MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 1 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 ENERGY & LIGHTING PERFECTCHARGE SV Batteriladdare Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 237 NO Batterilader Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 2 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 3 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 4 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 5 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 6 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 7 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 8 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it. Table of contents 1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 9 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 1 D ! ! A I 2 Explanation of symbols Explanation of symbols DANGER! Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause fatal or serious injury. WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury. CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 10 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 General safety instructions 2.1 General safety D ! DANGER! MCA1215 – MCA2440 • In the event of fire, use a fire extinguisher which is suitable for electrical devices. WARNING! • Only use the device as intended.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 11 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 2.2 Safety when installing the device D ! DANGER! A NOTICE! General safety instructions • Never mount the device anywhere where there is a risk of gas or dust explosion. CAUTION! • Ensure that the device is standing firmly. The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down. • Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or heating).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 12 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 General safety instructions A MCA1215 – MCA2440 NOTICE! • Use ductwork or cable ducts if it is necessary to lay cables through metal panels or other panels with sharp edges. • Do not lay the 230 V mains cable and the 12 V DC cable in the same duct. • Do not lay the cable so that it is loose or heavily kinked. • Fasten the cables securely. • Do not pull on the cables. 2.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 13 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 General safety instructions 2.5 Safety precautions when handling batteries ! WARNING! ! CAUTION! • Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into contact with your body. If your skin does come into contact with battery fluid, wash the part of your body in question thoroughly with water. If you sustain any injuries from acids, contact a doctor immediately.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 14 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Intended use 3 MCA1215 – MCA2440 Intended use The PerfectCharge MCA360 battery charger can charge or supply a retention voltage to batteries which are used to generate power in vehicles or on boats. The MCA charger can be used to continuously charge supply or starter batteries.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 15 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 5 Accessories Accessories Available as accessory (not included in scope of delivery): Description Reference no.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 16 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Technical description 6.1 MCA1215 – MCA2440 Device versions The PerfectCharge MCA battery chargers are available in different versions.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 17 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 No. in fig. 2, page 4 6.3 Technical description Explanation/function 1 On/Off switch 2 Fan Battery charging function The charging characteristics are referred to as modified IU0U characteristics.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 18 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Installing the device MCA1215 – MCA2440 2, 3, 4: U0 phase (absorption) Now the three-stage absorption charging process (U0 phase) begins, where the duration depends on the battery. The voltage remains constant (U0). In the first 2 minutes, the charging of the battery is determined. Then the main charging phase begins when the battery is fully charged.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 19 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Installing the device • The device must be installed on a level and sufficiently sturdy surface. • Do not install the device in the same area as the batteries. • Do not install the device above batteries, because they can emit corrosive sulphur fumes that will damage the device.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 20 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Connecting the device MCA1215 – MCA2440 8 Connecting the device 8.1 Connecting to battery and power supply Connecting the battery Observe the following instructions when connecting the battery: ! CAUTION! • Avoid coming into contact with the battery fluid. • Batteries with a cell short circuit may not be charged, as explosive gases may form due to overheating of the battery.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 21 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.2 Connecting the device Charge versions fig. 3, page 5 fig. 4, page 5 Battery sensor MCA-HS1 (IBS) (12 V only) Perfect Control MPC01 (12 V only) Remote control MCA-RC1 Temperature sensor MCA-TS1 or Battery sensor MCA-HS1 (IBS) (12 V only) – – – – ✓ – ✓ – ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ – without; ✓ with Charging the battery ➤ Connect the battery to the “DC OUTPUT” socket of the MCA battery charger.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 22 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Connecting the device MCA1215 – MCA2440 Charging using the battery management system PerfectControl MPC01 (accessory) (12 V only) ➤ Set the DIP switches 1 to 3 on the MCA battery charger to “ON” (chapter “Setting the DIP switches” on page 24). You can find detailed information in the operating manual for MPC01. Charging using the remote control MCA-RC1 (accessory) I NOTE The length of the RJ-11 cable may not exceed 7 m.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 23 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.4 Connecting the device Pin assignment The pins for the TEMP/LIN1 bus socket are assigned as follows: Pin in fig. 7, page 6 Allocation 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + The pins for the LIN2 bus socket are assigned as follows: Pin in fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 24 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Connecting the device MCA1215 – MCA2440 The pins for the ESB socket (starter battery connection) are assigned as follows: Pin in fig. 9, page 6 8.5 Allocation + VCC – GND Setting the DIP switches You can adjust the device using the DIP switch. S1 is used to set the voltage at which the device switches over from the I phase (bulk) to the U0 phase (absorption) (also see chapter “Battery charging function” on page 17).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 25 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Connecting the device ➤ Use the DIP switches (fig. a page 7) to set the required functions and values: – To set the switchover voltage: Switch 1 Switch 3 Switchover voltage ON OFF 14.4 V / 28.8 V OFF OFF 14.7 V / 29.4 V – To set the retention voltage: Switch 2 Switch 3 Retention voltage ON OFF 13.5 V / 27.0 V OFF OFF 13.8 V / 27.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 26 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Using the device 9 MCA1215 – MCA2440 Using the device ➤ Set the On/off switch to “On”. To switch off the device set the On/off switch to “On”. ✓ Depending on the charging condition of the battery, the battery charger starts charging or supplies a retention voltage. ✓ The “Status” LED (fig. 1 5, page 3) displays the operating status (see following table and chapter “Battery charging function” on page 17).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 27 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Using the device When you have connected the remote control MCA-RC1 (accessory) ➤ Activate or deactivate sleep mode (noise reduced mode) using the “Sleep Mode” button (fig. 0 2, page 7). The fan is not regulated in sleep mode. ✓ The LED (fig. 0 1, page 7) on the MCA-RC1 indicates the operating status (see following table).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 28 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Maintaining and cleaning the device MCA1215 – MCA2440 10 Maintaining and cleaning the device A NOTICE! Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the device. ➤ Disconnect the device from the 230 V power supply. ➤ Disconnect the device from the battery. ➤ Prevent the device from being switched on. ➤ Occasionally clean the device with a damp cloth. ➤ Regularly clean the vents.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 29 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 11 Troubleshooting Troubleshooting The “Status” LED (fig. 1 5, page 3) displays the fault: LED display Cause Remedy Red, slowly flashing Battery undervoltage or battery overload Check the battery. Switch the battery charger off and on again. Defective battery Replace the battery. Red, slowly flashing Overheating Improve the ventilation of the battery charger or battery.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 30 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Warranty 12 MCA1215 – MCA2440 Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 31 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 14 Technical data Technical data General technical data MCA12xx, MCA24xx Battery types: Heat dissipation: Charge mode: Lead-acid, gel, AGM, Li-Ion Fan 5-level Maximum ambient temperature: –20 °C – +50 °C Storage temperature: –40 °C – +85 °C Air humidity: Temperature coefficient: Temperature compensation (MCA12xx) Temperature compensation (MCA24xx): Vibration: 20 – 90 % ± 0.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 32 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 33 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Technical data Output data MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Charging voltage: 14.4 V / 14.7 V Retention voltage: 13.8 V Rated charging current: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Outputs: 1 2 2 3 3 ESB outputs (Starter battery): 1 1 1 – – ESB charging voltage : 13.8 V 13.8 V 13.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 34 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Technical data MCA1215 – MCA2440 Dimensions and weight: Dimensions L x W x H (mm): Weight: Dimensions L x W x H (mm): Weight: Dimensions L x W x H (mm): Weight: MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1.6 kg 1.7 kg 1.9 kg MCA1250 MCA1280 283 x 208.5 x 75 303x208.5x75 3.1 kg 3.9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208.5 x 75 303x208.5x75 1.6 kg 2.9 kg 3.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 35 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis 1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 36 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Erklärung der Symbole 1 D ! ! A I 2 MCA1215 – MCA2440 Erklärung der Symbole GEFAHR! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung. WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen. VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen. ACHTUNG! Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 37 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 2.1 Grundlegende Sicherheit D ! GEFAHR! Allgemeine Sicherheitshinweise • Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der für elektrische Geräte geeignet ist. WARNUNG! • Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 38 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Allgemeine Sicherheitshinweise A MCA1215 – MCA2440 ACHTUNG! • Vergleichen Sie vor der Inbetriebnahme die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung. • Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Gerätes verursachen. • Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort. 2.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 39 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise 2.3 Sicherheit beim elektrischen Anschluss des Gerätes D GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! • Bei Installation auf Booten: Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Installation des Gerätes von einem fachkundigen (Boots-)Elektriker durchführen.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 40 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Allgemeine Sicherheitshinweise 2.4 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes D GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! MCA1215 – MCA2440 • Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz. • Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu können, muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 41 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise 2.5 Sicherheit beim Umgang mit Batterien ! WARNUNG! ! VORSICHT! • Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten. Verhindern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 42 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 MCA1215 – MCA2440 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die PerfectCharge MCA-Batterielader können Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, laden oder mit einer Erhaltungsspannung versorgen. Die MCA-Batterielader dienen zum kontinuierlichen Aufladen von Versorgungsoder Starterbatterien.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 43 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 5 Zubehör Zubehör Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten): Bezeichnung Artikel-Nr.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 44 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Technische Beschreibung 6.1 MCA1215 – MCA2440 Gerätevarianten Die PerfectCharge MCA-Batterielader werden in unterschiedlichen Gerätevarianten geliefert.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 45 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Pos. in Abb. 2, Seite 4 6.3 Technische Beschreibung Erklärung/Funktion 1 Ein/Aus-Schalter 2 Lüfter Batterielade-Funktion Die Ladecharakteristik wird als modifizierte IU0U-Kennlinie bezeichnet.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 46 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Gerät montieren MCA1215 – MCA2440 5: U-Phase (Float) Nach der U0-Phase schaltet der Batterielader auf Erhaltungsladung um (U-Phase). Falls DC-Verbraucher angeschlossen sind, werden diese vom Gerät versorgt. Nur wenn die benötigte Leistung die Kapazität des Gerätes übersteigt, wird diese zusätzliche Leistung von der Batterie genommen.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 47 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Gerät montieren Für den Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge: • Stift zum Markieren • Satz Bohrer • Bohrmaschine • Schraubendreher Zur Befestigung des Gerätes benötigen Sie: • Maschinenschrauben (M4) mit Unterlegscheiben und selbstsichernden Muttern oder • Blech- bzw. Holzschrauben Befestigen Sie das Gerät wie folgt: ➤ Halten Sie das Gerät an den von Ihnen gewählten Einbauort.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 48 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 8 Gerät anschließen 8.1 An Batterie und Spannungsversorgung anschließen Batterie anschließen Beachten Sie folgende Hinweise beim Anschluss der Batterie: ! VORSICHT! • Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit der Batterieflüssigkeit. • Batterien mit Zellenschluss dürfen nicht geladen werden, da durch Überhitzung der Batterie explosive Gase entstehen können.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 49 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen 230-V-Spannung anschließen ➤ Stecken Sie das mitgelieferte 230-V-Anschlusskabel in die Buchse „AC INPUT“ des MCA-Batterieladers. ➤ Schließen Sie das Gerät mit dem 230-V-Anschlusskabel an einer geerdeten und durch einen FI-Schutzschalter gesicherten 230-V-Steckdose an. 8.2 Ladevarianten Abb. 3, Seite 5 Abb.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 50 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Laden mit IBS-Batteriesensor MCA-HS1 (Zubehör) (nur 12 V) ➤ Schließen Sie den Batteriesensor an den Anschluss TEMP/LIN an. ✓ Der Batteriesensor sendet die Batterietemperatur und die Batteriespannung über den LIN-Kommunikationsport zum Ladegerät. Nun wird die Ladespannung in Abhängigkeit der Temperatur geregelt. Ebenfalls wird auch möglicher Spannungsverlust in den Verbindungskabeln kompensiert.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 51 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.3 Gerät anschließen Anschlusspläne Beispiel-Anschlussplan 12 V: siehe Abb. 5, Seite 6 Pos. in Abb. 5, Seite 6 Erklärung/Funktion 1 MCA-Lader 2 Verbraucher 3 Perfect Control MPC01 4 12 V-Batteriesensor IBS 5 12 V-Batterie 6 Sicherung 7 Starterbatterie Beispiel-Anschlussplan 24 V: siehe Abb. 6, Seite 6 Pos. in Abb.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 52 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Gerät anschließen 8.4 MCA1215 – MCA2440 Pin-Belegungen Die Pins der TEMP/LIN1-Bus-Buchse sind wie folgt belegt: Pin in Abb. 7, Seite 6 Belegung 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Die Pins der LIN2-Bus-Buchse sind wie folgt belegt: Pin in Abb.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 53 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen Die Pins der CN2-Buchse (Alarm-Signal und Ventilator-Steuerung) sind wie folgt belegt: Pin in Abb.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 54 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Wenn S1, S2 und S3 auf „On“ stehen, ist die Steuerung für externe Geräte freigeschaltet. In diesem Modus werden z. B. Batterie-Typ und Ladespannung durch ein externes Gerät eingestellt. S4 bestimmt die Lüfterfunktion. Wenn S4 auf „On“ steht, wird der Lüfter in den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) geschaltet. Wenn S4 auf „Off“ steht, wird der Lüfter nicht geregelt.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 55 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Gerät benutzen – Schlafmodus einschalten: Schalter 4 ON 9 Gerät benutzen ➤ Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „On“. Zum Ausschalten stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „Off“. ✓ Je nach Ladezustand der Batterie startet der Batterielader mit der Aufladung oder liefert einen Erhaltungsladestrom. ✓ Die Status-LED (Abb.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 56 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Gerät benutzen MCA1215 – MCA2440 Wenn Sie die Fernbedienung MCA-RC1 angeschlossen haben (Zubehör) ➤ Schalten Sie den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) mit dem Taster „Sleep Mode“ (Abb. 0 2, Seite 7) ein oder aus. Im Schlafmodus wird der Lüfter nicht geregelt. ✓ Die LED (Abb. 0 1, Seite 7) am MCA-RC1 zeigt den Betriebszustand an (siehe folgende Tabelle).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 57 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 10 A Gerät pflegen und reinigen Gerät pflegen und reinigen ACHTUNG! Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann. ➤ Trennen Sie das Gerät von der 230-V-Stromversorgung. ➤ Trennen Sie das Gerät von der Batterie. ➤ Schützen Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten. ➤ Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 58 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Fehlerbeseitigung 11 MCA1215 – MCA2440 Fehlerbeseitigung Die LED „Status“ (Abb. 1 5, Seite 3) zeigt den Fehler an: LED-Anzeige Ursache Behebung Rotes langsames Blinken Batterieunterspannung oder Batterieüberspannung Prüfen Sie die Batterie. Schalten Sie den Batterielader aus und wieder ein. Defekte Batterie Tauschen Sie die Batterie aus.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 59 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 12 Gewährleistung Gewährleistung Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 60 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 61 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 62 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 63 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Abmessungen und Gewicht Maße L x B x H (mm): Gewicht: Maße L x B x H (mm): Gewicht: Maße L x B x H (mm): Gewicht: MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 64 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Table des matières 1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 65 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 1 D ! ! A I 2 Explication des symboles Explication des symboles DANGER ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 66 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Consignes générales de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité D ! DANGER ! MCA1215 – MCA2440 • En cas d'incendie, utilisez un extincteur adapté aux appareils électriques. AVERTISSEMENT ! • Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été conçu.