Instructions
Quick Start Guide 1 2 6 11 7 12 3 4 9 8 13 5 10 14
FRANCAIS Guide de mise en service 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Installez votre table (voir page 6-7). Sortez le réservoir de son logement en le tirant vers vous. Remplissez le réservoir d’eau au maximum. Retirez la cassette anticalcaire de son enveloppe. Ne retirez pas la mousse filtrante. Introduisez-la dans le logement prévu dans le réservoir d'eau, la partie en forme de tube venant buter contre la nervure du réservoir. Tournez la cassette jusqu’à ce qu’elle butte.
CONSEILS IMPORTANTS BELANGRIJKE AANWIJZINGEN Bij gebruik van het apparaat zijn een aantal voorzorgsmaatregelen in acht te nemen : – Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door alvorens het apparaat te gebruiken. – Gebruik het apparaat enkel en alleen voor strijken of om kreukels te verwijderen. – Alvorens het strijkijzer op het net aan te sluiten, kijk na of de netspanning overeenstemt met de spanning die op signaleerplaatje van het apparaat ingeschreven staat.
DESCRIPTION BESCHRIJVING Centre de repassage 1. Table pliante 2. Réservoir d'eau amovible 3. Logement du générateur de vapeur 4. Cordon d'alimentation électrique 5. Coffre de rangement du fer et repose-fer 6. Manette de réglage en hauteur de la table 7. Housse de coton 8. Mousse de rembourrage Stoomstrijktafel 1. Inklapbare strijkplank 2. Waterreservoir 3. Ruimte van de stoomgenerator 4. Elektrisch aansluitsnoer 5. Steun en opbergvak voor het strijkijzer 6.
INSTALLATION DU REPOSE-FER - COFFRE DE RANGEMENT INGEBRUIKNAME VAN DE IJZERHOUDER A Fixez le coffre de rangement du fer suivant les illustrations 1 - 2 - 3. Monteer de strijkijzerhouder volgens de instrukties 1 - 2 - 3. 1 B Fixez le coffre de rangement du fer suivant les illustrations A - B - C - D. IMPORTANT : La gaine de protection qui enrobe le métal du coffre de rangement et le repose-fer ne doit pas être retirée. Cette matière évite le risque de rayures de la semelle du fer.
INSTALLATION DE LA TABLE 1. Mettez la table debout (attention à ne pas faire tomber le fer), la pointe de la table vers le bas. 2. Avec la main gauche, appuyez sur la manette de réglage en hauteur puis de la main droite, prenez un pied de table pour l’écarter de la planche. Relâchez la manette de réglage en hauteur et basculez la table pour la mettre sur ses pieds. 3. Appuyez sur la manette de réglage pour amener la table à la hauteur désirée. Relâchez la manette de réglage en hauteur pour verrouiller. 4.
PRECAUTIONS D’EMPLOI VOORZORGSMAATREGELEN • Il est recommandé de repasser les pièces de tissu dans l'ordre des indications marquées sur le bouton du thermostat du fer afin d'avoir une température croissante. • Het verdient aanbeveling om uw strijkgoed te strijken in de volgorde die op de thermostaatknop aangeduid staat om zodoende een geleidelijk stijgende temperatuur van het apparaat te verkrijgen. • Après chaque utilisation, veillez à toujours reposer votre fer à plat sur le repose-fer.
LE RÉSERVOIR WATERRESERVOIR • Sortez le réservoir de son logement en le tirant vers vous. • Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère maxi (jauge fixe placée dans le réservoir). • Haal het reservoir uit zijn vakje door het naar u toe te trekken. • Vul het waterreservoir tot aan de maxi maatstreep (vast peilstaafje in het reservoir geplaatst). Ne jamais remplir le réservoir avec de l'eau chaude.
REGLAGE DU THERMOSTAT INSTELLING VAN DE THERMOSTAAT • Réglez le bouton du thermostat du fer selon la nature de votre linge. • Pour l'utilisation de la vapeur, le thermostat du fer doit se trouver dans la plage ●● - ●●●. THERMOSTAT TYPES DE TISSUS ● Fibres synthétiques : acétates - polyacryliques - polyamides Fibres naturelles animales : Soie Laine Fibres naturelles végétales : Coton Lin ●● ●●● • Regel de thermostaat naargelang het te strijken wasgoed.
VARIATEUR DE VAPEUR À 2 POSITIONS REGELKNOP STOOMAFGIFTE • Position A : Cette position donne une quantité de vapeur constante. • Stoomstand A: Deze stand levert een konstante hoeveelheid stoom. • Position B : En appuyant sur la gâchette vapeur, un grand souffle vapeur jaillit pendant plusieurs secondes de la semelle du fer avant de se stabiliser à un débit vapeur normal.
BRUIT DE L’APPAREIL GELUID VAN HET TOESTEL Pour assurer des performances régulières en débit vapeur, votre appareil de repassage est équipé d’une pompe. Elle se manifeste dès que vous appuyez sur la gâchette du fer. En cours d’utilisation, le ronronnement de la pompe est normal. Elle est davantage audible - à la première utilisation, - quand le réservoir d’eau est vide, - à chaque changement de cassette anticalcaire.
CHANGEMENT DE LA CASSETTE ANTICALCAIRE VERWISSELEN VAN DE ONTKALKINGSCASSETTE EMC : Contrôle électronique des minéraux Le système électronique EMC contrôle l’efficacité de la cassette anticalcaire en mesurant en permanence l’absence de minéraux dans l’eau filtrée par la cassette. Ainsi le système EMC permet de supprimer tout risque d’entartrage.
AUTO-STOP AUTO-STOP Elektronisch veiligheidssysteem (naarlang model) Wanneer u het strijkijzer vergeet of niet op de stoomknop drukt gedurende 20 minuten, schakelt het veiligheidssysteem automatisch de stroomtoevoer van het apparaat uit. Système de sécurité électronique (suivant modèle) En cas d’oubli du fer à repasser en chauffe ou si vous n’appuyez pas sur la gâchette de commande vapeur pendant 20 minutes, le système de sécurité stoppe automatiquement la chauffe de l’appareil.
ENTRETIEN DE LA SEMELLE DU FER ONDERHOUDEN VAN DE ZOOLPLAAT Les apprêts se trouvant dans les tissus, les résidus des produits de nettoyage, les particules de fil, peuvent à l'usage se déposer sur la semelle du fer. Si nécessaire, frottez la semelle encore chaude avec un chiffon ne laissant pas de peluches. Pour nettoyer plus à fond, utilisez un stick ou une chiffonnette nettoie-fer.
Service Consommateurs France 500 413 153 - Printed in France - 414 418 251 00016 RCS MULHOUSE