MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION BOOK INSTRUCTIE BOEK INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES
Page 1 Seite 5 Page 9 Page 13 Page 17 Page 21 FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS
1 2 3 4 5 6 7 8 11 1 2 3 4 5 6 9 10
8 7 9 10 11 13 14 12
CONSEILS IMPORTANTS FRANÇAIS Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous – N’utilisez pas votre appareil avant d’avoir lu le mode d’emploi. – Avant de brancher votre fer à repasser, vérifiez que le voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la plaquette signalétique. – N'utilisez cet appareil que pour l'usage pour lequel il est prévu : le repassage et le défroissage.
TYPES D’EAU A UTILISER Est admise : l'eau du robinet, l'eau déminéralisée ou distillée parfumée ou non du commerce, l'eau du sèche-linge à condenseur à condition de la filtrer (filtre à café), l’eau adoucie. N'est pas admise : l'eau de pluie, l'eau de récupération du réfrigérateur ou autres appareils à condensation, eau de Cologne, parfums alcoolisés, … ou tout autre liquide. MISE EN SERVICE 1 ❏ 2 ❏ 3 ❏ 4 ❏ 5 ❏ 6 ❏ 7 ❏ 8 ❏ Déclispsez la languette et dévissez le bouchon de l’orifice de remplissage.
REMPLISSAGE EN COURS DE REPASSAGE Remplissez le fer lorsqu’il n’y a plus d’émission de vapeur. Le réservoir est vide lorsque vous enclenchez la gâchette de commande vapeur ET que le voyant de chauffe du générateur reste éteint. ATTENTION : Quand vous dévissez la languette, de la vapeur résiduelle peut encore s’évacuer par l’orifice de remplissage. 6 ❏ REGLAGE DU THERMOSTAT Réglez le bouton du thermostat du fer selon la nature de votre linge.
ENTRETIEN ❏ Les apprêts se trouvant dans les tissus, les résidus des produits de nettoyage, les particules de fil, peuvent à l'usage se déposer sur la semelle du fer. Si nécessaire, frotter la semelle encore chaude avec un chiffon ne laissant pas de peluches. Pour nettoyer plus à fond, utilisez un stick nettoie-fer. ❏ N'utilisez pas de produits décapants ou alcalins (pour four de cuisinières par exemple), ni de produits abrasifs ou tampons de laine d'acier.
WICHTIG SICHERHEITSHINWEISE DEUTSCH Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden: – Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Gebrauchsanweisung zu lesen. – Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz angeschlossen wird, muss sichergestellt sein, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. – Das Gerät nur zum Bügeln und nicht für andere Zwecke verwenden. – Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
WASSERQUALITÄT Verwendet werden darf: Leitungswasser, destilliertes Wasser, parfümiertes oder nicht parfümiertes Wasser aus dem Handel, Kondenswasser vom Wäschetrockner, das zuvor mit einem Kaffeefilter gefiltert wurde, enthärtetes Wasser. Nicht verwendet werden darf: Regenwasser, Abtauwasser vom Kühlschrank oder ähnlichen Geräten, Kölnisch Wasser, mit alkoholhaltigen Mitteln oder Essenzen gemischtes Wasser oder jegliche andere Flüssigkeit.
NACHFÜLLEN WÄHREND DES BÜGELNS Füllen Sie das Bügeleisen, wenn kein Dampf mehr austritt. Der Tank ist leer, wenn Sie die Dampftaste drücken UND wenn die Kontrollleuchte für das Aufheizen des Generators nicht aufleuchtet. ACHTUNG: Wenn Sie die Abdeckung aufschrauben, kann es passieren, dass noch Restdampf aus der Füllöffnung strömt. 6 ❏ EINSTELLUNG DER THERMOSTATSCHEIBE Mit der Thermostatscheibe die für die Bügelwäsche geeignete Temperatur einstellen.