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 67 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 A Consignes générales de sécurité AVIS ! • Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l'alimentation électrique dont vous disposez. • Veillez à ce que d'autres objets ne provoquent aucun court-circuit au niveau des contacts de l'appareil. • Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la prise.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 68 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 2.3 Consignes de sécurité concernant le raccordement électrique de l'appareil D DANGER ! Danger de mort par électrocution ! • Installation sur des bateaux : Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. L'installation de l'appareil doit être effectuée par un électricien spécialisé.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 69 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité 2.4 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l'appareil D DANGER ! Danger de mort par électrocution ! • Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 70 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 2.5 Consignes de sécurité concernant la manipulation de batteries ! AVERTISSEMENT ! ! ATTENTION ! • Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corrosifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement à l’eau la partie du corps concernée.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 71 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 3 Usage conforme Usage conforme Les chargeurs de batterie PerfectCharge MCA peuvent charger ou alimenter en tension d'entretien les batteries utilisées comme source de courant à bord de véhicules ou de bateaux. Les chargeurs de batterie MCA servent au chargement continu de batteries d'alimentation ou de démarrage.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 72 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Contenu de la livraison 4 MCA1215 – MCA2440 Contenu de la livraison Quantité Désignation 1 Chargeur de batteries 1 Câble de raccordement 230 V 1 Notice de montage et d’utilisation Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez si toutes les pièces fournies à la livraison ont bien été livrées.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 73 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6 Description technique Description technique Le faible poids et la construction compacte permettent de monter facilement le chargeur de batteries dans des camping-cars, véhicules utilitaires ou yachts à moteur et à voile. Il charge les batteries utilisées comme source de courant dans les véhicules ou les bateaux, ou les alimente par une tension de compensation, afin qu’elles ne se déchargent pas.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 74 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Description technique MCA1215 – MCA2440 6.2 Éléments de commande et raccords I REMARQUE La version présentée est celle pour l’Europe continentale. Pos. dans fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 75 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6.3 Description technique Fonction charge de batterie La caractéristique de charge est désignée comme courbe IU0U modifiée. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1 : Phase I (Bulk) Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée avec un courant constant (courant de charge 100 %), jusqu’à ce que la tension de la batterie atteigne la tension de charge.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 76 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Montage de l’appareil MCA1215 – MCA2440 5 : Phase U (Float) Après la phase U0, le chargeur de batteries commute sur la charge de maintien (phase U). Si des appareils CC sont connectés, ils sont alimentés par l’appareil. Seulement si la puissance nécessaire dépasse la capacité de l’appareil, cette puissance supplémentaire est prise en charge par la batterie.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 77 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 A Montage de l’appareil AVIS ! Avant de commencer à effectuer des perçages, assurez-vous qu’aucun câble électrique ou autre élément du véhicule ne risque d’être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 78 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 8 Raccordement de l’appareil 8.1 Raccordement à la batterie et l'alimentation électrique Raccordement de la batterie Lors du raccordement de la batterie, tenez compte des conseils suivants : ! ATTENTION ! • Évitez absolument tout contact avec le liquide contenu dans la batterie.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 79 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Raccordement 230 V ➤ Branchez le câble de raccordement 230 V compris dans la livraison dans la prise « AC INPUT » du chargeur de batterie MCA. ➤ Branchez l'appareil à l'aide du câble de raccordement 230 V à une prise électrique 230 V mise à la terre et protégée par disjoncteur différentiel. 8.2 Variantes de charge fig. 3, page 5 fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 80 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Charge avec détecteur de batterie IBS MCA-HS1 (en accessoire) (12 V uniquement) ➤ Branchez le détecteur de batterie au raccordement TEMP/LIN. ✓ Le détecteur de batterie transmet la température et la tension de la batterie au chargeur via le port de communication LIN. La tension de charge est à présent réglée selon la température.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 81 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.3 Raccordement de l’appareil Plans de raccordement Exemple de plan de raccordement 12 V : voir fig. 5, page 6 Pos. dans fig. 5, page 6 Explication/fonction 1 Chargeur MCA 2 Consommateur 3 PerfectControl MPC01 4 Détecteur de batterie IBS 12 V 5 Batterie 12 V 6 Fusible 7 Batterie de démarrage Exemple de plan de raccordement 24 V : voir fig. 6, page 6 Pos. dans fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 82 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Raccordement de l’appareil 8.4 MCA1215 – MCA2440 Affectation des broches Les broches de la prise bus TEMP/LIN1 sont affectées comme suit : Broche dans fig. 7, page 6 Affectation 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Les broches de la prise bus LIN2 sont affectées comme suit : Broche dans fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 83 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Les broches de la prise CN2 (signal d'alarme et commande des ventilateurs) sont affectées comme suit : Broche dans fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 84 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Raccordement de l’appareil 8.5 MCA1215 – MCA2440 Réglage des commutateurs DIP Vous pouvez adapter l'appareil à l'aide du commutateur DIP. S1 sert à régler la valeur de tension à laquelle l'appareil commute de la phase I (Bulk) à la phase U0 (Absorption) (voir également chapitre « Fonction charge de batterie », page 75). S3 doit être en position « OFF ». S2 permet de régler la tension d'entretien. S3 doit être en position « OFF ».
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 85 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil ➤ Réglez à l'aide des commutateurs DIP (fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 86 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Exploitation de l'appareil 9 MCA1215 – MCA2440 Exploitation de l'appareil ➤ Mettez le commutateur marche/arrêt sur « ON ». Pour éteindre l'appareil, mettez le commutateur marche/arrêt sur « OFF ». ✓ Selon l'état de charge de la batterie, le chargeur de batteries démarre le chargement ou fournit un courant de charge d'entretien. ✓ Le voyant LED d'état (fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 87 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Exploitation de l'appareil Si vous avez raccordé la télécommande MCA-RC1 (en accessoire) ➤ Activez ou désactivez le mode veille (mode à niveau sonore réduit) en appuyant sur la touche « Sleep Mode » (fig. 0 2, page 7). Le ventilateur n'est pas réglé en mode veille. ✓ Le voyant LED (fig. 0 1, page 7) sur MCA-RC1 indique l'état de fonctionnement (voir le tableau suivant).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 88 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Entretien et nettoyage de l’appareil MCA1215 – MCA2440 10 Entretien et nettoyage de l’appareil A AVIS ! N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appareil. Cela risquerait de l’endommager. ➤ Coupez l’alimentation en courant 230 V de l’appareil. ➤ Déconnectez la batterie de l’appareil. ➤ Protégez l’appareil contre toute mise en marche accidentelle. ➤ Nettoyez de temps en temps l’appareil avec un tissu humide.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 89 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 11 Réparation des pannes Réparation des pannes La DEL « Statut » (fig. 1 5, page 3) indique la panne : Affichage DEL Cause Solution Clignotement rouge lent Sous-tension ou surtension de la batterie Vérifiez la batterie. Éteignez et rallumez le chargeur de batteries. Batterie défectueuse Remplacez la batterie.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 90 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Garantie 12 MCA1215 – MCA2440 Garantie Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 91 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 92 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 93 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 94 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Caractéristiques techniques MCA1215 – MCA2440 Dimensions et poids Dimensions L x l x h (mm): Poids: Dimensions L x l x h (mm): Poids: Dimensions L x l x h (mm): Poids: MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 95 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice 1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 96 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Aclaración de los símbolos 1 D ! ! A I 2 MCA1215 – MCA2440 Aclaración de los símbolos ¡PELIGRO! Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o graves lesiones. ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones. ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 97 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 2.1 Seguridad básica D ! ¡PELIGRO! Indicaciones generales de seguridad • En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos eléctricos. ¡ADVERTENCIA! • Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido. • Desconecte el aparato de la red – antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento – después de cada uso. – antes de cambiar un fusible.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 98 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Indicaciones generales de seguridad A MCA1215 – MCA2440 ¡AVISO! • Antes de la puesta en funcionamiento, compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente. • Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en los contactos del aparato. • No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él. • Almacene el aparato en un lugar seco y fresco. 2.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 99 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad 2.3 Seguridad durante la conexión eléctrica del aparato D ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! • Instalación en embarcaciones: Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones puede producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un electricista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el aparato.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 100 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440 2.4 Seguridad durante el funcionamiento del aparato D ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! • No toque directamente con las manos cables sin aislamiento. Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red de corriente alterna.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 101 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad 2.5 Seguridad en el manejo de baterías ! ¡ADVERTENCIA! ! ¡ATENCIÓN! • Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos. Evite el contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien con agua la parte afectada. Si se han producido lesiones, acuda al médico.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 102 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Uso adecuado 3 MCA1215 – MCA2440 Uso adecuado Los cargadores de baterías PerfectCharge MCA pueden cargar o suministrar tensión de compensación a baterías que se utilizan a bordo de vehículos o embarcaciones para producir corriente. Los cargadores de baterías MCA sirven para cargar de forma continua baterías de abastecimiento o baterías de arranque.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 103 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 5 Accesorios Accesorios Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega): Denominación N.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 104 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Descripción técnica 6.1 MCA1215 – MCA2440 Variantes del aparato Los cargadores de baterías PerfectCharge MCA se suministran en distintas variantes.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 105 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Descripción técnica Pos. en Explicación/función fig. 2, página 4 6.3 1 Interruptor de apagado y encendido 2 Ventilador Función de carga de batería La característica de carga se denomina curva característica IU0U modificada.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 106 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Montaje del aparato MCA1215 – MCA2440 2, 3, 4: Fase U0 (Absorption) Aquí comienza la fase de carga de absorción de 3 niveles (fase U0), cuya duración depende de la batería. Por ello permanecerá la tensión constante (U0). En los primeros 2 minutos se determina la carga de la batería. A continuación comienza la fase de carga principal mientras que la batería se carga por completo.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 107 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Montaje del aparato • En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo, en habitaciones para motores o calefacción, o bajo la radiación directa del sol), el aparato reduce la potencia debido a su propio calentamiento. • La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia suficiente. • No monte el aparato en el mismo lugar que las baterías.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 108 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 8 Conexión del aparato 8.1 Conexión a la batería y a la alimentación de tensión Conexión de la batería Tenga en cuenta las siguientes indicaciones cuando conecte la batería: ! ¡ATENCIÓN! • ¡Evite totalmente el contacto con el líquido de la batería. • No se pueden cargar baterías con cortocircuito interno ya que debido al recalentamiento de la batería se podrían desprender gases explosivos.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 109 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Conexión a la tensión de 230 V ➤ Enchufe el cable de conexión de 230 V suministrado en la clavija “AC INPUT” del cargador de batería MCA. ➤ Conecte el aparato con el cable de conexión de 230 V a una caja de enchufe de 230 V con puesta a tierra y protegida mediante un interruptor de protección FI. 8.2 Variantes de carga fig. 3, página 5 fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 110 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Cargar con el sensor de batería IBS MCA-HS1 (accesorio) (sólo 12 V) ➤ Conecte el sensor de batería a la conexión TEMP/LIN. ✓ El sensor de batería envía la temperatura y la tensión de la batería al cargador a través del puerto de comunicación LIN. La tensión de carga se regula en función de la temperatura. Así se compensa la posible pérdida de tensión en los cables de conexión.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 111 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.3 Conexión del aparato Esquemas de conexiones Esquema de conexiones de 12 V de ejemplo: véase fig. 5, página 6 Pos. en Explicación/función fig. 5, página 6 1 Cargador MCA 2 Aparato conectado 3 PerfectControl MPC01 4 Sensor de batería de 12 V IBS 5 Batería de 12 V 6 Fusible 7 Batería de arranque Esquema de conexiones de 24 V de ejemplo: véase fig. 6, página 6 Pos. en Explicación/función fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 112 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Conexión del aparato 8.4 MCA1215 – MCA2440 Asignación de terminales Los terminales de la clavija bus TEMP/LIN1 se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en fig. 7, página 6 Asignación 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Los terminales de la clavija bus LIN2 se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 113 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Los terminales de la clavija CN2 (señal de alarma y control del ventilador) se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 114 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Conexión del aparato 8.5 MCA1215 – MCA2440 Ajuste del interruptor DIP Puede adaptar el aparato con ayuda del interruptor DIP. S1 ajusta el valor de tensión al que el aparato cambia desde la fase I (Bulk) a la fase U0 (Absorption) (véase también capítulo “Función de carga de batería” en la página 105). S3 debe estar en “OFF”. S2 ajusta la tensión de compensación. S3 debe estar en “OFF”.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 115 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato ➤ Ajuste las funciones y valores que desee con los interruptores DIP (fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 116 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Utilización del aparato 9 MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato ➤ Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “ON”. Para apagarlo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “OFF”. ✓ Según sea el estado de carga de la batería, el cargador de batería empezará a realizar la carga o suministrará una corriente de carga de compensación. ✓ El LED de estado (fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 117 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato Si ha conectado el control remoto MCA-RC1 (accesorio) ➤ Active o desactive el modo de espera (modo con menos ruido) con la tecla “Sleep Mode” (fig. 0 2, página 7). En el modo de espera no se regula el ventilador. ✓ El LED (fig. 0 1, página 7) del MCA-RC1 indica el estado de funcionamiento (véase la siguiente tabla).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 118 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Mantenimiento y limpieza del aparato MCA1215 – MCA2440 10 Mantenimiento y limpieza del aparato A ¡AVISO! No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza ya que podría dañar el aparato. ➤ Desconecte el aparato de la alimentación de corriente de 230 V. ➤ Desconecte el aparato de la batería. ➤ Tome medidas para evitar la reconexión el aparato. ➤ Limpie de vez en cuando el aparato con un paño húmedo.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 119 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 11 Solución de fallos Solución de fallos El LED de estado (fig. 1 5, página 3) indica el fallo: Indicación de LED Causa Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión de la batería Solución Compruebe la batería. Para ello desconecte y vuelva a conectar el cargador de batería. Batería defectuosa Cambie la bombilla.