MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION BOOK INSTRUCTIE BOEK LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES Nettoyeur vapeur portable Portable steam cleaner Dampfreiniger-Handgerät Draagbare stoomreiniger Pulitore vapore portatile Limpiador de vapor portátil Aparelho de limpeza a vapor portátil
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lors de l’utilisation de l’appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous – Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. – N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu: le nettoyage à la vapeur. – Cet appareil de nettoyage est destiné exclusivement à un usage domestique conformément au présent mode d’emploi.
SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung des Gerätes sind einige grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten: - Lesen Sie vor der Benutzung des Gerätes die Gebrauchsanleitung. - Benutzen Sie das Gerät nur für den Gebrauch, für den es bestimmt ist, nämlich zum Dampfreinigen. - Dieses Reinigungsgerät ist nur für eine Verwendung im privaten Haushalt unter Berücksichtigung der Gebrauchsanleitung gedacht.
CONSEGNE DI SICUREZZA All’atto di utilizzare l’apparecchio, devono essere prese delle precauzioni elementari, così come viene qui di seguito indicato: – Leggete con attenzione le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio. – Utilizzate questo apparecchio soltanto per l’uso per il quale è stato previsto: la pulizia al vapore. – Questo apparecchio di pulizia è destinato esclusivamente ad un uso domestico in conformità alle presenti istruzioni per l’uso.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Aquando da utilização do aparelho, deve tomar um certo número de precauções específicas, como as que adiante se enunciam: – Leia atentamente o modo de utilização do aparelho antes da utilização do mesmo. – Utilize únicamente este aparelho para o efeito que foi previsto: a limpeza a vapor. – Este aparelho de limpeza destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica em conformidade com o presente modo de utilização.
VOORZORGSMAATREGELEN De kracht en de kwaliteit van de stoom kunnen bepaalde materialen losweken, afkrabben, bleken, vervormen of doen smelten. Controleer altijd of het te reinigen materiaal bestand is tegen hitte, vocht door eerst een verborgen plekje uit te proberen. Enkele voorbeelden, slechts ter indicatie: – gevernist of met was bewerkt hout kan wit uitslaan als gevolg van de stoom – Glanzend kunststof kan dof worden. – Acryl en linnen zijn zeer gevoelig voor de stoomtemperatuur.
PRECAUCIONES DE EMPLEO La fuerza del vapor o sus características pueden despegar, deformar, decapar, descolorar o hacer que se fundan ciertos materiales. Controle siempre la resistencia al calor y a la humedad de los materiales que limpiar haciendo una prueba previa sobre una superficie escondida. Ejemplos a título puramente indicativo: – La madera barnizada o encerada puede blanquearse bajo el efecto del vapor. – Las materias plásticas brillantes podrían perder su brillo.
1 MISE EN SERVICE START-UP INBETRIEBNAHME REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’EAU FILLING THE WATER RESERVOIR FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS Vous pouvez utiliser de l’eau froide ou chaude (avec de l’eau chaude, le nettoyeur est encore plus rapidement opérationnel). 2 3 Lors de chaque remplissage, l’appareil doit être débranché. Le nettoyeur vapeur accepte l’eau du robinet et toutes les eaux adoucies ou déminéralisées. 1. Retirez le bouchon du réservoir d’eau en le dévissant. 2.
INGEBRUIKNAME MESSA IN SERVIZIO PUESTA EN SERVICIO VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO D’ACQUA LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA U kunt koud of warm water gebruiken (indien u warm water gebruikt, is de stoomreiniger nog sneller klaar voor gebruik).
4 5 MISE EN CHAUFFE 4. Branchez le cordon électrique au secteur équipé d’une prise de terre. Pour assurer votre propre sécurité, vérifiez que votre prise comporte une prise de terre. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt vapeur. Le voyant s’allume et confirme que l’appareil est en chauffe. Le nettoyeur vapeur émet de la vapeur après environ 2 minutes d’attente. 5.
OPWARMEN 4. Steek de stekker in een stopcontact met aardverbinding. Deze aardverbinding is nodig voor uw eigen veiligheid. Druk op de Aan/Uit-knop voor stoom. Het controlelampje gaat branden, wat betekent dat het apparaat opwarmt. De stoomreiniger begint na ongeveer 2 minuten stoom af te geven. 5.
CONSEILS D’UTILISATION A NETTOYAGE À LA VAPEUR A. Avec la brosse universelle : Le nettoyeur vapeur s’utilise pour l’entretien de toutes les petites surfaces lisses, plans de travail, façades de meubles stratifiés, petites surfaces carrelées, etc. – Passez directement la brosse vaporisante sur la surface à nettoyer puis essuyez avec une chiffonnette.
GEBRUIKSTIPS CONSIGLI PER L’USO CONSEJOS DE UTILIZACIÓN REINIGING MET STOOM PULIZIA AL VAPORE LIMPIEZA AL VAPOR A. Met de universele borstel: De stoomreiniger wordt gebruikt voor het onderhoud van kleine gladde oppervlakken, werkbladen, gelamineerde meubels, kleine betegelde oppervlakken, enz. A.
NETTOYAGE À LA VAPEUR (suite) B. Avec la buse à jet concentré Elle s’utilise avec ou sans la petite brosse amovible pour le nettoyage des endroits difficiles d’accès ou même pour le dégivrage des appareils réfrigérants. B Autres utilisations Placé à environ 50 cm, le nettoyeur vapeur est également utilisé avec ou sans accessoires, pour vaporiser le feuillage des plantes vertes et les meubles vernis qui seront rapidement essuyés.
GEBRUIKSTIPS CONSIGLI PER L’USO CONSEJOS DE UTILIZACIÓN CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO B. Met het mondstuk voor geconcentreerde straal Dit kunt u gebruiken, met of zonder de kleine afneembare borstel, voor het reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen en zelfs voor het ontdooien van koelinstallaties. B. Con l’ugello a getto concentrato Si utilizza con o senza la piccola spazzola amovibile per la pulizia dei posti di difficile accesso o anche per la sbrinamento degli apparecchi refrigeranti. B.
RANGEMENT ET ENTRETIEN STORAGE - MAINTENANCE ADVICE Le nettoyeur vapeur se range horizontalement. Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir d’eau. The steam cleaner can be stored horizontally. It is not necessary to empty the reservoir. The accessories – Wash in tap water – The cloth is machine washable. Les accessoires se lavent à l’eau du robinet. La chiffonnette se lave en machine.