English / Italiano / Spanish Brush Cutter Decespugliatore Desbrozadora String Trimmer Tagliabordi Cortabordes MS-3202 MS-3202 E MS-3212 A ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL MS-3202 MS-3202 E MS-3212 Important: Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter/String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Importante: Prima di mettere in funzione il deces
English Thank you very much for purchasing the DOLMAR Brush Cutter/String trimmer. We are pleased to recommend to you the DOLMAR Brush Cutter/String trimmer which is the result of a long development programme and many years of knowledge and experience. Please read this booklet which refers in detail to the various points that will demonstrate its outstanding performance. This will assist you to obtain the best possible result from your DOLMAR Brush Cutter/String trimmer. Table of Contents Symbols ........
SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the Brush Cutter/String trimmer. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the Brush Cutter/String trimmer to people who have proven to be experienced with Brush Cutter/String trimmers. Always hand over the instruction manual.
Start the Brush Cutter/String trimmer only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine! – Use the Brush Cutter/String trimmer and the tools only for such applications as specified. – Only start the Brush Cutter/String trimmer engine, after the entire assembly is done.
Method of operation – Only use the Brush cutter/String trimmer in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Never cut above waist height. – Never stand on a ladder and run the Brush cutter/String trimmer. – Never climb up into trees to perform cutting operation with the Brush cutter/ String trimmer. – Never work on unstable surfaces. – Remove sand, stones, nails etc. found within the working range.
Never straighten or weld damaged cutting tools. – Operate the Brush cutter/String trimmer with as little noise and contamination as possible. In particular check the correct setting of the carburetor. – Clean the Brush cutter/String trimmer at regular intervals and check that all screws and nuts are well tightened. – Never service or store the Brush cutter/String trimmer in the vicinity of naked flames. – Always store the Brush cutter/String trimmer in locked rooms and with an emptied fuel tank.
TECHNICAL DATA MS-3202, MS-3202 E, MS-3212 MS-3202 MS-3202 E MS-3212 U handle E handle Loop handle 1800x620x430 1800x600x435 1800x350x250 5.5 5.5 5.4 Model Dimensions : length x width x height (without cutting blade) Mass (without plastic guard and cutting blade) mm kg L 0.8 cm3 30.5 kw 0.95 at 7000 min-1 Volume (fuel tank) Engine displacement Maximum engine performance Engine speed at recommended max.
DESIGNATION OF PARTS (4) (12) (9) (16) (11) MS-3202 U Handle Type (10) (15) (4) (13) (16) (14) (17) (12) (9) (11) MS-3202 E E Handle Type (10) (15) (13) (14) (12) (9) (17) (4) (10) MS-3212 Loop Handle Type (8) (11) (15) (13) GB (18) (14) 7 DESIGNATION OF PARTS 1 Fuel Tank 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Rewind Starter Air Cleaner I-O Switch (on/off) Spark Plug Exhaust Muffler Clutch Case Rear Grip Hanger Handle Control Lever Control Cable Shaft Protector
ASSEMBLY OF ENGINE AND SHAFT CAUTION: Before doing any work on the brush cutter, always switch off the motor and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves. CAUTION: Start the brush cutter only after having assembled it completely. –Loosen the two bolts (1) and insert the main pipe (2) into the case clutch (3). –Insert it up to the arrow-mark position. (Refer to the sketch on the right.) If it is difficult to insert, turn the spline (4) a little and re-insert.
MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the brush cutter, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the brush cutter only after having assembled it completely. For machines with U Handle models –Place the handle-fixing metal so that the handle with the control lever will be positioned on the right (the right-hand grip side) as viewed from the engine side, and the other handle on the left side.
MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/ protector combinations as indicated in the table must be used. Be sure to use genuine DOLMAR cutter blades or nylon cutting head. – The cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately. – Polish or replace the cutter blade every three hours of operation.
MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON CUTTER HEAD Turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade or the nylon cutting head easily. – Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (3) until it is locked with the hex wrench. – Loosen the nut (1) (left-hand thread) with the socket wrench and remove the nut (1), and clamp washer (2). With the hex wrench still in place.
FUELS/REFUELLING Handling fuel Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated room or outdoors. Do not inhale fuel vapors, avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes in contact with these substances repeatedly and for an extended period of time, it will desiccate. Various skin diseases may result. In addition, allergic reactions may occur.
CORRECT HANDLING OF MACHINE Attachment of shoulder strap – Adjust the strap length so that the cutter blade will be kept parallel with the ground. Detachment – In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the machine from you. Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work vicinity.
– Firmly hold the clutch case by your left hand, as illustrated. – Slowly pull the starter grip until resistance is felt and continue with a smart pull. – Do not pull out the starter rope to its full extent and do not allow the starter handle to be retracted without control, but ensure that it is retracted slowly. – Repeat the starting operation until initial ignitions are heard. – When the engine start, return the choke lever to “ ”.
NYLON CUTTING HEAD The nylon cutting head is a dual string trimmer head capable of both automatic and bump & feed mechanisms. The nylon cutting head will automatically feed out the proper length of nylon cord by the changes in centrifugal force caused by increasing or decreasing rpms. However, to cut soft grass more efficiently, bump the nylon cutting head against the ground to feed out extra cord as indicated under operation section.