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 120 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Garantía legal 12 MCA1215 – MCA2440 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 121 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 122 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 123 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 124 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Datos técnicos MCA1215 – MCA2440 Dimensiones y peso Dimensiones L x A x H (mm): Peso: Dimensiones L x A x H (mm): Peso: Dimensiones L x A x H (mm): Peso: MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 125 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador. Índice 1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 2 Indicações de segurança gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 126 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Explicação dos símbolos 1 D ! ! A I 2 MCA1215 – MCA2440 Explicação dos símbolos PERIGO! Indicação de segurança: o incumprimento causa a morte ou ferimentos graves. AVISO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos graves. PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar ferimentos. NOTA! O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 127 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 2.1 Segurança essencial D ! PERIGO! Indicações de segurança gerais • No caso de um incêndio, use um extintor que seja adequado para aparelhos eléctricos. AVISO! • Utilize o aparelho apenas para o fim previsto. • Separe o aparelho da rede elétrica – antes de cada limpeza e conservação – após cada utilização – antes da mudança de fusíveis • Caso desmonte o aparelho: – Solte todas as ligações.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 128 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Indicações de segurança gerais A MCA1215 – MCA2440 NOTA! • Antes da colocação em funcionamento, compare a indicação da tensão na placa de características com a alimentação de energia existente. • Tenha atenção para que outros objectos não causem curto-circuito nos contactos do aparelho. • Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de conexão. • Guarde o aparelho num local seco e fresco. 2.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 129 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 ! Indicações de segurança gerais AVISO! • Utilize sempre tomadas elétricas com ligação à terra e protegidas por fusíveis de proteção FI. • Tenha atenção a um secção transversal suficiente do cabo. • Coloque os cabos de forma a que não sejam danificados através de portas ou de capôs de motores. Cabos trilhados podem conduzir a ferimentos com risco de vida.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 130 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Indicações de segurança gerais ! MCA1215 – MCA2440 PRECAUÇÃO! • Não opere o aparelho – em ambiente salífero, húmido ou molhado – na proximidade de vapores agressivos – perto de materiais inflamáveis, – em áreas com perigo de explosão. • Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o cabo de conexão e a ficha estejam secos. • No caso de trabalhos no aparelho, deve interromper sempre a alimentação de corrente.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 131 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Utilização adequada • Use óculos e vestuário de protecção quando trabalhar com as baterias. Não toque nos olhos enquanto trabalha com as baterias. • Não fume e certifique-se de que não são criadas faíscas perto do motor ou da bateria. A NOTA! • Use exclusivamente baterias recarregáveis. • Evite que caiam peças metálicas em cima da bateria.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 132 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Material fornecido ! 4 MCA1215 – MCA2440 AVISO! Perigo de explosão! • Não carregue baterias com um curto-circuito. Assim existe perigo de explosão devido a produção de uma mistura gasosa de oxigénio e hidrogénio. • Não carregue baterias de chumbo em divisões sem ventilação. Assim existe perigo de explosão devido a produção de uma mistura gasosa de oxigénio e hidrogénio.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 133 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6 Descrição técnica Descrição técnica Devido ao reduzido peso e ao modo de construção compacto, o carregador de baterias pode ser montado sem problemas em caravanas, veículos comerciais ou embarcações a motor e a vela. Carrega baterias que são usadas para gerar corrente a bordo de veículos ou embarcações ou alimenta as mesmas com uma tensão de conservação de modo a que não descarreguem.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 134 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Descrição técnica MCA1215 – MCA2440 6.2 Elementos de operação e ligações I OBSERVAÇÃO A versão ilustrada destina-se à Europa continental. Pos. na Explicação/Função fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 135 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6.3 Descrição técnica Função de carregamento da bateria A característica de carregamento é designada como curva característica IU0U modificada. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: Fase I (Bulk) No início do processo de carregamento, a bateria vazia é carregada com corrente constante (100 % corrente de carregamento) até a tensão da bateria alcançar a corrente de carregamento.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 136 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Montar o aparelho MCA1215 – MCA2440 5: Fase U (Float) Após a fase U0, o carregador de baterias comuta para carregamento de conservação (fase U). Caso estejam conectados consumidores DC, estes são alimentados pelo aparelho. Apenas quando a potência necessária exceder a capacidade do aparelho, esta potência adicional é retirada do aparelho. Nisto, a bateria é descarregada até o aparelho entrar novamente na fase I e a bateria carregar.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 137 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 A Montar o aparelho NOTA! Antes de fazer quaisquer perfurações, certifique-se de que não são danificados cabos elétricos ou outras peças do veículo devido a trabalhos de perfuração, corte ou lixagem.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 138 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 8 Ligar o aparelho 8.1 Ligar à alimentação da bateria e da tensão Ligar a bateria Durante a conexão da bateria, respeite as seguintes indicações: ! PRECAUÇÃO! • É imprescindível que evite o contacto com o líquido da bateria. • Baterias com curto-circuito não devem ser carregadas, uma vez que devido ao sobreaquecimento podem ser gerados gases explosivos.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 139 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.2 Ligar o aparelho Variantes de carregamento fig. 3, página 5 fig. 4, página 5 Sensor da bateria MCA-HS1 (IBS) (apenas 12 V) Perfect Control MPC01 (apenas 12 V) Controlo remoto MCA-RC1 Sensor da temperatura MCA-TS1 ou Sensor da bateria MCA-HS1 (IBS) (apenas 12 V) – – – – ✓ – ✓ – ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ – sem; ✓ com Carregar a bateria ➤ Ligue a bateria à tomada “DC OUTPUT” do carregador de baterias MCA.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 140 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Carregamento com o sistema de gestão de baterias PerfectControl MPC01 (acessório) (apenas 12 V) ➤ Coloque os interruptores DIP 1 a 3 no carregador de baterias MCA em “ON” (ver capítulo “Ajustar o interruptor DIP” na página 142). Para informações detalhadas consulte por favor o manual de instruções do MPC01.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 141 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.4 Ligar o aparelho Ocupação dos pinos Os pinos da tomada Bus TEMP/LIN1 estão ocupados da seguinte forma: Pin in fig. 7, página 6 Ocupação 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Os pinos da tomada Bus LIN2 estão ocupados da seguinte forma: Pin in fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 142 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Os pinos da tomada Bus CN2 (sinal de alarme e comando do ventilador) estão ocupados da seguinte forma: Pin in fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 143 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho O S3 liga o modo Power quando o S1 ou o S2 ou ambos estão em “Off”. No modo Power a proteção contra curto circuito, sobretensão e sobreaquecimento é comandada através do sensor interno. Quando o S1, S2 e S3 estão em “On” o comando está autorizado através de aparelhos externos. Neste modo, são ajustados p.ex. o tipo de bateria e a tensão de carregamento através de um aparelho externo.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 144 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Utilizar o aparelho MCA1215 – MCA2440 – Desbloqueio do controlador para aparelhos externos (por ex. MPC01, não válido para MCA-RC1): Interruptor 1 Interruptor 2 Interruptor 3 ON ON ON – Ligar o modo suspenso Interruptor 4 ON 9 Utilizar o aparelho ➤ Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “On”. Para desligar, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “Off”.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 145 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 I Utilizar o aparelho OBSERVAÇÃO No caso de avaria (o LED de estado está vermelho),consulte o capítulo “Eliminação de erros” na página 147). Quando tiver ligado o controlo remoto MCA-RC1 (acessório) ➤ Ligue ou desligue o modo suspenso (modo de redução de ruídos) com o botão “Sleep Mode”.(fig. 0 2, página 7). No modo suspenso o ventilador não é regulado. ✓ O LED (fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 146 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Conservar e limpar o aparelho MCA1215 – MCA2440 10 Conservar e limpar o aparelho A NOTA! Não utilize materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez que podem causar danos no aparelho. ➤ Separe o aparelho da alimentação de corrente de 230 V. ➤ Separe o aparelho da bateria. ➤ Proteja o aparelho contra nova ligação. ➤ Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido. ➤ Limpe regularmente as aberturas de ventilação.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 147 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 11 Eliminação de erros Eliminação de erros O LED “estado” (fig. 1 5, página 3) exibe o erro: Indicação LED Causa Piscar vermelho lento Subtensão da bateria ou sobretensão da bateria Eliminação Verifique a bateria. Desligue o carregador de baterias e volte e ligar. Bateria com defeito Substitua a bateria.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 148 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Garantia 12 MCA1215 – MCA2440 Garantia É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto: • uma cópia da factura com a data de aquisição, • um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 149 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 150 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 151 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 152 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Dados técnicos MCA1215 – MCA2440 Dimensões e peso Medidas Cx Lx A (mm): Peso: Medidas Cx Lx A (mm): Peso: Medidas Cx Lx A (mm): Peso: MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 153 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo. Indice 1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 2 Indicazioni di sicurezza generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 154 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Spiegazione dei simboli 1 D ! ! A I 2 MCA1215 – MCA2440 Spiegazione dei simboli PERICOLO! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso comporta ferite gravi anche mortali. AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali. ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può essere causa di lesioni.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 155 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 2.1 Sicurezza di base D ! PERICOLO! Indicazioni di sicurezza generali • In caso di incendio usare un estintore per apparecchi elettrici. AVVERTENZA! • Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua destinazione.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 156 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Indicazioni di sicurezza generali A MCA1215 – MCA2440 AVVISO! • Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili. • Assicurarsi che altri oggetti non causino un cortocircuito sui contatti dell'apparecchio. • Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento. • Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e fresco.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 157 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali 2.3 Sicurezza durante il collegamento elettrico dell'apparecchio D PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica! • In caso di installazione su imbarcazioni: Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle imbarcazioni, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti a corrosione.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 158 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Indicazioni di sicurezza generali MCA1215 – MCA2440 2.4 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio D PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica! • Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 159 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali 2.5 Sicurezza durante l'uso delle batterie ! AVVERTENZA! ! ATTENZIONE! • Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evitare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle. Qualora si verifichi un contatto, lavare accuratamente la parte del corpo compromessa con acqua.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 160 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Uso conforme alla destinazione 3 MCA1215 – MCA2440 Uso conforme alla destinazione I caricabatterie MCA PerfectCharge possono caricare o alimentare con tensione di mantenimento batterie impiegate per produrre energia a bordo di veicoli o imbarcazioni. I caricabatterie MCA servono a caricare le batterie di alimentazione o di avviamento in modo continuo.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 161 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 5 Accessori Accessori Disponibili come accessori (non in dotazione): Denominazione N.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 162 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Descrizione tecnica 6.1 MCA1215 – MCA2440 Varianti I caricabatterie MCA PerfectCharge vengono forniti in diverse varianti.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 163 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Descrizione tecnica Pos. in Spiegazione/funzione fig. 2, pagina 4 6.3 1 Interruttore On/Off 2 Ventola Funzione caricamento della batteria La caratteristica di carica viene denominata come linea IU0U modificata.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 164 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Montaggio dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 2, 3, 4: fase U0 (assorbimento) Ora comincia la fase di carica di assorbimento a 3 livelli (fase U0) la cui durata dipende dalla batteria. Durante questa fase la tensione rimane costante (U0). Durante i primi 2 min viene determinata la carica della batteria. Poi inizia la fase di carica principale, durante la quale la batteria viene completamente caricata.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 165 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Montaggio dell’apparecchio • La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile. • Non montare l’apparecchio nello stesso vano delle batterie. • Non montare l’apparecchio al di sopra delle batterie, perché potrebbe salire vapore di zolfo corrosivo dalle batterie che danneggerebbe l’apparecchio.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 166 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 8 Collegamento dell’apparecchio 8.1 Collegamento a batteria e tensione di alimentazione Collegamento della batteria Durante il collegamento della batteria fare attenzione alle seguenti indicazioni. ! ATTENZIONE! • Evitare sempre il contatto con il liquido della batteria.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 167 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Collegare la tensione da 230 V ➤ Inserire il cavo di collegamento da 230 V in dotazione nella presa “AC INPUT” del caricabatterie MCA. ➤ Collegare il dispositivo con il cavo di collegamento da 230 V a una presa da 230 V collegata a terra e protetta da un interruttore differenziale. 8.2 Varianti di carica fig. 3, pagina 5 fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 168 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Caricare con il sensore della batteria IBS MCA-HS1 (accessorio) (solo 12 V) ➤ Collegare il sensore della batteria al collegamento TEMP/LIN. ✓ Il sensore della batteria invia la temperatura e la tensione della batteria al caricabatterie mediante la porta di comunicazione LIN. Ora la tensione di carica viene regolata in base alla temperatura.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 169 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.3 Collegamento dell’apparecchio Schemi di collegamento Esempio di schema di collegamento da 12 V: vedi fig. 5, pagina 6 Pos. in Spiegazione/funzione fig. 5, pagina 6 1 Caricatore MCA 2 Utenza 3 PerfectControl MPC01 4 Sensore della batteria IBS da 12 V 5 Batteria da 12 V 6 Fusibile 7 Batteria di avviamento Esempio di schema di collegamento da 24 V: vedi fig. 6, pagina 6 Pos.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 170 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Collegamento dell’apparecchio 8.4 MCA1215 – MCA2440 Disposizione dei PIN I pin della presa del bus TEMP/LIN1 sono disposti nel modo seguente: Pin in fig. 7, pagina 6 Disposizione 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + I pin della presa del bus LIN2 sono disposti nel modo seguente: Pin in fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 171 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio I pin della presa C2 (segnale d'allarme e controllo del ventilatore) sono disposti nel modo seguente: Pin in fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 172 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 S3 attiva la modalità Power se o S1 o S2, oppure entrambi, sono su “off”. Nella modalità Power le protezioni contro cortocircuito, sovratensioni e surriscaldamento vengono gestite mediante il sensore interno. Se S1, S2 e S3 sono su “on”, il comando è attivato attraverso dispositivi esterni. In questa modalità vengono impostati ad es.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 173 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Impiego del dispositivo – L’attivazione del comando per apparecchi esterni (ad es. MPC01, non vale per l’MCA-RC1): Interruttore 1 Interruttore 2 Interruttore 3 ON ON ON – Attivare la modalità Riposo Interruttore 4 ON 9 Impiego del dispositivo ➤ Posizionare l'interruttore on/off su “on”. Per spegnere posizionare l'interruttore on/off su “off”.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 174 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Impiego del dispositivo I MCA1215 – MCA2440 NOTA In caso di guasti (il LED di stato è rosso) leggere capitolo “Garanzia” a pagina 177). Se è stato collegato il controllo remoto MCA-RC1 (accessorio) ➤ Accendere o spegnere la modalità Riposo (modalità silenziosa) con il tasto “Sleep Mode” (fig. 0 2, pagina 7). Nella modalità Riposo la ventola non viene regolata. ✓ Il LED (fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 175 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Cura e pulizia dell’apparecchio 10 Cura e pulizia dell’apparecchio A AVVISO! Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potrebbero provocare danni all’apparecchio. ➤ Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica da 230 V. ➤ Scollegare l’apparecchio dalla batteria. ➤ Proteggere l’apparecchio dall’accensione involontaria.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 176 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Eliminazione dei guasti 11 MCA1215 – MCA2440 Eliminazione dei guasti Il LED “Stato” (fig. 1 5, pagina 3) indica l’errore: Indicazione LED Causa Eliminazione Lampeggio rosso lento Sottotensione o sovratensione della batteria Controllare la batteria. Spegnere e riaccendere il caricatore per batterie. Batteria difettosa Sostituire la batteria.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 177 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 12 Garanzia Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 178 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 179 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 180 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 181 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Dimensioni e peso Dimensioni L x L x H (mm): Peso: Dimensioni L x L x H (mm): Peso: Dimensioni L x L x H (mm): Peso: MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 182 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker. Inhoudsopgave 1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 183 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 1 D ! ! A I 2 Verklaring van de symbolen Verklaring van de symbolen GEVAAR! