystanie z namiotu
!
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem produktu zapoznać się z nim poprzez jego
próbne rozłożenie. Sprawdzić, czy w zestawie znajdują się wszystkie ele-
menty.
Wybór lokalizacji
Wybrać płaskie miejsce osłonięte od wiatru:
1. W razie potrzeby zastosować wiatrochron.
2. Wybrać zacienione miejsce, aby zapobiec pogorszeniu właściwości
tkaniny w wyniku działania promieniowania UV.
3. Unikać rozkładania pod drzewami, ponieważ spadające gałęzie,
żywica itp. mogą uszkodzić produkt.
4. Usunąć ostre kamienie i zanieczyszczenia z wybranej lokalizacji, aby
zapobiec uszkodzeniu wykładziny.
5. Ustawić produkt w taki sposób, aby drzwi były skierowane w stronę
przeciwną do wiatru.
Rozkładanie namiotu
!
A
I
Podczas rozkładania namiotu należy pamiętać, że:
• Rysunki przedstawiają tylko ogólną procedurę rozkładania. Rzeczywi-
sty sposób rozkładania będzie się nieznacznie różnił w zależności
od modelu namiotu.
• Warto poprosić o pomoc inne osoby. Przy większej liczbie osób usta-
wianie jest łatwiejsze.
• Po rozłożeniu namiotu skontrolować szpilki w narożnikach i w razie
potrzeby ponownie je wbić. Wykładzina wewnątrz powinna być
naprężona i mieć prostokątny kształt.
• Odciągi mocować szpilkami w taki sposób, aby namiot był naprę-
żony, ale nie odkształcał się.
• Zamocować pasy sztormowe, jeśli są one obecne.
• Od czasu do czasu sprawdzać, czy odciągi są odpowiednio naprę-
żone, a w razie potrzeby wyregulowywać je za pomocą napinaczy.
Namiot rozkłada się w następujący sposób:
1. Aby zabezpieczyć namiot przed zabrudzeniem i uszkodzeniem,
przed jego rozpakowaniem rozłożyć na ziemi wykładzinę lub pod-
łogę.
2. Rozpakować namiot.
3. Posegregować i zidentyfikować poszczególne elementy.
4. Rozłożyć namiot w zilustrowany sposób (rys. 2, strona 3 do rys. 9,
strona 4).
Akcesoria rozkłada się w następujący sposób:
1. Aby zabezpieczyć akcesoria przed zabrudzeniem i uszkodzeniem,
przed ich rozpakowaniem rozłożyć na ziemi wykładzinę lub podłogę.
2. Rozpakować akcesoria.
3. Posegregować i zidentyfikować poszczególne elementy.
4. Akcesoria należy rozkładać w zilustrowany sposób (rys. 0, strona 5
do rys. p, strona 10).
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń
Nigdy nie otwierać zamka błyskawicznego na rękawie
ochronnym, gdy nadmuchiwany słupek jest napompowany.
Powoduje to bowiem rozerwanie nadmuchiwanego słupka.
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń i szkód materialnych
• Nie używać żadnych typów sprężarek przeznaczonych
do pompowania opon samochodowych.
• Nadmuchiwane słupki pompować tylko do zielonej
strefy manometru na dołączonej pompce ręcznej
(9 psi/0,62 bara).
UWAGA! Ryzyko szkód materialnych
• Nie otwierać ani nie zamykać zamków błyskawicznych
na siłę.
• W przypadku mocowania namiotu do markizy kaseto-
wej należy podpierać markizę, aby uniknąć jej nadmier-
nego obciążenia. Po zamocowaniu namiotu należy
zwinąć markizę kasetową, tak aby znalazła się ona
w całości w obudowie.
WSKAZÓWKA
• Namiot dostarczany jest ze wzmocnionymi szpilkami.
Nadają się one do zastosowania w różnych miejscach,
ale niektóre rodzaje podłoża mogą wymagać innych,
specjalnych szpilek. W razie wątpliwości skonsultować
się ze sprzedawcą.
• Szpilki wbijać w ziemię pod kątem 45°, główką skiero-
waną na zewnątrz namiotu.
• Każdy odciąg mocować szpilkami w jednej linii ze
szwem, od którego on odchodzi.
DometicHUB_OPM_4445103214_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 55 Donnerstag, 30. September 2021 10:55 22