PFLEGE UND WARTUNG ❏ Die Bügeleisensohle kann durch Waschmittelrückstände, durch die Appretur der Stoffe und Fasern verunreinigt werden und gleitet dann nicht mehr leicht über den Stoff. Deshalb das Bügeleisen nach dem Bügeln mit einem nichtflusenden Lappen abreiben. Schwer zu entfernende Flecken und Ablagerungen sollten mit einem Bügeleisenreinigerstift behandelt werden. ❏ Auf keinen Fall alkalihaltige Produkte (z.B. Backofenreiniger), scharfe Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Stahlwolle verwenden.
IMPORTANT ADVICE ENGLISH When using the machine, the following elementary precautions should be taken : – Before connecting your iron to the mains, make sure that your mains voltage corresponds to the voltage indicated on the rating plate. – This machine should only be used for its intended purpose: ironing and smoothing – When unplugging the machine, pull the plug, not the cable. – Make sure that the power cable does not touch any hot surfaces.
DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. Adjustable front jet of steam Steam jet button Temperature control dial Steam trigger Soleplate temperature indicator light 6. Steam generator indicator light 7. Filling jug 8. Water tank opening tab 9. Mains lead clip 10. Mains lead 11.Iron rest TYPES OF WATER You can use : Tap water, distilled water for irons, water produced by a condenser tumble drier provided that it is filtered (through a coffee filter), softened water.
REFILLING DURING IRONING Fill the iron only when there is no more steam coming out of the steam vents. The water tank is empty when the steam trigger is pressed AND the steam generator indicator light remains off. CAUTION: Residual steam can escape from the filling aperture when the filling cap is opened. 6 THERMOSTAT ADJUSTMENT ❏ Adjust the thermostat of the iron according to the type of ironing and fabric. To use steam, adjust the thermostat of the iron within the steam range.
14 ❏ STORAGE - After ironing, unplug the iron. Let the iron cool down. - Wind the mains lead around the heel and attach it with the mains lead clip. Store the iron on its heel or horizontally. MAINTENANCE ❏ Substances contained in fabrics such as cleaning product residues and thread particles may eventually stain the iron soleplate.
14 ❏ STORAGE - After ironing, unplug the iron. Let the iron cool down. - Wind the mains lead around the heel and attach it with the mains lead clip. Store the iron on its heel or horizontally. MAINTENANCE ❏ Substances contained in fabrics such as cleaning product residues and thread particles may eventually stain the iron soleplate.
Belangrijke aanwijzingen NEDERLANDS Bij het gebruik van het apparaat dient men aantal voorzorgsmaatregelen in acht te nemen : – Alvorens het apparaat in werking te stellen, lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing, en kijk na of de netspanning overeenstemt met de spanning die op de kentekenplaat aangegeven staat. – Gebruik het apparaat enkel voor strijken en kreukels verwijderen. – Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopkontakt te trekken ; trek aan de stekker zelf.
BIJVULLEN TIJDENS HET STRIJKEN Vul het strijkijzer bij zodra het geen stoom meer produceert. Het reservoir is leeg wanneer u de stoomknop indrukt EN wanneer het controlelichtje voor de opwarming van de generator niet aangaat. OPGELET: Wanneer u de klep losschroeft, dan kan er nog resterende stoom uit de vulopening vrijkomen. 6 INSTELLING VAN DE ❏ TEHRMOSTAAT Regel de thermostaatknop naargelang het te strijken goed.
14 ❏ OPBERGEN - Trek het electrisch aansluitsnoer na het strijken uit. Laat uw toestel afkoelen. - Rol het snoer rond de hiel en maak de klip aan het snoer vast. Het strijkijzer ofwel rechtop op de hiel, ofwel horizontaal wegzetten. ONDERHOUD ❏ Stofdeeltjes, resten van schoonmaakmiddelen en stukjes draad kunnen zich tijdens het gebruik afzetten op de zoolplaat. Wrijf zonodig met een doek die geen pluisjes achterlaat over de nog warme zoolplaat.