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of ernstig letsel. WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel. VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 184 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Algemene veiligheidsinstructies 2.1 Essentiële veiligheid D ! GEVAAR! MCA1215 – MCA2440 • Gebruik in het geval van brand een brandblusser die geschikt is voor elektrische toestellen. WAARSCHUWING! • Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 185 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Algemene veiligheidsinstructies • Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact. • Bewaar het toestel op een droge en koele plaats. 2.2 Veiligheid bij de montage van het toestel D ! GEVAAR! A LET OP! • Monteer het toestel niet op plaatsen waar gevaar voor gas- of stofexplosie bestaat. VOORZICHTIG! • Let op een stabiele stand.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 186 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Algemene veiligheidsinstructies ! A MCA1215 – MCA2440 VOORZICHTIG! • Installeer de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan worden en beschadiging van de kabel uitgesloten is. LET OP! • Gebruik holle buizen of leidingdoorvoeren, als leidingen door plaatwanden of andere wanden met scherpe randen geleid moeten worden. • Plaats het 230-V-netsnoer en de 12-V-gelijkstroomleiding niet in dezelfde kabelgoot (holle buis).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 187 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Algemene veiligheidsinstructies • Let erop dat ook na het activeren van de veiligheidsinrichting (zekering) delen van het toestel onder spanning kunnen blijven staan. • Maak geen kabels los als het toestel nog in gebruik is. A LET OP! • Let erop dat de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het toestel niet worden afgedekt. • Let op een goede ventilatie. 2.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 188 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Gebruik volgens de voorschriften MCA1215 – MCA2440 • Neem de handleidingen van de accufabrikant en van de fabrikant van de installatie of het voertuig in acht, waarin de accu wordt gebruikt. • Als u de accu moet uitbouwen, verbreek dan eerst de massaverbinding. Verbreek alle verbindingen en maak alle verbruikers van de accu los, voordat u deze uitbouwt.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 189 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 4 Omvang van de levering Omvang van de levering Aantal Omschrijving 1 Acculader 1 230-V-aansluitkabel 1 Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing Controleer voor de ingebruikneming van het toestel of alle bij de levering horende delen voorhanden zijn. 5 Accessoires Als toebehoren verkrijgbaar (niet bij de levering inbegrepen): Omschrijving Artikelnr.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 190 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Technische beschrijving 6 MCA1215 – MCA2440 Technische beschrijving Door het geringe gewicht en de compacte constructie kan de acculader eenvoudig worden gemonteerd in campers, bedrijfswagens of motor- en zeilboten. Hij laadt accu’s die aan boord van voertuigen of boten voor de stroomopwekking worden gebruikt, of voorziet deze van een druppelspanning, zodat ze niet ontladen.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 191 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Technische beschrijving 6.2 Bedieningselementen en aansluitingen I INSTRUCTIE Afgebeeld is de versie voor Continentaal Europa. Pos. in Verklaring/functie afb.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 192 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Technische beschrijving 6.3 MCA1215 – MCA2440 Acculaadfunctie De laadkarakteristiek wordt als gewijzigde IU0U-karakteristiek getypeerd. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I-fase (Bulk) Bij het begin van het laden wordt de lege accu met constante stroom (100 % laadstroom) geladen tot de accuspanning de laadspanning bereikt. Zodra de accu dit spanningsniveau bereikt, neemt de laadstroom af.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 193 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Toestel monteren 5: U-fase (Float) Na de U0-fase schakelt de acculader over op druppellading (U-fase). Als er DC-verbruikers aangesloten zijn, worden deze door het toestel van stroom voorzien. Alleen als het benodigde vermogen groter is dan de capaciteit van het toestel, wordt dit extra vermogen van de accu gebruikt. Hierbij wordt de accu zo lang ontladen tot het toestel opnieuw in de I-fase komt en de accu oplaadt.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 194 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Toestel monteren MCA1215 – MCA2440 Voor de inbouw en montage heeft u het volgende gereedschap nodig: • pen om te markeren • boorset • boormachine • schroevendraaier Voor de bevestiging van het toestel heeft u het volgende nodig: • machineschroeven (M4) met onderlegschijven en zelfborgende moeren of • plaat- resp. houtschroeven Bevestig het toestel als volgt: ➤ Houd het toestel op de door u gekozen montageplaats.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 195 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten 8 Toestel aansluiten 8.1 Aan accu en voedingsspanning aansluiten Accu aansluiten Neem de volgende instructies in acht bij het aansluiten van de accu: ! VOORZICHTIG! • Vermijd absoluut contact met de accuvloeistof. • Accu’s met interne kortsluiting mogen niet worden geladen, aangezien door oververhitting van de accu explosieve gassen kunnen ontstaan.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 196 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Toestel aansluiten 8.2 MCA1215 – MCA2440 Laadvarianten afb. 3, pagina 5 afb. 4, pagina 5 Accusensor MCA-HS1 (IBS) (alleen 12 V) Perfect Control MPC01 (alleen 12 V) Afstandsbediening MCA-RC1 Temperatuursensor MCA-TS1 of accusensor MCA-HS1 (IBS) (alleen 12 V) – – – – ✓ – ✓ – ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ – zonder; ✓ met Accu laden ➤ Sluit de accu op de bus „DC OUTPUT” van de MCA-acculader aan.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 197 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten Laden met accumanagementsysteem PerfectControl MPC01 (toebehoren) (alleen 12 V) ➤ Zet de DIP-schakelaars 1 tot 3 op de MCA-acculader op „ON” (hoofdstuk „DIPschakelaars instellen” op pagina 199). Gedetailleerde informatie vindt u in de handleiding van de MPC01. Laden met afstandsbediening MCA-RC1 (toebehoren) I INSTRUCTIE De lengte van de RJ-11-kabel mag maximaal 7 m bedragen.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 198 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Toestel aansluiten 8.4 MCA1215 – MCA2440 Pin-indeling De pins van de TEMP/LIN1-bus zijn als volgt ingedeeld: Pin in afb. 7, pagina 6 Indeling 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + De pins van de LIN2-bus zijn als volgt ingedeeld: Pin in afb.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 199 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten De pins van de ESB-bus (startaccu aansluiting) zijn als volgt ingedeeld: Pin in afb. 9, pagina 6 8.5 Indeling + VCC – GND DIP-schakelaars instellen U kunt het toestel met behulp van de DIP-schakelaar aanpassen. S1 stelt de spanningswaarde in, waarbij het toestel van de I-fase (Bulk) naar de U0fase (Absorption) omschakelt (zie ook hoofdstuk „Acculaadfunctie” op pagina 192).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 200 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 Schakelaar 1 Schakelaar 3 Omschakelspanning ON OFF 14,4 V / 28,8 V OFF OFF 14,7 V / 29,4 V – Druppelspanning instellen: Schakelaar 2 Schakelaar 3 Druppelspanning ON OFF 13,5 V / 27,0 V OFF OFF 13,8 V / 27,6 V – Power Mode instellen: Schakelaar 1 Schakelaar 2 Schakelaar 3 Gestabiliseerde spanning MCA12.. MCA24..
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 201 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Toestel gebruiken – Slaapmodus inschakelen: Schakelaar 4 ON 9 Toestel gebruiken ➤ Zet de aan/uit-schakelaar op „On”. Zet de aan/uit-schakelaar voor uitschakelen op „Off”. ✓ Afhankelijk van de laadtoestand van de accu start de acculader met het opladen of levert een druppellaadstroom. ✓ De status-led (afb.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 202 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Toestel gebruiken MCA1215 – MCA2440 Als u de afstandsbediening MCA-RC1 aangesloten heeft (toebehoren) ➤ Schakel de slaapmodus (geluidsgereduceerde modus) met de toets „Sleep Mode” (afb. 0 2, pagina 7) in of uit. In de slaapmodus wordt de ventilator niet geregeld. ✓ De led (afb. 0 1, pagina 7) op de MCA-RC1 toont de bedrijfstoestand (zie volgende tabel).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 203 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Toestel onderhouden en reinigen 10 Toestel onderhouden en reinigen A LET OP! Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel. ➤ Koppel het toestel los van de 230-V-stroomvoorziening ➤ Koppel het toestel los van de accu. ➤ Bescherm het toestel tegen opnieuw inschakelen. ➤ Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 204 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Verhelpen van storingen 11 MCA1215 – MCA2440 Verhelpen van storingen De LED „Status” (afb. 1 5, pagina 3) geeft de storing aan: LED-indicatie Oorzaak Oplossing Rood langzaam knipperen Accu-onderspanning of accu- Controleer de accu. overspanning Schakel de acculader uit en weer in. Defecte accu Vervang de accu. Rood snel knipperen Thermische overbelasting Zorg voor een betere ventilatie van de acculader of de accu.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 205 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 12 Garantie Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 206 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 207 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 208 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 209 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Technische gegevens Afmetingen en gewicht Afmetingen l x b x h (mm): Gewicht: Afmetingen l x b x h (mm): Gewicht: Afmetingen l x b x h (mm): Gewicht: MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 210 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre. Indholdsfortegnelse 1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 3 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 211 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 1 D ! ! A I 2 Forklaring af symbolerne Forklaring af symbolerne FARE! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død eller alvorlig kvæstelse. ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse. FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 212 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Generelle sikkerhedshenvisninger 2.1 Grundlæggende sikkerhed D ! FARE! MCA1215 – MCA2440 • Anvend i tilfælde af brand en ildslukker, der er egnet til elektriske apparater. ADVARSEL! • Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til. • Afbryd apparatet fra nettet – før rengøring og vedligeholdelse – efter brug – før et sikringsskift • Hvis du afmonterer apparatet: – Løsn alle forbindelser.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 213 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhedshenvisninger 2.2 Sikkerhed ved montering af apparatet D ! FARE! A VIGTIGT! • Montér ikke apparatet i omårder, hvor der er fare for en gas- eller støveksplosion. FORSIGTIG! • Sørg for, at apparatet står sikkert. Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller falde ned. • Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater osv.).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 214 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Generelle sikkerhedshenvisninger A MCA1215 – MCA2440 VIGTIGT! • Anvend tomme rør eller ledningsgennemføringer, når ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter. • Træk ikke 230 V-netledningen og 12 V-jævnstrømsledningen i den samme kabelkanal (tomme rør). • Træk ikke ledningerne løst eller med skarpe knæk. • Fastgør ledningerne godt. • Træk ikke i ledninger. 2.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 215 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhedshenvisninger 2.5 Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier ! ADVARSEL! ! FORSIGTIG! • Batterier kan indeholde aggressive og ætsende syrer. Undgå al kropslig kontakt med batterisyren. Skyl den pågældende legemsdel grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterisyre. Søg læge ved kvæstelser på grund af syre.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 216 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Korrekt brug 3 MCA1215 – MCA2440 Korrekt brug PerfectCharge MCA-batteriopladerne kan oplade batterier, der anvendes til strømforsyning i køretøjer eller på både, eller forsyne dem med en vedligeholdelsesspænding. MCA-batteriopladerne anvendes til kontinuerlig opladning af forsynings- eller startbatterier.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 217 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 5 Tilbehør Tilbehør Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget): Betegnelse Artikel-nr.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 218 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Teknisk beskrivelse 6.1 MCA1215 – MCA2440 Apparatvarianter PerfectCharge MCA-batteriopladerne leveres i forskellige apparatvarianter.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 219 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6.3 Teknisk beskrivelse Batteriladefunktion Ladekarakteristikken betegnes som modificeret IU0U-karakteristik. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I-fase (Bulk) Ved opladningens start oplades det afladede batteri med konstant strøm (100 % ladestrøm), indtil batterispændingen når ladespændingen. Når batteriet når dette spændingsniveau, aftager ladestrømmen.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 220 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Montering af apparat MCA1215 – MCA2440 5: U-fase (Float) Efter U0-fasen skifter batteriladeren til vedligeholdelsesopladning (U-fase). Hvis der er tilsluttet DC-forbrugere, forsynes de af apparatet. Kun når den påkrævede effekt overstiger apparatets kapacitet, tages denne ekstra effekt fra batteriet. I den forbindelse aflades batteriet, indtil apparatet igen kommer ind i I-fasen, og batteriet oplades.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 221 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Til installation og montering har du brug for følgende værktøj: • Blyant til markering • Sæt bor • Boremaskine • Skruetrækker Til fastgørelse af apparatet har du brug for følgende: • Maskinskruer (M4) med spændeskiver og selvlåsende møtrikker eller • plade- eller træskruer Fastgør apparatet på følgende måde: ➤ Hold apparatet på det valgte monteringssted. ➤ Markér fastgørelsespunkterne.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 222 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 • Anvend følgende kabelfarve: – Rød: plus-tilslutning – Sort: minus-tilslutning • Polerne må ikke byttes om. Hvis polerne tilsluttes forkert, kan det medføre en defekt på apparatet. ➤ Træk pluskablet fra batteriladeren til pluspolen på batteriet, og tilslut det der. ➤ Træk minuskablet fra batteriladeren til minuspolen på batteriet, og tilslut det der.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 223 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Opladning af Startbatteriet (kun MCA1215, 1225, 1235) ➤ Tilslut startbatteriet til bøsningen „ESB“ på MCA-batteriopladeren. • Kontrollér, at polerne er tilsluttet rigtigt. Opladning med temperatursensoren MCA-TS1 (tilbehør) ➤ Tilslut temperatursensoren til tilslutningen TEMP/LIN. ✓ Ladespændingen tilpasses nu afhængigt af den målte temperatur.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 224 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Tilslutning af apparatet 8.3 MCA1215 – MCA2440 Tilslutningsskemaer Eksempel på tilslutningsskema 12 V: Se fig. 5, side 6 Pos. på fig. 5, side 6 Forklaring/funktion 1 MCA-oplader 2 Forbruger 3 PerfectControl MPC01 4 12 V-batterisensor IBS 5 12 V-batteri 6 Sikring 7 Startbatteri Eksempel på tilslutningsskema 24 V: Se fig. 6, side 6 Pos. på fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 225 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.4 Tilslutning af apparatet Stikbensbelægninger Stikbenene på TEMP/LIN1-bus-stikket er belagt som følger: Stikben på fig. 7, side 6 Belægning 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Stikbenene på LIN2-bus-stikket er belagt som følger: Stikben på fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 226 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Stikbenene på ESB-stikket (startbatteritilslutning) er belagt som følger: Stikben på fig. 9, side 6 8.5 Belægning + VCC – GND Indstilling af DIP-omskifterne Du kan tilpasse apparatet ved hjælp af DIP-omskifteren. S1 indstiller spændingsværdien, hvor apparatet skifter fra I-fasen (bulk) til U0-fasen (absorption) (se også kapitlet „Batteriladefunktion“ på side 219).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 227 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet S4 bestemmer ventilatorfunktionen. Hvis S4 står på „On“, skiftes ventilatoren til sovemodusen (støjreduceret modus). Hvis S4 står på „Off“, reguleres ventilatoren ikke. ➤ Indstil de ønskede funktioner og værdier med DIP-omskifterne (fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 228 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Anvendelse af apparatet 9 MCA1215 – MCA2440 Anvendelse af apparatet ➤ Stil til/fra-kontakten på „On“. Stil til/fra-kontakten på „Off“ for at frakoble. ✓ Afhængigt af batteriets ladetilstand starter batteriladeren med opladningen eller leverer en vedligeholdelsesopladningsstrøm. ✓ Status-lysdioden (fig. 1 5, side 3) viser driftstilstanden (se følgende tabel og kapitlet „Batteriladefunktion“ på side 219).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 229 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Anvendelse af apparatet Hvis du har tilsluttet fjernbetjeningen MCA-RC1 (tilbehør) ➤ Til- eller frakobl sovemodusen (støjreduceret modus) med tasten „Sleep Mode“ (fig. 0 2, side 7). I sovemodusen reguleres ventilatoren ikke. ✓ Lysdioden (fig. 0 1, side 7) på MCA-RC1 viser driftstilstanden (se følgende tabel).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 230 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Vedligeholdelse og rengøring af apparatet 10 A MCA1215 – MCA2440 Vedligeholdelse og rengøring af apparatet VIGTIGT! Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige apparatet. ➤ Afbryd apparatet fra 230 V-strømforsyningen. ➤ Afbryd apparatet fra batteriet. ➤ Beskyt apparatet mod at blive tilkoblet igen. ➤ Rengør af og til apparatet med en fugtig klud. ➤ Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 231 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 11 Udbedring af fejl Udbedring af fejl Lysdioden „Status“ (fig. 1 5, side 3) viser fejlen: Lysdiodevisning Årsag Rød, blinker langsomt Batteriunder- eller overspænding Udbedring Kontrollér batteriet. Sluk batteriladeren og tænd den igen. Defekt batteri Udskift batteriet. Rød, blinker hurtigt Termisk overbelastning Sørg for en bedre ventilation af batteriladeren eller batteriet.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 232 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Garanti 12 MCA1215 – MCA2440 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 233 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 14 Tekniske data Tekniske data Generelle tekniske data MCA12xx, MCA24xx Batterityper: Varmeafgivelse: Lademodus: Blysyure, gel, AGM, Li-ion Ventilator 5-trins Maks.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 234 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 235 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 236 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Mål og vægt Mål L x B x H (mm): Vægt: Mål L x B x H (mm): Vægt: Mål L x B x H (mm): Vægt: MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 237 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning. Innehållsförteckning 1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 2 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 238 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Förklaring till symboler 1 D ! ! A I 2 MCA1215 – MCA2440 Förklaring till symboler FARA! Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller svåra skador. VARNING! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra skador. AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 239 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 2.1 Allmän säkerhet D ! FARA! Allmänna säkerhetsanvisningar • Vid brand, använd en brandsläckare som är lämplig för elektriska apparater. VARNING! • Apparaten får endast användas ändamålsenligt. • Koppla bort apparaten från elnätet – före rengöring och underhåll – efter varje användning – före byte av säkring • Om apparaten demonteras: – Lossa alla anslutningar.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 240 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Allmänna säkerhetsanvisningar MCA1215 – MCA2440 2.2 Säkerhet vid montering av apparaten D ! FARA! A OBSERVERA! • Montera inte apparaten i områden där det finns risk för gas- eller dammexplosion. AKTA! • Se till att apparaten står stadigt. Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta eller falla ner. • Apparaten får inte komma nära en värmekälla (direkt solljus, element, o.s.v.).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 241 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 A Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA! • Använd tomma rör eller kabelkanaler när ledningarna dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter. • Lägg inte 230 V-nätledningen och 12 V-likströmsledningen i samma kabelkanal (tomt rör). • Lägg inte ledningarna löst eller så att de knäckas eller brytas. • Fäst ledningarna ordentligt. • Dra inte i ledningarna. 2.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 242 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Allmänna säkerhetsanvisningar 2.5 Säkerhet vid hantering av batterier ! VARNING! ! AKTA! MCA1215 – MCA2440 • Batterier kan innehålla frätande syra. Undvik kontakt med batterivätskan. Om du får batterivätska på dig: skölj noga huden med mycket vatten. Uppsök absolut en läkare vid kroppsskador orsakade av syra. • Bär inte metallsmycken el. dyl., till exempel klocka eller ringar, när du hanterar batterier.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 243 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 3 Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning PerfectCharge MCA-batteriladdaren laddar resp. levererar underhållsspänning till batterier som används som strömkällor i fordon eller på båtar. MCA-batteriladdaren kan användas för kontinuerlig laddning av förbrukar- eller startbatterier.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 244 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Tillbehör 5 MCA1215 – MCA2440 Tillbehör Följande tillbehör finns tillgängligt (ingår inte i leveransen): Beteckning Artikelnr.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 245 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6.1 Teknisk beskrivning Produktvarianter PerfectCharge MCA-batteriladdaren levereras i olika varianter. MCA-batteriladdaren kan ladda batterier till en bestämd batterikapacitet (se kapitel ”Tekniska data” på sidan 260): • MCA1215: avsedd för laddning av ett förbrukarbatteri och ett startbatteri • MCA1225, MCA1235: avsedda för laddning av max.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 246 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Teknisk beskrivning Pos. på bild 2, sida 4 6.3 MCA1215 – MCA2440 Förklaring/funktion 1 På/av-knapp 2 Fläkt Batteriladdningsfunktion Laddningskaraktäristiken kallas för modifierad IU0U-karaktäristik. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I-fas (bulk) I början av laddningen laddas det tomma batteriet med konstant ström (100 % laddström) tills batterispänningen når laddspänningen.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 247 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Montera apparaten 5: U-fas (float) Efter U0-fasen kopplas batteriladdaren om till underhållsladdning (U-fas). Om DC-apparater ansluts får de sin ström från denna apparat. Om den effekt som krävs överstiger apparatens kapacitet, tas ytterligare effekt från batteriet. Samtidigt laddas batteriet ur tills I-fasen inträffar och batteriet laddas upp på nytt.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 248 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 För monteringen krävs följande verktyg: • markeringspenna • borrsats • borrmaskin • skruvmejsel För fastsättning av apparaten krävs: • maskinskruvar (M4) med underläggsbrickor och självlåsande muttrar eller • plåt- resp. träskruvar Anslut apparaten enligt följande: ➤ Håll apparaten på valt ställer. ➤ Markera fästpunkterna. ➤ Skruva fast apparaten: skruva in skruvarna i hållarnas borrhål.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 249 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten • Använd följande kabelfärger: – Röd: plusanslutning – Svart: minusanslutning • Se till att polerna ansluts rätt. Om polerna ansluts fel riskerar produkten att skadas. ➤ Dra pluskabeln från batteriladdaren till den positiva polen på batteriet och anslut den där. ➤ Dra minuskabeln från batteriladdaren till den negativa polen på batteriet och anslut den där.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 250 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 Ladda startbatteri (endast MCA1215, 1225, 1235) ➤ Anslut startbatteriet till uttaget ”ESB” på MCA-batteriladdaren. • Se till att anslutningarnas polaritet är rätt. Ladda med temperaturgivare MCA-HS1 (tillbehör) ➤ Anslut temperaturgivaren till anslutningen TEMP/LIN. ✓ Laddspänningen anpassas nu till den uppmätta temperaturen.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 251 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.3 Ansluta apparaten Elscheman Exempel-elschema 12 V: se bild 5, sida 6 Pos. på bild 5, sida 6 Förklaring/funktion 1 MCA-laddare 2 Förbrukare 3 PerfectControl MPC01 4 12 V-batterigivare IBS 5 12 V-batteri 6 Säkring 7 Startbatteri Exempel-elschema 24 V: se bild 6, sida 6 Pos.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 252 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Ansluta apparaten 8.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 253 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten Stiften på ESB-uttaget (startbatterianslutning) är tilldelade på följande sätt: Stift på bild 9, sida 6 8.5 Tilldelning + VCC – GND Ställ in DIP-brytare Apparaten kan anpassas med hjälp av DIP-brytaren. S1 ställer in spänningsvärdet där produkten växlar från I-fasen (Bulk) till U0-fasen (absorption) (se även kapitel ”Batteriladdningsfunktion” på sidan 246). S3 måste stå på ”Off”.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 254 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 S4 bestämmer fläktens funktion. Om S4 står på ”On” övergår fläkten till viloläget (bullerreducerat läge). Om S4 står på ”Off” regleras inte fläkten.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 255 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 9 Använda produkten Använda produkten ➤ Ställ på/av-knappen på ”On”. För att stänga av, ställ på/av-knappen på ”Off”. ✓ Beroende på batteriets laddningstillstånd startar batteriladdaren laddningen eller levererar underhållsström. ✓ Lysdioden ”status” (bild 1 5, sida 3) indikerar driftläget (se följande tabell) och kapitel ”Batteriladdningsfunktion” på sidan 246.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 256 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Använda produkten MCA1215 – MCA2440 När du har anslutit fjärrkontrollen MCA-RC1 (tillbehör) ➤ Aktivera eller stäng av viloläget (bullerreducerat läge) med knappen ”Sleep mode” (bild 0 2, sida 7). Fläkten regleras inte i viloläget. ✓ Lysdioden (bild 0 1, sida 7) på MCA-RC1 indikerar driftläget (se följande tabell).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 257 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Skötsel och rengöring 10 Skötsel och rengöring A OBSERVERA! Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra apparaten, den kan skadas. ➤ Koppla bort apparaten från 230 V-strömförsörjningen. ➤ Koppla bort apparaten från batteriet. ➤ Skydda apparaten mot återinkoppling. ➤ Rengör apparaten då och då med en fuktig trasa. ➤ Rengör ventilationsöppningarna regelbundet.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 258 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Felsökning 11 MCA1215 – MCA2440 Felsökning Lysdioden ”status” (bild 1 5, sida 3) indikerar felet: Lysdiod Orsak Röd, blinkar långsamt Underspänning eller överspänning på batteriet Åtgärd Kontrollera batteriet. Stäng av och slå på batteriladdaren. Defekt batteri Byt batteri. Röd, blinkar snabbt Termisk överbelastning Förbättra ventilationen på batteriladdaren eller batteriet. Se till att luftöppningarna inte täcks över.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 259 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 12 Garanti Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med: • en kopia på fakturan med inköpsdatum, • en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning. 13 Avfallshantering ➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 260 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 261 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Skyddsanordningar MCA12xx, MCA24xx Kortslutning på utgångssidan: Strömmen reduceras till 25 % av max. ström.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 262 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 263 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Mått och vikt Mått L x B x H (mm): Vikt: Mått L x B x H (mm): Vikt: Mått L x B x H (mm): Vikt: MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 264 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også. Innhold 1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 3 Tiltenkt bruk. . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 265 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 1 D ! ! A I 2 Symbolforklaringer Symbolforklaringer FARE! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører det til død eller alvorlig skade. ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til død eller alvorlig skade. FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til personskader.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 266 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Generelle sikkerhetsregler 2.1 Grunnleggende sikkerhet D ! FARE! MCA1215 – MCA2440 • Bruk i tilfelle brann et brannslukningsapparat som er egnet for elektriske apparater. ADVARSEL! • Bruk apparatet kun til det det er beregnet for. • Koble apparatet fra strømnettet. – før rengjøring og stell – hver gang etter bruk – før bytting av sikring • Hvis du demonterer apparatet: – Løsne alle forbindelsene.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 267 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhetsregler 2.2 Sikkerhet ved montering av apparatet D ! FARE! A PASS PÅ! • Ikke monter apparatet på steder hvor det er fare for gass- eller støveksplosjon. FORSIKTIG! • Pass på at det står stødig. Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller falle ned. • Utsett ikke apparatet for varmekilder (solstråling, oppvarming osv.). Unngå ekstra oppvarming av apparatet.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 268 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Generelle sikkerhetsregler A MCA1215 – MCA2440 PASS PÅ! • Bruk tomme rør eller ledningsgjennomføringer når ledninger må føres gjennom platevegger eller andre vegger med skarpe kanter. • Legg ikke 230 V nettledningen og 12 V likestrømsledningen sammen i den samme kabelkanalen (tomt rør). • Legg ikke ledningene løst eller med skarpe bøyer. • Fest ledningene godt. • Ikke trekk i ledninger. 2.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 269 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 2.5 Sikkerhet ved bruk av batterier ! ADVARSEL! ! FORSIKTIG! Generelle sikkerhetsregler • Batterier kan inneholde aggressiv og etsende syre. Unngå kroppskontakt med batterivæsken. Hvis du likevel kommer i kontakt med batterivæske, må du skylle den utsatte kroppsdelen grundig med vann. Oppsøk umiddelbart lege ved syreskader. • Ved arbeid på batterier må du ikke bruke metallgjenstander som f.eks. ur eller ringer.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 270 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Tiltenkt bruk 3 MCA1215 – MCA2440 Tiltenkt bruk PerfectCharge MCA-batteriladerne kan lade eller forsyne batterier om bord i kjøretøy eller båter som brukes til å produsere strøm, med vedlikeholdsspenning. MCA-batteriladerne brukes til kontinuerlig opplading av tilførsels- eller startbatterier.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 271 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 5 Tilbehør Tilbehør Tilgjengelig som tilbehør (ikke inkludert i leveransen): Betegnelse Artikkelnr.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 272 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Teknisk beskrivelse 6.1 MCA1215 – MCA2440 Ulike apparater Batteriladerne PerfectCharge MCA leveres i forskjellige apparatvarianter.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 273 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6.3 Teknisk beskrivelse Batteriladefunksjon Ladekarakteristikken blir betegnet som modifisert IU0U-karakteristikk. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I-fase (Bulk) I starten av ladingen lades det tomme batteriet med konstant strøm (100 % ladestrøm) til batterispenningen når ladespenningen. Hvis batteriet når dette spenningsnivået, avtar ladestrømmen.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 274 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Montere apparatet MCA1215 – MCA2440 5: U-fase (Float) Etter U0-fasen kobler batteriladeren om til vedlikeholdslading (U-fase). Hvis DC-forbrukere er tilkoblet, blir disse forsynt fra apparatet. Bare når den nødvendige effekten overskrider kapasiteten til apparatet, blir denne ekstra effekten tatt fra batteriet. Batteriet utlades til apparatet igjen går inn i I-fasen og batteriet lades opp. 6: 12 dagers kondisjonering Hver 12.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 275 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Til innbygging og montering trenger du følgende verktøy: • Penn for markering • Borsett • Bormaskin • Skrutrekker Til å feste laderen trenger du: • Maskinskruer (M4) med underlagsskiver og selvfestende muttere eller • Plate- eller treskruer Fest apparatet slik: ➤ Hold apparatet på montasjestedet som du har valgt. ➤ Merk av festepunktene.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 276 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 • Bruk følgende kabelfarger: – Rød: Pluss-tilkobling – Svart: Minustilkobling • Pass på at du ikke bytter polaritet. Polombytting av tilkoblingene kan føre til feil på apparatet. ➤ Legg pluss-kabelen fra batteriladeren til plusspolen på batteriet og koble den til der. ➤ Legg minus-kabelen fra batteriladeren til minuspolen på batteriet og koble den til der.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 277 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Lade startbatteri (kun MCA1215, 1225, 1235) ➤ Koble startbatteriet til kontakten «ESB» på MCA-batteriladeren. • Sørg for riktig polaritet på tilkoblingene. Lade med temperaturføler MCA-TS1 (tilbehør) ➤ Koble temperaturføleren til tilkoblingen TEMP/LIN. ✓ Ladespenningen tilpasses nå avhengig av den målte temperaturen.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 278 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Koble til apparatet 8.3 MCA1215 – MCA2440 Koblingsskjemaer Eksempel på koblingsskjema 12 V: se fig. 5, side 6 Pos. i fig. 5, side 6 Forklaring/Funksjon 1 MCA-lader 2 Forbruker 3 PerfectControl MPC01 4 12 V batteriføler IBS 5 12 V batteri 6 Sikring 7 Startbatteri Eksempel på koblingsskjema 24 V: se fig. 6, side 6 Pos. i fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 279 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.4 Koble til apparatet Pin-tilordning Pinnene TEMP/LIN1-bus-støpslet er fordelt på følgende måte: Pinne i fig. 7, side 6 Fordeling 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN-BUS DATA I/O 6 BAT + Pinnene til LIN2-bus-støpslet er fordelt på følgende måte: Pinne i fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 280 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 Pinnene til CN2-støpslet (alarmsignal og ventilatorstyring) er fordelt på følgende måte: Pinne i fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 281 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Når S1, S2 og S3 står på «On», er styringen frikoblet fra eksterne enheter. I denne modusen blir f.eks. batteritype og ladespenning stilt inn fra en ekstern enhet. S4 bestemmer viftefunksjonen. Når S4 står på «On», kobles viften til hvilemodus (støyredusert modus). Når S4 står på «Off», blir ikke viften regulert. ➤ Still inn ønskede funksjoner og verdier med DIP-bryterne (fig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 282 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Bruk av apparatet 9 MCA1215 – MCA2440 Bruk av apparatet ➤ Sett av/på-bryteren på «On». For å slå av setter du av/på-bryteren på «Off». ✓ Batteriladeren starter ladingen eller leverer en vedlikeholdsstrøm, dette avhenger av batteriets ladetilstand. ✓ Status-LED-en (fig. 1 5, side 3) indikerer driftstilstanden (se følgende tabell og kapittel «Batteriladefunksjon» på side 273).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 283 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Bruk av apparatet Når du har koblet til fjernkontrollen MCA-RC1 (tilbehør) ➤ Slå hvilemodus (støyredusert modus) på eller av med knappen «Sleep Mode» (fig. 0 2, side 7). Viften blir ikke regulert i hvilemodus. ✓ Lysdioden (fig. 0 1, side 7) på MCA-RC1 indikerer driftstilstanden (se følgende tabell).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 284 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Stell og vedlikehold av apparatet MCA1215 – MCA2440 10 Stell og vedlikehold av apparatet A PASS PÅ! Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade apparatet. ➤ Koble apparatet fra 230 V-strømforsyningen. ➤ Koble apparatet fra batteriet. ➤ Beskytt apparatet mot gjeninnkobling. ➤ Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut. ➤ Rengjør ventilasjonsåpningene regelmessig.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 285 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 11 Feilsøking Feilsøking Lysdioden «Status» (fig. 1 5, side 3) indikerer feilen: Lysdiodeindikering Årsak Tiltak Batteriunderspenning eller -overspenning Kontroller batteriet. Slå batteriladeren av og på igjen. Defekt batteri Bytt batteriet. Rød, rask blinking Termisk overbelastning Sørg for bedre lufting av batteriladeren eller batteriet. Forsikre deg om at lufteåpningene ikke er tildekket. Reduser evt.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 286 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Garanti 12 MCA1215 – MCA2440 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • kopi av kvitteringen med kjøpsdato, • årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 287 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 288 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 289 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 290 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Mål og vekt Mål L x B x H (mm): Vekt: Mål L x B x H (mm): Vekt: Mål L x B x H (mm): Vekt: MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 291 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo 1 Symbolien selitys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292 2 Yleisiä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 292 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Symbolien selitys 1 D ! ! A I 2 MCA1215 – MCA2440 Symbolien selitys VAARA! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen. VAROITUS! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen. HUOMIO! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 293 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 2.1 Perusturvallisuus D ! VAARA! Yleisiä turvallisuusohjeita • Käytä tulipalon sattuessa palonsammutinta, joka sopii sähkölaitteiden sammuttamiseen. VAROITUS! • Käytä laitetta ainoastaan sen määräysten mukaiseen tarkoitukseen. • Irrota laite verkosta – ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa – jokaisen käytön jälkeen – ennen sulakkeen vaihtamista • Jos irrotat laitteen: – Irrota kaikki liitännät.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 294 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Yleisiä turvallisuusohjeita MCA1215 – MCA2440 2.2 Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä D ! VAARA! A HUOMAUTUS! • Älä asenna laitetta paikkoihin, joissa on olemassa kaasu- tai pölyräjähdyksen vaara. HUOMIO! • Huomaa tukeva seisonta. Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaatua tai pudota. • Älä aseta laitetta alttiiksi millekään lämpölähteelle (auringonpaiste, lämmitys jne.).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 295 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Yleisiä turvallisuusohjeita • Älä aseta 230 V -verkkojohtoa ja 12 V -tasavirtajohtoa samaan johtokanavaan (putkitus). • Johtimia ei saa asettaa löysälle tai teräville taitteille. • Kiinnitä johtimet hyvin. • Älä kisko johtimista. 