AVISO IMPORTANTE ESPAÑOL Cuando utilice el equipo, debe tener en consideración algunas precauciones. – Nunca utilice el equipo antes de leer las instrucciones de uso. – Antes de conectar su plancha a la red, compruebe que el voltaje es el correcto. – Este equipo está diseñado sólo para planchar o alisar. – Cuando desconecte el equipo, nunca tire del cable, pero del enchufe. – Asegure que el cable no está en contacto con superficies calientes.
TIPO DE AGUA QUE DEBE UTILIZARSE Se puede utilizar: el agua del grifo, el agua desmineralizada o destilada perfumada o no disponible a la venta, el agua de la secadora de condensador si se la filtra (filtro de café), agua blanda. No se puede utilizar: el agua de lluvia, el agua de recuperación del refrigerador o de otros aparatos de condensación, el agua de colonia, perfumes alcoholizados ni cualquier otro lÌquido.
LLENAR DURANTE EL PLANCHADO Llene la plancha cuando la emisión de vapor se detenga. El depósito está vacÌo cuando el botón de control del vapor está apoyado Y el indicador del caldeo del generador permanece apagado. Atención : Al desenroscar la lengüeta, puede haber evacuación de vapor residual por el orificio de llenado. 6 ❏ POSICIÓN DEL TERMOSTATO Ajuste el termostato para el tipo de tejido a planchar. Para usar el vapor, ajuste el termostato según la posición vapor.
14 ALOJAMIENTO ❏ - Después del planchado, desenchufe el cable de alimentación. Deje enfriar el aparato. - Enrolle el cable alrededor del talón y sujete la abrazadera al cable. Guarde la plancha verticalmente apoyada sobre el talón u horizontalmente. MANTENIMIENTO ❏ Con el uso los aprestos en las telas, los residuos de productos de limpieza, las partículas de hilo pueden depositarse sobre la suela de la plancha. Si es necesario, frote la suela con un pano que no deja pelusas cuando aún esté caliente.
REGRAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES PORTUGUÊS Ao utilizar a seu ferro de passar, deve seguir algumas regras básicas de segurança, das quais destacamos as seguintes – Antes de ligar o ferro, certifique-se de que os dados eléctricos inscritos no autocolante colocado na parte inferior da máquina correspondem aos da instalação da sua casa. – Utilize a máquina apenas para o fim a que a mesma se destina passar a ferro e desamarrotas. – Parar sempre a aparelho antes de o ligar ou desligar.
ESCOLHA DO TIPO DE ÁGUA É possível pôr : água da torneira, água desmineralizada ou água destilada encontrada nas lojas, água do secador de roupa com condensador se se filtrar (com filtro de café), a água doce Não se pode pôr : água torneira chuva, água de recuperação do frigorífico ou outros aparelhos com condensado, eau de Cologne, perfumes alcoolizados, ou qualquer outro líquido.
ENCHIMENTO ENQUANTOESTÁ A ENGOMAR Encha o ferro quando já não emite vapor. O reservatório está vazio quando activa o gatilho de comando do vapor E quando o indicador luminoso de aquecimento do generador fica apagado. ATTENTION : Quando desaperte a lingueta, pode ainda evacuar-se vapor residual pelo orifício de enchimento. 6 ❏ REGULAÇÃO DO TERMOSTATO Regular a temperatura acordo com o tecido a passar. Para utilização do vapor regule o termostato do ferro na posição vapor.
MANUTENÇÃO ❏ Os produtos encontrados nos tecidos com preparo, os resíduos dos produtos de limpeza, as partículas de fios, podem com o tempo, depositar-se na base do ferro. Se for necessário, esfregar a base quente com um pano que não largue pelos. Para limpar melhor, utilizar um stick para ferros. ❏ Não utilize produtos decapantes ou alcalinos (por exemplo, para fornos de fogão), nem produtos abrasivos ou esponjas de lã de aço. Atenção : o deslize do ferro depende do estado de limpeza da base.