2.4 Laitteen käyttöturvallisuus D VAARA! Sähköiskusta johtuva hengenvaara! • Älä kosketa avojohtimia koskaan paljain käsin. Tämä koskee ennen kaikkea vaihtovirtaverkkokäyttöä.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 296 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Yleisiä turvallisuusohjeita 2.5 Turvallisuus akkuja käsiteltäessä ! VAROITUS! ! HUOMIO! MCA1215 – MCA2440 • Akuissa voi olla voimakkaasti vaikuttavia ja syövyttäviä happoja. Vältä kaikkea kosketusta akkunesteiden kanssa. Jos joudut kosketuksiin akkunesteiden kanssa, huuhtele kyseessä oleva ruumiinosa huolellisesti vedellä. Hakeudu happovammatapauksessa ehdottomasti lääkäriin.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 297 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 3 Määräysten mukainen käyttö Määräysten mukainen käyttö PerfectCharge MCA-akkulaturi voi ladata tai syöttää ylläpitojännitettä akuille, joita käytetään ajoneuvoissa tai veneissä virransyöttöön. MCA-akkulaturit huolehtivat käyttö- tai käynnistysakun jatkuvasta latauksesta.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 298 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 299 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6.1 Tekninen kuvaus Laitemuunnelmat PerfectCharge MCA-akkulaturista on saatavina erilaisia laitemuunnelmia. MCA-akkulaturisi voi ladata akkuja määrättyyn akkukapasiteettiin asti (ks. kap.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 300 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Tekninen kuvaus 6.3 MCA1215 – MCA2440 Akkulaturitoiminto Latausominaisuudet kuvataan modifioidulla IU0U-käyrällä. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I-vaihe (Bulk) Latauksen alussa tyhjää akkua ladataan vakiovirralla (100 % latausvirta), kunnes akkujännite on saavuttanut latausjännitteen. Kun akku saavuttaa tämän jännitetason, latausvirta pienenee.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 301 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Laitteen asentaminen 6: Elvytys 12 päivän välein Akkulaturi kytkeytyy 12 päivän välein akun elvyttämiseksi 85 minuutin ajaksi takaisin vaiheeseen 1. Tällä estetään mahdolliset väsymisilmiöt kuten sulfatoituminen. 7 Laitteen asentaminen Noudata asennuspaikkaa valitessasi seuraavia ohjeita: • Laite voidaan asentaa sekä pystysuoraan että vaakasuoraan. • Laitetta ei saa asentaa – kosteaan tai märkään ympäristöön.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 302 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 Laitteen kiinnittämiseen tarvitset: • pultteja (M4) ja prikkoja sekä itsestäänlukittuvia muttereita tai • pelti- tai puuruuveja Kiinnitä laite seuraavalla tavalla: ➤ Pidä laitetta valitsemassasi paikassa. ➤ Merkitse kiinnityspisteet. ➤ Ruuvaa laite paikalleen kiertämällä aina yksi ruuvi pidikkeissä olevien reikien läpi. 8 Laitteen liittäminen 8.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 303 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen ➤ Vedä akkulaturin plusjohto akun plusnapaan ja liitä se siihen. ➤ Vedä akkulaturin miinusjohto akun miinusnapaan ja liitä se siihen. 230 V -jännitteen liittäminen ➤ Työnnä mukana toimitettu 230 V -liitäntäjohto MCA-akkulaturin liittimeen ”AC INPUT”. ➤ Liitä laite 230 V -liitäntäjohdolla maadoitettuun ja vikavirtasuojakytkimellä varmistettuun 230 V -pistorasiaan. 8.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 304 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 Lataaminen IBS-akkuanturin MCA-HS1 (lisävaruste) avulla (vain 12 V) ➤ Liitä akkuanturi liitäntään TEMP/LIN. ✓ Akkuanturi lähettää akkulämpötilan ja akkujännitteen tiedot LIN-tietoliikenneportin kautta laturille. Nyt latausjännitettä säädellään lämpötilasta riippuvasti. Lisäksi kompensoidaan myös liitosjohtojen mahdollinen jännitehävikki.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 305 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 306 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Laitteen liittäminen 8.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 307 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen EBS-liittimen (käynnistysakun liitäntä) navat on kytketty seuraavasti: Napa kuva 9, sivulla 6 8.5 Kytkentä + VCC – GND DIP-kytkinten säätäminen Voit sovittaa laitteen DIP-kytkimen avulla. S1 säätää jännitearvon, jolla laite vaihtaa I-vaiheesta (Bulk) U0-vaiheeseen (Absorption) (katso myös kap. ”Akkulaturitoiminto” sivulla 300). S3:n täytyy olla asennossa ”OFF”.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 308 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 S4 määrää tuuletintoiminnan. Jos S4 on asennossa ”On”, tuuletin kytketään unitilaan (tila, jossa ääniä on vähennetty). Jos S4 on asennossa ”Off”, tuuletinta ei säädellä.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 309 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 9 Laitteen käyttö Laitteen käyttö ➤ Aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”On”. Pois kytkemistä varten aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”Off”. ✓ Lataustilasta riippuen akkulaturi käynnistyy latauksella tai tuottaa ylläpitolatausvirtaa. ✓ Tila-LED (kuva 1 5, sivulla 3) osoittaa toimintatilan (katso seuraavaa taulukkoa ja kap. ”Akkulaturitoiminto” sivulla 300).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 310 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Laitteen käyttö MCA1215 – MCA2440 Jos olet liittänyt kaukosäätimen MCA-RC1 (lisävaruste) ➤ Kytke unitila (tila, jossa ääniä on vähennetty) päälle tai pois painikkeella ”Sleep Mode” (kuva 0 2, sivulla 7). Unitilassa tuuletinta ei säädellä. ✓ MCA-RC1:n LED (kuva 0 1, sivulla 7) osoittaa toimintatilan (katso seuraavaa taulukkoa).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 311 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen 10 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen A HUOMAUTUS! Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa laitteen vahingoittumiseen. ➤ Irrota laite 230 V -virransyötöstä. ➤ Irrota laite akusta. ➤ Suojaa laite niin, ettei sitä voi kytkeä uudelleen päälle. ➤ Puhdista laite toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla. ➤ Puhdista tuuletusaukot säännöllisesti.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 312 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Vianetsintä 11 MCA1215 – MCA2440 Vianetsintä LED ”Status” (kuva 1 5, sivulla 3) ilmaisee virheen: LED-näyttö Syy Punainen hidas vilkku Akun alijännite tai akun ylijännite Poistaminen Tarkasta akku. Kytke akkulaturi pois päältä ja takaisin päälle. Viallinen akku Vaihda akku. Punainen nopea vilkku Terminen ylikuormitus Huolehdi akkulaturin tai akun paremmasta tuuletuksesta. Varmista, ettei ilma-aukkoja peitetä.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 313 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 12 Tuotevastuu Tuotevastuu Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat: • kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä, • valitusperuste tai vikakuvaus.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 314 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 315 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 316 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 317 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Tekniset tiedot Mitat ja paino Mitat P x L x K (mm): Paino: Mitat P x L x K (mm): Paino: Mitat P x L x K (mm): Paino: MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 318 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю. Оглавление 1 Пояснение символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319 2 Общие указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319 3 Использование по назначению . . . . . . . . . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 319 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 1 D ! ! A I 2 Пояснение символов Пояснение символов ОПАСНОСТЬ! Указания по технике безопасности: Несоблюдение ведет к смертельному исходу или тяжелым травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к смертельному исходу или тяжелым травмам. ОСТОРОЖНО! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к травмам.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 320 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Общие указания по технике безопасности MCA1215 – MCA2440 2.1 Основные указания по технике безопасности D ! ОПАСНОСТЬ! • В случае пожара используйте огнетушитель, пригодный для тушения электрооборудования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Используйте прибор только по назначению.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 321 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 A Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ! • Перед вводом в эксплуатацию сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке, с характеристиками имеющегося источника питания. • Следите за тем, чтобы другие предметы не вызывали короткого замыкания на контактах прибора. • Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель. • Храните прибор в сухом, прохладном месте. 2.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 322 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Общие указания по технике безопасности MCA1215 – MCA2440 2.3 Техника безопасности при присоединении прибора к электрической сети D ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за поражения электрическим током! • При установке на катерах: Неправильная установка электроприборов на катерах может приводить к повреждению катера коррозией. Доверьте выполнение установки прибора компетентному электрику.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 323 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Общие указания по технике безопасности 2.4 Техника безопасности при работе прибора D ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за поражения электрическим током! • Не беритесь голыми руками за оголенные провода. Это прежде всего касается работы от сети переменного тока.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 324 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Общие указания по технике безопасности MCA1215 – MCA2440 2.5 Техника безопасности при обращении с аккумуляторными батареями ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ! ОСТОРОЖНО! • Аккумуляторные батареи могут содержать агрессивные и едкие электролиты. Избегайте любого контакта с электролитом. В случае контакта с электролитом тщательно промойте соответствующую часть тела водой. При травмах, вызванных электролитом, обязательно обратитесь к врачу.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 325 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 3 Использование по назначению Использование по назначению Зарядные устройства PerfectCharge MCA могут заряжать аккумуляторные батареи, используемые в бортовых системах автомобилей или катеров для электроснабжения, или питать их напряжением подзарядки. Зарядные устройства MCA служат для непрерывного заряда питающих или стартерных батарей.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 326 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Объем поставки 4 MCA1215 – MCA2440 Объем поставки Кол-во Наименование 1 Устройство для заряда аккумуляторных батарей 1 Соединительный кабель 230 В 1 Инструкция по монтажу и эксплуатации Перед вводом прибора в эксплуатацию проверьте, имеются ли все входящие в объем поставки детали. 5 Принадлежности Продается в качестве принадлежности (не входит в объем поставки): Наименование Арт.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 327 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6 Техническое описание Техническое описание Благодаря небольшому весу и компактной конструкции зарядное устройство можно использовать в автодомах, грузовых автомобилях, автобусах или моторных и парусных яхтах. Он заряжает аккумуляторные батареи, используемые в бортовых системах автомобилей или катеров для электроснабжения, или питает их напряжением подзарядки, благодаря чему они не разряжаются.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 328 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Техническое описание MCA1215 – MCA2440 6.2 Органы управления и разъемы I УКАЗАНИЕ Изображена версия для континентальной Европы. Поз. на рис. 1, стр.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 329 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6.3 Техническое описание Функция заряда батареи Характеристика режима заряда называют модифицированную характеристику IU0U. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I-фаза (Bulk) В начале процесса заряда разряженная аккумуляторная батарея заряжается неизменным током (зарядный ток 100 %) до тех пор, пока напряжение батареи не достигнет зарядного напряжения.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 330 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Монтаж прибора MCA1215 – MCA2440 5: U-фаза (Float) После U0-фазы зарядное устройство переключается на постоянную подзарядку (U-фаза). Если присоединены потребители постоянного тока, то их питание осуществляется от прибора. Только если требуемая мощность превышает мощность прибора, то эта дополнительная мощность отбирается от батареи.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 331 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 A Монтаж прибора ВНИМАНИЕ! Прежде, чем просверлить какие-либо отверстия, убедитесь в том, что электрические кабели или другие детали автомобиля не будут повреждены при сверлении, пилении и обработке напильником.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 332 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 8 Присоединение прибора 8.1 Присоединение к батарее и источнику питания Присоединение аккумуляторной батареи При присоединении батареи соблюдайте следующие указания: ! ОСТОРОЖНО! • Избегайте любого контакта с электролитом. • Запрещается заряжать батареи с коротким замыканием элементов, т. к. в связи с перегревом батареи могут образовываться взрывоопасные газы.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 333 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.2 Присоединение прибора Варианты заряда рис. 3, стр. 5 рис. 4, стр. 5 Датчик батареи MCA-HS1 (IBS) (только 12 B) Perfect Control MPC01 (только 12 B) Пульт дистанционного управления MCA-RC1 Датчик температуры MCA-TS1 или Датчик батареи MCA-HS1 (IBS) (только 12 B) – – – – ✓ – ✓ – ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ – без; ✓ с Зарядка батареи ➤ Присоедините батарею к гнезду «DC OUTPUT» зарядного устройства MCA.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 334 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 Зарядка с Система управления батареями Perfect Control MPC 01 (принадлежность) (только 12 B) ➤ Установите DIP-переключатели 1 – 3 на зарядном устройстве MCA в положение «ON» (гл. «Настройка DIP-переключателей» на стр. 336). Подробная информация приведена в инструкции по эксплуатации MPC01.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 335 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.4 Присоединение прибора Разводка штырьков Штырьки гнезда TEMP/LIN1-шины имеют следующую разводку: Штырек в рис. 7, стр. 6 Разводка 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Штырьки гнезда LIN2-шины имеют следующую разводку: Штырек в рис. 7, стр.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 336 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 Штырьки гнезда CN2 (аварийная сигнализация и управление вентилятором) имеют следующую разводку: Штырек в рис. 8, стр.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 337 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Присоединение прибора S3 включает режим мощности, если или S1, или S2, или оба переключателя находятся в положении «Off». В режиме мощности защита от короткого замыкания, повышенного напряжения и перегрева управляется внутренним датчиком. Если S1, S2 и S3 находятся в положении «On», то активировано управление через внешние устройства.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 338 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Использование прибора MCA1215 – MCA2440 – Активирование управления для внешних устройств (например, MPC01, не действует для MCA-RC1): Переключатель 1 Переключатель 2 Переключатель 3 ON ON ON – Включение режима сна: Переключатель 4 ON 9 Использование прибора ➤ Установите выключатель в положение «On». Для выключения установите выключатель в положение «Off».
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 339 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 I Использование прибора УКАЗАНИЕ В случае неисправности (светодиодный индикатор состояния красный) прочтите гл. «Устранение неисправностей» на стр. 341). Если Вы присоединили пульт дистанционного управления MCA-RC1 (принадлежность) ➤ Включите или выключите режим сна (режим с пониженным шумом) кнопкой «Sleep Mode» (рис. 0 2, стр. 7). В режиме сна вентилятор не регулируется. ✓ Светодиод (рис. 0 1, стр.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 340 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Уход и очистка прибора MCA1215 – MCA2440 10 Уход и очистка прибора A ВНИМАНИЕ! Не использовать для очистки острые или твердые инструменты, т. к. это может привести к повреждениям прибора. ➤ Отсоедините прибор от электропитания 230 В. ➤ Отсоедините прибор от аккумуляторной батареи. ➤ Защитите прибор от повторного включения. ➤ Периодически очищайте прибор влажной тряпкой. ➤ Регулярно очищайте вентиляционные отверстия.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 341 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 11 Устранение неисправностей Устранение неисправностей Светодиод «Status» (рис. 1 5, стр. 3) указывает неисправность: Светодиодный индикатор Причина Устранение Красный, медленно мигает Повышенное или пониженное напряжение батареи Проверьте батарею. Выключите и снова включите зарядное устройство. Неисправность батареи Замените батарею.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 342 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Гарантия 12 MCA1215 – MCA2440 Гарантия Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию. В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующие документы: • копию счета с датой покупки, • причину рекламации или описание неисправности.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 343 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 344 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 345 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 346 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Технические данные MCA1215 – MCA2440 Размеры и вес Размеры, Д x Ш x В (мм): MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1,6 кг 1,7 кг 1,9 кг MCA1250 MCA1280 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 3,1 кг 3,9 кг MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 347 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy. Spis treści 1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 348 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Objaśnienie symboli 1 D ! ! A I 2 MCA1215 – MCA2440 Objaśnienie symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. OSTROŻNIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do obrażeń ciała.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 349 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa D ! NIEBEZPIECZEŃSTWO! • W przypadku pożaru należy użyć gaśnicy odpowiedniej do zastosowania w przypadku urządzeń elektrycznych. OSTRZEŻENIE! • Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 350 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa A MCA1215 – MCA2440 UWAGA! • Przed uruchomieniem należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z dostępnym źródłem zasilania. • Należy zwrócić uwagę na to, aby inne przedmioty nie spowodowały zwarcia przy stykach urządzenia. • Wtyczki nie wolno nigdy wyciągać z gniazdka, ciągnąc za przewód przyłączeniowy. • Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu. 2.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 351 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2.3 Bezpieczeństwo podczas elektrycznego podłączenia urządzenia D NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem! • Instalacja na łodziach: W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzeń elektrycznych na łodziach mogą wystąpić szkody spowodowane korozją.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 352 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa MCA1215 – MCA2440 2.4 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia D NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem! • Nigdy nie wolno chwytać gołymi rękami nieosłoniętych przewodów. Dotyczy to przede wszystkim zasilania z sieci prądu przemiennego.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 353 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2.5 Bezpieczeństwo użytkowania baterii/akumulatorów ! OSTRZEŻENIE! ! OSTROŻNIE! • Baterie mogą zawierać agresywne oraz żrące kwasy. Należy unikać wszelkiego kontaktu ciała z cieczą znajdującą się w baterii. W przypadku dotknięcia cieczy baterii należy dane miejsce dokładnie spłukać wodą. W razie obrażeń spowodowanych kwasem należy koniecznie udać się do lekarza.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 354 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 3 MCA1215 – MCA2440 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ładowarki akumulatorów MCA PerfectCharge umożliwiają ładowanie akumulatorów służących do generowania prądu na pokładzie pojazdów lub łodzi bądź zaopatrywanie ich w napięcie konserwacyjne. Służą one do ciągłego ładowania akumulatorów zasilających bądź rozruchowych.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 355 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 4 Zakres dostawy Zakres dostawy Ilość Nazwa 1 Ładowarka akumulatorowa 1 Przewód przyłączeniowy 230 V 1 Instrukcja montażu i obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnej części objętej zakresem dostawy.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 356 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Opis techniczny 6 MCA1215 – MCA2440 Opis techniczny Dzięki ograniczonej wadze oraz kompaktowej budowie ładowarkę akumulatorowąmożna bez problemów zamontować w pojazdach turystycznych, pojazdach użytkowych oraz jachtach wyposażonych w silniki bądź żagle. Ładuje ona akumulatory wykorzystywane na pokładzie pojazdu lub łodzi w celu generowania prądu albo dostarcza do nich napięcie konserwacyjne, aby zapobiec ich rozładowaniu.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 357 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6.2 Elementy obsługi i podłączenia I WSKAZÓWKA Ilustracja przedstawia wersję na Europę kontynentalną Poz. na rys.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 358 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Opis techniczny 6.3 MCA1215 – MCA2440 Funkcja ładowania akumulatora Charakterystyka ładowania jest oznaczona jako zmodyfikowana krzywa charakterystyczna IU0U. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: Faza I (Bulk) Na początku operacji ładowania pusty akumulator zostanie załadowany prądem stałym (100 % prądu ładowania), aż napięcie akumulatora osiągnie napięcie ładowania.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 359 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Montaż urządzenia 5: Faza U (Float) Po fazie U0 ładowarka akumulatorowa przełącza się na ładowanie konserwacyjne (faza U). Jeśli podłączone są odbiorniki DC, będą one zasilane przez urządzenie. Ta dodatkowa moc pochodząca z akumulatora zostanie pobrana dopiero wówczas, gdy wymagana moc przewyższa pojemność urządzenia.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 360 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Montaż urządzenia A MCA1215 – MCA2440 UWAGA! Przed wykonaniem jakichkolwiek nawierceń należy się upewnić, że kable elektryczne oraz inne części samochodu nie zostaną uszkodzone w wyniku wiercenia i piłowania.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 361 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia 8 Podłączanie urządzenia 8.1 Podłączanie do akumulatora i źródła zasilania Podłączanie akumulatora Podczas podłączania akumulatora należy stosować się do następujących wskazówek: ! OSTROŻNIE! • Należy unikać wszelkiego kontaktu z cieczą znajdującą się w akumulatorze.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 362 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Podłączanie do źródła napięcia 230 V ➤ Należy włożyć dostarczony kabel przyłączeniowy 230 V do gniazda ładowarki akumulatorów MCA „AC INPUT”. ➤ Urządzenie należy podłączyć za pomocą kabla przyłączeniowego 230 V do uziemionego i zabezpieczonego bezpiecznikiem różnicowoprądowym gniazda sieciowego 230 V. 8.2 Warianty ładowania rys. 3, strona 5 rys.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 363 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Ładowanie z czujnikiem akumulatora IBS MCA-HS1 (osprzęt) (tylko 12 V) ➤ Czujnik akumulatora należy podłączyć do złącza TEMP/LIN. ✓ Po podłączeniu czujnik wyśle informację o temperaturze i napięciu akumulatora poprzez port komunikacji LIN do ładowarki. Wówczas napięcie ładowane zostanie zmodyfikowane w zależności od temperatury.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 364 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Podłączanie urządzenia 8.3 MCA1215 – MCA2440 Schematy połączeń Przykładowy schemat połączeń 12 V: zob. rys. 5, strona 6 Poz. na rys. 5, strona 6 Objaśnienie/Funkcja 1 Ładowarka MCA 2 Odbiornik 3 PerfectControl MPC01 4 Czujnik akumulatora 12 V IBS 5 Akumulator 12 V 6 Bezpiecznik 7 Akumulator rozruchowy Przykładowy schemat połączeń 24 V: zob. rys. 6, strona 6 Poz. na rys.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 365 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.4 Podłączanie urządzenia Opis pinów Piny gniazda magistrali TEMP/LIN są przypisane następująco: Pin na rys. 7, strona 6 Opis 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Piny gniazda magistrali LIN2 są przypisane następująco: Pin na rys.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 366 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Piny gniazda CN2 (sygnał alarmu i sterowanie wentylatorem) są przypisane następująco: Pin na rys.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 367 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Jeśli przełączniki S1, S2 i S3 znajdują się w pozycji „On”, oznacza to, że włączone jest sterowanie z urządzeń zewnętrznych. W tym trybie np. typ akumulatora i napięcie ładowania są ustawiane przez urządzenie zewnętrzne. S4 określa działanie wentylatora. Jeśli przełącznik S4 znajduje się w pozycji „On”, wentylator zostaje przełączony na tryb uśpienia (tryb z redukcją szumów).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 368 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Eksploatacja urządzenia MCA1215 – MCA2440 – Ustawianie trybu uśpienia Przełącznik 4 ON 9 Eksploatacja urządzenia ➤ Należy ustawić przełącznik w pozycji „On”. Aby wyłączyć, należy ustawić przełącznik w pozycji „Off”. ✓ W zależności od poziomu naładowania akumulatora ładowarka zaczyna ładować lub dostarcza prąd konserwacyjny. ✓ Dioda LED statusu (rys. 1 5, strona 3) wskazuje stan pracy (zob. poniższa tabela i rozdz.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 369 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Eksploatacja urządzenia W przypadku podłączenia pilota MCA-RC1 (akcesoria) ➤ Należy włączyć lub wyłączyć tryb uśpienia (tryb z redukcją poziomu szumu) za pomocą przycisku „Sleep Mode” (rys. 0 2, strona 7). W trybie uśpienia regulacja wentylatora nie ma miejsca. ✓ Dioda LED statusu (rys. 0 1, strona 7) wskazuje stan pracy (zob. poniższa tabela).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 370 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia MCA1215 – MCA2440 10 Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia A UWAGA! Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków; mogą one uszkodzić urządzenie. ➤ Urządzenie należy odłączyć od zasilania prądem 230 V. ➤ Urządzenie należy odłączyć od akumulatora. ➤ Należy chronić urządzenie przed ponownym włączeniem. ➤ Od czasu do czasu czyścić urządzenie wilgotną ściereczką.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 371 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 11 Usuwanie usterek Usuwanie usterek Dioda LED „Status” (rys. 1 5, strona 3) wskazuje usterkę: Wskaźnik LED Przyczyna Usuwanie Światło czerwone, powolne miganie Napięcie dolne lub przepięcie akumulatora Sprawdzić akumulator. W tym celu należy wyłączyć i ponownie włączyć ładowarkę akumulatorową. Wadliwy akumulator Wymienić akumulator.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 372 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Gwarancja 12 MCA1215 – MCA2440 Gwarancja Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie: • kopii rachunku z datą zakupu, • informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady. 13 Utylizacja ➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 373 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 374 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 375 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 376 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Dane techniczne MCA1215 – MCA2440 Wymiary i masa Wymiary D x Sz x W (mm): Masa: Wymiary D x Sz x W (mm): Masa: Wymiary D x Sz x W (mm): Masa: MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 377 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod. Obsah 1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378 2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 378 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Vysvetlenie symbolov 1 D ! ! A I 2 MCA1215 – MCA2440 Vysvetlenie symbolov NEBZPEČENSTVO! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie vedie k smrti alebo k t’ažkému zraneniu. VÝSTRAHA! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo k t’ažkému zraneniu. UPOZORNENIE! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam. POZOR! Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 379 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 2.1 Základná bezpečnosť D ! NEBZPEČENSTVO! Všeobecné bezpečnostné upozornenia • V prípade požiaru použite hasiaci prístroj, ktorý je vhodný na elektrické prístroje. VÝSTRAHA! • Používajte prístroj iba na účely, na ktoré je určený. • Odpojte prístroj od siete – pred každým čistením a ošetrením, – po každom použití, – pred každou výmenou poistky. • Ak prístroj demontujete: – Odpojte všetky spoje.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 380 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Všeobecné bezpečnostné upozornenia 2.2 Bezpečnosť pri montáži prístroja D ! NEBZPEČENSTVO! A POZOR! MCA1215 – MCA2440 • Nemontujte prístroj v oblastiach, v ktorých existuje nebezpečenstvo výbuchu plynov alebo prachu. UPOZORNENIE! • Dávajte pozor na bezpečné postavenie. Prístroj musí byť postavený a upevnený tak bezpečne, aby sa nemohol prevrátiť alebo spadnúť.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 381 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 A Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR! • Použite prázdne rúrky alebo káblové priechodky, keď sa káble musia prevliecť cez plechové steny alebo iné steny s ostrými hranami. • Neuložte 230 V sieťové káble a 12 V káble jednosmerného prúdu v rovnakom káblovom kanáli (prázdna rúrka). • Nepoložte káble voľne alebo ostro zalomené. • Káble dobre upevnite. • Neťahajte za káble. 2.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 382 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Všeobecné bezpečnostné upozornenia A MCA1215 – MCA2440 POZOR! • Dávajte pozor na to, aby neboli vstupy a výstupy vzduchu na prístroji zakryté. • Dbajte na dobré vetranie. 2.5 Bezpečnosť pri manipulácii s batériami ! VÝSTRAHA! ! UPOZORNENIE! • Batérie môžu obsahovať agresívne alebo dráždivé kyseliny. Zabráňte akémukoľvek kontaktu tela s kvapalinou batérií.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 383 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Používanie v súlade s určením • Ak musíte batériu demontovať, odpojte ako prvé ukostrenie. Odpojte všetky spoje a všetky spotrebiče od batérie predtým, než ju demontujete. 3 Používanie v súlade s určením Automatické nabíjačky PerfectCharge MCA môžu nabíjať batérie, ktoré sa používajú na výrobu prúdu na palube vozidiel alebo člnov, alebo ich môžu zásobovať udržiavacím napätím.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 384 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Obsah dodávky 4 MCA1215 – MCA2440 Obsah dodávky Množstvo Označenie 1 Nabíjačka batérií 1 230 V prípojný kábel 1 Návod na montáž a obsluhu Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či sú všetky časti patriace k dodávke kompletné. 5 Príslušenstvo Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky): Označenie Č.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 385 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6 Technický opis Technický opis Vďaka nízkej hmotnosti a kompaktnej konštrukcii sa nabíjačka batérie dá ľahko zabudovať do cestovných automobilov, úžitkových vozidiel alebo do motorových lodí a plachetníc. Nabíja batérie, ktoré sa používajú na palube vozidiel alebo člnov na výrobu prúdu alebo ich zásobuje udržiavacím napätím, aby sa nevybili. Kontrolné svetlo na prístroji umožňuje stálu kontrolu nabíjačky batérií.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 386 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Technický opis MCA1215 – MCA2440 6.2 Ovládacie prvky a pripojenia I POZNÁMKA Na obrázku je verzia pre Európu. Pol. na obr. 1, strane 3 1 Sieťové pripojenie 2 Pripojenie LIN2 zbernice 3 Pripojenie TEMP/LIN1 zbernice 4 CN2 zásuvka pre alarm a ventilátor 5 LED stavu 6 DIP spínač 7 Batériové svorky (+) 8 Batériové svorky (–) 9 Pripojenie pre štartovaciu batériu (len MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pol. na obr.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 387 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6.3 Technický opis Funkcia nabíjania batérií Charakteristika nabíjania sa bude označovať ako modifikovaná IU0U charakteristika. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I fáza (celok) Na začiatku procesu nabíjania sa prázdna batéria bude nabíjať konštantným prúdom (100 % nabíjací prúd), pokým sa nedosiahne napätie batérie. Ak batéria dosiahne túto úroveň napätia, zníži sa nabíjací prúd.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 388 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Montáž prístroja MCA1215 – MCA2440 6: 12-dňové udržiavanie stavu Každých 12 dní sa nabíjačka batérie na 85 min prepne späť do fázy 1, aby batériu oživila. Tým sa zabráni eventuálnym príznakom únavy batérie, napr. sulfatácii. 7 Montáž prístroja Pri výbere miesta montáže dodržiavajte nasledovné inštrukcie: • Prístroj môžete namontovať horizontálne aj vertikálne.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 389 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja Na upevnenie prístroja potrebujete: • strojové skrutky (M4) s podložkami a samopoistnými maticami alebo • skrutkami na plech, príp. do dreva Upevnite prístroj nasledovne: ➤ Podržte prístroj na zvolenom mieste montáže. ➤ Označte si upevňovacie body. ➤ Priskrutkujte prístroj tak, že do otvorov v držiakoch zaskrutkujete po jednej skrutke. 8 Pripojenie prístroja 8.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 390 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Pripojenie prístroja MCA1215 – MCA2440 ➤ Uložte plusový kábel od nabíjačky batérie ku kladnému pólu batérie vozidla a pripojte tam ho. ➤ Uložte mínusový kábel od nabíjačky batérie k zápornému pólu batérie vozidla a pripojte ho tam. Pripojenie 230 V napätia ➤ Dodaný prípojný kábel 230 V zasuňte do zásuvky „AC INPUT“ nabíjačky batérií MCA.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 391 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja Nabíjanie štartovacej batérie (len MCA1215, 1225, 1235) ➤ Pripojte štartovaciu batériu do zásuvky „ESB“ nabíjačky batérií MCA. • Dbajte na správnu polaritu pripojenia. Nabíjanie so snímačom teploty MCA-TS1 (príslušenstvo) ➤ Pripojte snímač teploty do prípojky TEMP/LIN. ✓ Nabíjacie napätie sa prispôsobuje v závislosti od nameranej teploty.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 392 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Pripojenie prístroja 8.3 MCA1215 – MCA2440 Schémy zapojenia Príklad schémy zapojenia 12 V: pozri obr. 5, strane 6 Pol. na obr. 5, strane 6 Vysvetlenie/Funkcia 1 MCA nabíjačka 2 Spotrebič 3 PerfectControl MPC01 4 12 V senzor batérie IBS 5 12 V batéria 6 Poistka 7 Štartovacia batéria Príklad schémy zapojenia 24 V: pozri obr. 6, strane 6 Pol. na obr.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 393 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.4 Pripojenie prístroja Obsadenie kolíkov Kolíky zástrčky TEMP/LIN1 zbernice sú zapojené nasledovne: Kolík v obr. 7, strane 6 Obsadenie 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Kolíky zástrčky LIN2 zbernice sú zapojené nasledovne: Kolík v obr.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 394 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Pripojenie prístroja MCA1215 – MCA2440 Kolíky zástrčky CN2 zbernice (signál alarmu a riadenie ventilátora) sú zapojené nasledovne: Kolík v obr. 8, strane 6 Obsadenie 1 NC (Normally Closed): Tichý kontakt 2 NO (Normally Open): Pracovný kontakt 3 COM (Common): Striedavý kontakt 4 Riadenie režimu spánku 5 GND 4 – 5 premostené Režim spánku zap. 4 – 5 otvorené Režim spánku vyp.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 395 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja S3 zapne Power Mode, keď je buď S1 alebo S2 alebo obidva na „Off“. V Power Mode sa interným snímačom riadi ochrana proti skratu, nadmernému napätiu a prehriatiu. Keď je S1, S2 a S3 na „On“, riadenie je externými zariadeniami odblokované. V tomto režime sa externým zariadením nastaví typ batérie a nabíjacie napätie. S4 určuje funkciu ventilátora.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 396 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Používanie prístroja MCA1215 – MCA2440 – Zapnutie režimu spánku: Spínač 4 ON 9 Používanie prístroja ➤ Nastavte spínač zap./vyp. na „On“. Na vypnutie dajte spínač zap./vyp. na „Off“. ✓ Podľa stavu nabitia batérie nabíjačka batérií spustí nabíjanie alebo dodáva udržiavací nabíjací prúd. ✓ LED stavu (obr. 1 5, strane 3) indikuje prevádzkový stav (pozri nasledovnú tabuľku a kap. „Funkcia nabíjania batérií“ na strane 387).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 397 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Používanie prístroja Keď ste pripojili diaľkové ovládanie MCA-RC1 (príslušenstvo) ➤ Zapnite alebo vypnite režim spánku (režim so zníženou hlučnosťou) tlačidlom „Sleep Mode“ (obr. 0 2, strane 7). V režime spánku sa ventilátor nereguluje. ✓ LED (obr. 0 1, strane 7) na MCA-RC1 indikuje prevádzkový stav (pozri nasledovnú tabuľku).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 398 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Ošetrovanie a čistenie prístroja MCA1215 – MCA2440 10 Ošetrovanie a čistenie prístroja A POZOR! Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poškodiť prístroj. ➤ Prístroj odpojte od prívodu napájania 230 V. ➤ Prístroj odpojte od batérie. ➤ Chráňte prístroj pred opätovným zapnutím. ➤ Prístroj príležitostne vyčistite navlhčenie handričkou. ➤ Pravidelne čistite vetracie otvory.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 399 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 11 Odstraňovanie porúch Odstraňovanie porúch LED „Status“ (obr. 1 5, strane 3) zobrazuje chybu: LED indikácia Príčina Odstránenie Červené pomalé blikanie Nedostatočné alebo nadmerné napätie batérie Skontrolujte batériu. Vypnite nabíjačku batérie a znova ju zapnite. Chybná batéria Vymeňte batériu. Červené rýchle blikanie Tepelné preťaženie Postarajte sa o lepšie vetranie nabíjačky batérií alebo batérie.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 400 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Záruka 12 MCA1215 – MCA2440 Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu faktúry s dátumom kúpy, • dôvod reklamácie alebo opis chyby.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 401 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 402 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 403 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 404 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Rozmery a hmotnosť Rozmery D x Š x V (mm): MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 405 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli. Obsah 1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406 2 Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406 3 Použití v souladu s účelem . . . .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 406 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Vysvětlení symbolů 1 D ! ! A I 2 MCA1215 – MCA2440 Vysvětlení symbolů NEBEZPEČÍ! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů jsou smrtelná nebo vážná zranění. VÝSTRAHA! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být smrtelná nebo vážná zranění. UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy. POZOR! Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce výrobku.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 407 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 2.1 Základní bezpečnost D ! NEBEZPEČÍ! Všeobecné bezpečnostní pokyny • V případě požáru použijte hasicí přístroj, který je vhodný k hašení elektrických přístrojů. VÝSTRAHA! • Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením. • Přístroj odpojte od sítě: – Před každým čištěním a údržbou – Po každém použití – Před výměnou pojistek • V případě demontáže přístroje: – Odpojte veškerá připojení.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 408 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.2 Bezpečnost při montáži přístroje D ! NEBEZPEČÍ! A POZOR! MCA1215 – MCA2440 • Nemontujte přístroj v oblastech, ve kterých hrozí nebezpečí exploze plynu nebo prachu. UPOZORNĚNÍ! • Pamatujte na bezpečnou stabilitu. Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit nebo spadnout. • Nevystavujte přístroj zdroji tepla (sluneční záření, topení apod.).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 409 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 A Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! • Používejte trubky nebo průchodky kabelů, pokud musíte vést kabely plechovými stěnami nebo jinými stěnami s ostrými hranami. • Nepokládejte síťové rozvody 230 V a rozvody stejnosměrného proudu 12 V společně ve stejné průchodce (trubce). • Nepokládejte kabely volně nebo ostře zalomené. • Vodiče dobře upevněte. • Netahejte za rozvody. 2.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 410 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Všeobecné bezpečnostní pokyny MCA1215 – MCA2440 A POZOR! 2.5 Bezpečnost při manipulaci s bateriemi ! VÝSTRAHA! ! UPOZORNĚNÍ! • Dbejte, aby nedošlo k zakrytí vstupů a výstupů vzduchu přístroje. • Pamatujte na dostatečný přívod vzduchu. • Baterie mohou obsahovat agresivní a leptavé kyseliny. Zabraňte jakémukoliv tělesnému kontaktu s kapalinou z baterie.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 411 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 3 Použití v souladu s účelem Použití v souladu s účelem Nabíječky PerfectCharge MCA mohou být používány k nabíjení baterií, které slouží na palubách lodí nebo ve vozidlech k zabezpečení napájení elektrickým proudem, nebo k napájení udržovacím napětím. Nabíječky MCA slouží ke kontinuálnímu nabíjení napájecích baterií nebo baterií startérů.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 412 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Příslušenství 5 MCA1215 – MCA2440 Příslušenství Dodávané příslušenství (není součástí dodávky): Název Č.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 413 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6.1 Technický popis Modelové varianty přístroje Nabíječky PerfectCharge MCA jsou dodávány v různých variantách. Vaše nabíječka MCA může být použita k nabíjení baterií do stanovené kapacity (viz kap.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 414 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Technický popis Poz. obr. 2, strana 4 6.3 MCA1215 – MCA2440 Vysvětlení/funkce 1 Vypínač 2 Ventilátor Funkce nabíjení baterie Charakteristika nabíjení je označována jako modifikovaná charakteristika IU0U. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: Fáze I (Bulk) Na začátku procesu nabíjení je prázdná baterie nabíjena konstantním proudem (100 % nabíjecí proud), dokud nebude dosaženo napětí baterie.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 415 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Montáž přístroje 5: Fáze U (Float) Po fázi U0 přepne nabíječka baterií do režimu udržovacího nabíjení (fáze U). Pokud jsou připojeny spotřebiče DC, přístroj je nabíjí. Pouze pokud potřebný výkon překračuje kapacitu přístroje, je tento další výkon odebírán z baterie. Přitom je baterie vybíjena tak dlouho, dokud přístroj opět nepřejde do fáze I a je zahájeno nabíjení baterie.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 416 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Montáž přístroje MCA1215 – MCA2440 K instalaci a montáži potřebujete následující nástroje: • Tužka k označení • Sada vrtáků • Vrtačka • Šroubovák K upevnění přístroje budete potřebovat: • Strojní šrouby (M4) s podložkami a samojistnými maticemi nebo • Šrouby do plechu nebo vruty Upevněte přístroj takto: ➤ Podržte přístroj na vybraném místě instalace . ➤ Označte místa upevnění.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 417 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8 Připojení přístroje 8.1 Připojení na baterii a zdroj napětí Připojení přístroje Připojení baterie Dodržujte při připojování baterie následující pokyny: ! UPOZORNĚNÍ! • Zabraňte bezpodmínečně kontaktu s kapalinou z baterie. • Baterie se zkratovanými články nesmíte nabíjet, přehříváním baterie mohou vzniknou výbušné plyny. • Při připojování musejí být póly baterie čisté. • Pamatujte na pevné usazení zástrčky.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 418 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Připojení přístroje 8.2 MCA1215 – MCA2440 Varianty nabíjení obr. 3, strana 5 obr.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 419 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Nabíjení pomocí systému řízení a sledování stavu akumulátorů PerfectControl MPC01 (příslušenství) (pouze 12 V) ➤ Přepínače DIP 1 až 3 na nabíječce MCA přepněte do polohy „ON“ (zapnuto) (kap. „Nastavení přepínače DIP“ na stranì 421). Podrobné informace naleznete v návodu k obsluze MPC01. Nabíjení s dálkový ovladačem MCA-RC1 (příslušenství) I POZNÁMKA Kabel RJ-11 nesmí být delší než 7 m.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 420 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Připojení přístroje 8.4 MCA1215 – MCA2440 Zapojení jednotlivých pinů (kolíků) Kolíky zástrčky sběrnice TEMP/LIN1 jsou obsazeny následovně: Kolík obr. 7, strana 6 Obsazení 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 DATA sběrnice LIN I/O 6 BAT + Kolíky zástrčky sběrnice LIN2 jsou obsazeny následovně: Kolík obr.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 421 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Kolíky zástrčky ESB (přípoj startovací baterie) jsou obsazeny následovně: Kolík obr. 9, strana 6 8.5 Obsazení + VCC – GND Nastavení přepínače DIP Přístroj můžete přizpůsobit pomocí přepínače DIP. S1 nastavuje hodnotu napětí, při kterém přepne přístroj z fáze I (Bulk) do fáze U0 (Absorpce) (viz též kap. „Funkce nabíjení baterie“ na stranì 414). S3 musí být v poloze „OFF“ (vypnuto).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 422 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Připojení přístroje MCA1215 – MCA2440 Přepínač 1 Přepínač 3 Napětí přepnutí ON (ZAP) OFF (VYP) 14,4 V / 28,8 V OFF (VYP) OFF (VYP) 14,7 V / 29,4 V – Nastavení udržovacího napětí: Přepínač 2 Přepínač 3 Udržovací napětí ON (ZAP) OFF (VYP) 13,5 V / 27,0 V OFF (VYP) OFF (VYP) 13,8 V / 27,6 V – Nastavení režimu Power: Přepínač 1 Přepínač 2 Přepínač 3 Konstantní napětí MCA12.. MCA24..
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 423 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Použití přístroje – Zapnutí režimu uspání: Přepínač 4 ON (ZAP) 9 Použití přístroje ➤ Přepněte vypínač do polohy „On“ (zapnuto). Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy „Off“ (vypnuto). ✓ V závislosti na stavu nabití baterie spustí nabíječka baterií nabíjení nebo dodává udržovací proud. ✓ Stavová LED (obr. 1 5, strana 3) zobrazuje provozní stav (viz následující tabulka a kap.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 424 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Použití přístroje MCA1215 – MCA2440 Pokud máte zapnutý dálkový ovladač MCA-RC (příslušenství) ➤ Pomocí tlačítka „Sleep Mode“ (režim uspání) (obr. 0 2, strana 7) můžete zapínat a vypínat režim uspáni (režim se sníženou hlučností). V režimu uspání nebude ventilátor řízený. ✓ Stavová LED (obr. 0 1, strana 7) na MCA-RC1 zobrazuje provozní stav (viz následující tabulka).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 425 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Čištění a péče o přístroj 10 Čištění a péče o přístroj A POZOR! Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může dojít k poškození přístroje. ➤ Odpojte přístroj napájení 230 V. ➤ Odpojte přístroj od baterie. ➤ Zabezpečte výrobek proti zapnutí. ➤ Příležitostně výrobek vyčistěte zvlhčenou utěrkou. ➤ Pravidelně čistěte ventilační otvory. ➤ Minimálně jednou ročně zkontrolujte elektrické kabely.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 426 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Záruka MCA1215 – MCA2440 I POZNÁMKA Podrobnější informace o technických údajích baterie žádejte od výrobce baterie. 12 Záruka Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 427 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 14 Technické údaje Technické údaje Všeobecné technické údaje MCA12xx, MCA24xx Typy baterií: Na bázi olova a kyseliny, gelové, AGM, Li-ion Odvod tepla: Ventilátor Režim nabíjení: 5stupňový Max.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 428 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 429 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 430 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 431 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a használati útmutatót is. Tartalomjegyzék 1 A szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432 2 Általános biztonsági információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432 3 Rendeltetésszerű használat. .
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 432 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 A szimbólumok magyarázata 1 MCA1215 – MCA2440 A szimbólumok magyarázata D ! ! A I VIGYÁZAT! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat. 2 Általános biztonsági információk VESZÉLY! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos sérülést okoz. FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos sérülést okozhat.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 433 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 2.1 Alapvető biztonság D ! VESZÉLY! Általános biztonsági információk • Tűz esetén elektromos készülékek oltására alkalmas tűzoltó készüléket használjon. FIGYELMEZTETÉS! • A készüléket csak rendeltetésszerűen használja. • Az alábbi esetekben mindig húzza ki a készülék csatlakozódugóját a hálózati aljzatból: – minden tisztítás és karbantartás előtt – minden használat után.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 434 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Általános biztonsági információk A MCA1215 – MCA2440 FIGYELEM! • Üzembe helyezés előtt hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a meglévő energiaellátással. • Ügyeljen arra, hogy más tárgyak ne okozhassanak rövidzárlatot a készülék érintkezőinél. • Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az aljzatból. • A készüléket száraz és hűvös helyen tárolja. 2.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 435 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Általános biztonsági információk • A vezetékeket úgy vezesse, hogy azokat ajtók vagy motorháztetők ne sérthessék meg. Becsípődött kábelek életveszélyes sérüléseket okozhatnak. ! A VIGYÁZAT! • A vezetékeket úgy helyezze el, hogy ne keletkezzen botlásveszély és a kábel ne sérülhessen meg.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 436 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Általános biztonsági információk MCA1215 – MCA2440 • Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a dugasz száraz legyen. • A készüléken végzendő munkák előtt mindig szakítsa meg az áramellátást. • Vegye figyelembe, hogy a készülék részei egy védőberendezés (biztosíték) kioldása esetén is még feszültség alatt állhatnak. • Ne oldjon meg kábeleket, ha a készülék még üzemben van.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 437 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 A Rendeltetésszerű használat FIGYELEM! • Kizárólag újratölthető akkumulátorokat használjon. • Akadályozza meg, hogy az akkumulátorra fémes alkatrészek eshessenek. Ez szikrát generálhat, vagy az akkumulátort és más elektromos alkatrészeket rövidre zárhat. • A csatlakoztatásnál vegye figyelembe a megfelelő polaritást.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 438 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Szállítási terjedelem 4 MCA1215 – MCA2440 Szállítási terjedelem Mennyiség Megnevezés 1 Akkumulátortöltő 1 230 V-os csatlakozókábel 1 Szerelési és kezelési útmutató A készülék üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy az összes mellékelt alkatrész megvan-e.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 439 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6 Műszaki leírás Műszaki leírás Az alacsony tömegű és kis méretű akkumulátortöltő könnyen beépíthető lakóautókba, haszonjárművekbe vagy motoros, ill. vitorláshajókba. Feltölti azokat az akkumulátorokat, amelyek járművek vagy hajók fedélzetén áramgenerálásra szolgálnak, vagy ellátja ezeket tartófeszültséggel, így azok nem merülnek le.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 440 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Műszaki leírás MCA1215 – MCA2440 6.2 Kezelőelemek és csatlakozások I MEGJEGYZÉS A képen a kontinentális európai verzió látható. Tétel Magyarázat / funkció 1. ábra, 3.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 441 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 6.3 Műszaki leírás Akkumulátortöltő funkció A töltőkarakterisztika módosított IU0U-jelleggörbe. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I-fázis (töltés) A töltőművelet elején az üres akkumulátor állandó árammal (100 % töltőáram) töltődik addig, mígnem az akkumulátorfeszültség eléri a töltőfeszültséget. Amikor az akkumulátor eléri ezt a feszültségszintet, akkor a töltőáram lecsökken.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 442 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 A készülék felszerelése MCA1215 – MCA2440 5: U-fázis (tartás) Az U0-fázis után az akkumulátortöltő tartótöltésre kapcsol át (U-fázis). Ha az akkumulátorra fogyasztók vannak csatlakoztatva, akkor azok ellátását a készülék végzi. Ha a szükséges teljesítmény túllépi a készülék kapacitását, akkor a kiegészítő teljesítményt az akkumulátor szolgáltatja.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 443 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 A készülék felszerelése A beépítéshez és felszereléshez a következő szerszámok szükségesek: • ceruza a jelöléshez • fúrókészlet • fúrógép • csavarhúzó A készülék rögzítéséhez a következők szükségesek: • gépcsavarok (M4) alátétekkel és önzáró anyákkal vagy • lemez-, illetve facsavarok A készüléket a következő módon rögzítse: ➤ Tartsa a készüléket a kiválasztott beépítési helyhez. ➤ Jelölje be a rögzítési pontokat.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 444 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 8 A készülék csatlakoztatása 8.1 Csatlakoztatás az akkumulátorhoz és a feszültségellátásra Az akkumulátor csatlakoztatása Az akkumulátor csatlakoztatása során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket: ! VIGYÁZAT! • Az akkumulátorfolyadékkal való érintkezést feltétlenül kerülje.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 445 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 A készülék csatlakoztatása A 230 V-os feszültség csatlakoztatása ➤ Dugja be a mellékelt 230 V-os csatlakozókábelt az MCA akkumulátortöltő „AC INPUT” aljzatába. ➤ Csatlakoztassa a készüléket a 230 V-os csatlakozókábellel egy földelt és FI-védőkapcsolóval biztosított 230 V-os dugaszolóaljzatra. 8.2 Töltésváltozatok 3. ábra, 5. oldal 4. ábra, 5.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 446 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 Töltés MCA-HS1 IBS akkumulátorérzékelővel (tartozék) (csak 12 V) ➤ Csatlakoztassa az akkumulátorérzékelőt a TEMP/LIN csatlakozóra. ✓ Az akkumulátorérzékelő az akkumulátor-hőmérséklet és az akkumulátorfeszültség értékét a LIN-kommunikációs porton keresztül küldi el a töltőkészüléknek. Ezt követően a töltőfeszültség szabályozása a mért hőmérséklet függvényében történik.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 447 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 8.3 A készülék csatlakoztatása Csatlakozástervek Példa-csatlakozásterv, 12 V: lásd 5. ábra, 6. oldal Tétel Magyarázat / funkció 5. ábra, 6. oldal 1 MCA akkumulátortöltő 2 Fogyasztó 3 Perfect Control MPC01 4 12 V-os IBS akkumulátorérzékelő 5 12 V-os akkumulátor 6 Biztosíték 7 Indítóakkumulátor Példa-csatlakozásterv, 24 V: lásd 6. ábra, 6. oldal Tétel Magyarázat / funkció 6. ábra, 6.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 448 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 A készülék csatlakoztatása 8.4 MCA1215 – MCA2440 Lábkiosztások A TEMP/LIN1 buszaljzat érintkezőkiosztása a következő: Érintkező 7. ábra, 6. oldal Kiosztás 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + A LIN2 buszaljzat érintkezőkiosztása a következő: Érintkező 7. ábra, 6.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 449 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 A készülék csatlakoztatása Az ESB aljzat (indítóakkumulátor-csatlakozó) érintkezőkiosztása a következő: Érintkező 9. ábra, 6. oldal 8.5 Kiosztás + VCC – GND A DIP-kapcsolók beállítása A készülék a DIP-kapcsoló segítségével illeszthető hozzá az üzemi körülményekhez.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 450 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 Az S4 határozza meg a ventilátorfunkciót. Ha az S4 „ON” állásban van, akkor a ventilátor alvómódba (zajcsökkentett módba) lesz kapcsolva. Ha az S4 „OFF” állásban van, akkor a ventilátor nincs szabályozva. ➤ Állítsa be a DIP-kapcsolókkal (a. ábra 7. oldal) a kívánt funkciókat és értékeket: – Az átkapcsolási feszültség beállítása: 1. kapcsoló 3.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 451 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 9 A készülék használata A készülék használata ➤ Állítsa a be-/kikapcsolót „ON” állásba. A kikapcsoláshoz állítsa a be-/kikapcsolót „OFF” állásba. ✓ Az akkumulátor töltöttségi állapotától függően az akkumulátortöltő megkezdi a feltöltést vagy tartó-töltőáramot szállít. ✓ Az állapotjelző LED (1. ábra 5, 3. oldal) az üzemállapotot jelzi ki (lásd következő táblázat és „Akkumulátortöltő funkció” fej., 441. oldal).
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 452 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 A készülék használata MCA1215 – MCA2440 Az MCA-RC1 távirányító csatlakoztatása esetén (tartozék) ➤ Kapcsolja be vagy ki az alvómódot (zajcsökkentett módot) a „Sleep Mode” gombbal (0. ábra 2, 7. oldal). Alvómódban a ventilátor nincs szabályozva. ✓ Az MCA-RC1 távirányítón lévő LED (0. ábra 1, 7. oldal) az üzemállapotot jelzi ki (lásd következő táblázat). Üzemmód Kijelző Jelentés Alvómód bekapcsolva Narancs, folyamatos fény 1. – 5.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 453 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 A készülék karbantartása és tisztítása 10 A készülék karbantartása és tisztítása A FIGYELEM! Ne használjon éles vagy kemény eszközöket a tisztításhoz, mivel azok a készülék sérülését okozhatják. ➤ Válassza le a készüléket a 230 V-os áramellátásról. ➤ Válassza le a készüléket az akkumulátorról. ➤ Biztosítsa a készüléket újrabekapcsolás ellen. ➤ Alkalmanként tisztítsa meg a készüléket nedves ruhával.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 454 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 Hibajavítás 11 MCA1215 – MCA2440 Hibajavítás A „Status” LED (1. ábra 5, 3. oldal) jelzi a hibát: LED-kijelzés Ok Elhárítás Piros, lassú villogás Az akkumulátor túl- vagy alacsony feszültsége Ellenőrizze az akkumulátort. Kapcsolja ki, majd újból be az akkumulátortöltőt. Hibás akkumulátor Cserélje ki az akkumulátort. Piros, gyors villogás Túlmelegedés Gondoskodjon az akkumulátortöltő vagy az akkumulátor jobb szellőzéséről.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 455 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 12 Szavatosság Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 456 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 457 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 458 Freitag, 11.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 459 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 MCA1215 – MCA2440 Műszaki adatok Méretek és tömeg Méretek (h x sz x m, mm): Tömeg: Méretek (h x sz x m, mm): Tömeg: Méretek (h x sz x m, mm): Tömeg: MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 460 Freitag, 11. November 2016 9:15 21 GERMANY Dometic WAECO International GmbH Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten +49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322 Mail: info@dometic-waeco.de AUSTRALIA Dometic Australia Pty. Ltd. 1 John Duncan Court Varsity Lakes QLD 4227 1800 212121 +61 7 55076001 Mail: sales@dometic.com.au ITALY Dometic Italy S.r.l. Via Virgilio, 3 I-47122 Forlì (FC) +39 0543 754901 +39 0543 754983 Mail: vendite@dometic.