– Align the protrusion on the underside of the cover with the slots of the eyelets. Then push cover firmly onto the housing to secure it. Cover Protrusion Slot of eyelet SERVICING INSTRUCTIONS SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION : Before doing any work on the Brush cutter, always switch off the motor and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves. CAUTION : Never remove the recoil starter for yourself, which may cause an accident.
Checking the spark plug – Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. – The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6-0.7mm (0.024”-0.028”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged with carton or fouled, clean it thoroubhly or replace it. CAUTION : Never touch the spark plug connector while the engine is running (danger of high voltage electric shock). 0.6mm-0.7mm (0.024”-0.
STORAGE – When the machine is in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank. Dispose of properly and in accordance with all local laws. – Remove the spark plug and a few drops of oil into the spark plug hole. Then, pull the starter gently, so that oil covers the engine inside and tighten the spark plug.
Italiano Vi ringraziamo per aver scelto il Decespugliatore/Tagliabordi DOLMAR. Siamo lieti di consigliarvi l’uso di questo utensile che é il risultato di un lungo programma di sviluppo e parecchi anni di pratica ed esperienza. Vi preghiamo di leggere questo opuscolo che descrive in ogni dettaglio le straordinarie prestazioni del Decespugliatore/Tagliabordi.. Leggendolo attentamente potrete ottenere ottimi risultati dal vostro Decespugliatore/ Tagliabordi DOLMAR. Indice Pagina Simboli ....................
NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali – Per assicurare un uso corretto, si raccomanda di leggere il presente manuale d’istruzioni in modo da acquisire familiarità con l’uso del Decespugliatore/Tagliabordi. Un uso scorretto dell’utensile puó provocare danni sia all’utilizzatore che ad altre persone. – Si raccomanda di prestare l’utensile solo a persone veramente esperte. Insieme all’utensile consegnare anche il manuale d’istruzioni.
Mettere in funzione il Decespugliatore/Tagliabordi come indicato nelle istruzioni. Non utilizzare altri metodi per avviare il motore! – Utilizzare il Decespugliatore/Tagliabordi e gli utensili solo per gli impieghi previsti. – Avviare il motore del Decespugliatore/Tagliabordi solo dopo aver completato il montaggio dell’utensile.
Funzionamento – Utilizzare il Decespugliatore/Tagliabordi solo in presenza di buona illuminazione e ottima visibilità. Durante l’inverno fare attenzione a non scivolare sul bagnato, su ghiaccio o neve. Mettersi in posizioni che consentano di mantenere un buon equilibrio. – Non eseguire tagli ad altezze al di sopra del livello delle spalle. – Non utilizzare il Decespugliatore/Tagliabordi su una scala a pioli. – Non salire sugli alberi per eseguire tagli con il Decespugliatore/Tagliabordi.
Non raddrizzare, né saldare gli utensili da taglio danneggiati. – Utilizzare il Decespugliatore/Tagliabordi con il minor rumore e inquinamento possibile. In particolare controllare il carburatore. – Pulire regolarmente il Decespugliatore/Tagliabordi e controllare che tutte le viti e i dadi siano ben serrati. – Non maneggiare, né riporre il Decespugliatore/Tagliabordi nelle immediate vicinanze di fiamme libere. – Riporre il Decespugliatore/Tagliabordi in locali chiusi e a serbatoio completamente vuoto.
DATA TECNICI MS-3202, MS-3202 E, MS-3212 MS-3202 MS-3202 E MS-3212 Impugnatura U Impugnatura E Impugnatura ad anello 1800x620x430 1800x600x435 1800x350x250 5.5 5.5 5.4 Modello Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza (senza lama) Peso (senza protezione di plastica e senza lama) Volume (serbatoio) Cilindrata motore Max. prestazione del motore mm kg L 0.8 cm3 30.5 kw 0.95/7000 min-1 Velocità motore con velocità max. alberino min-1 10000 Velocità max.
NOMI DELLE PARTI (4) (12) (9) (16) (11) MS-3202 Impugnatura U (10) (15) (4) (13) (16) (14) (17) (12) (9) (11) MS-3202 E Impugnatura E (10) (15) (13) (14) (12) (9) (17) (4) (10) MS-3212 Impugnatura ad anello (8) (11) (15) (13) (18) (14) 25 I NOMI DELLE PARTI 1 Serbatoio 2 Starter riavvolgimento 3 Filtro dell’aria 4 Interruttore on/off 5 Candela d’accensione 6 Marmitta di scarico 7 Scatola della frizione 8 Manico posteriore 9 Gancio 10 Impugnatura 11 Leva di comand
MONTAGGIO DEL MOTORE E DELL'ALBERO ATTENZIONE:prima di eseguire qualsiasi operazione sul decespugliatore spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d’accensione. Indossare sempre i guanti di protezione! ATTENZIONE:avviare il decespugliatore solo dopo averne completato il montaggio. –Allentare i due bulloni (1) et inserire il tubo principale (2) nella frizione di scatola (3). –Inserire il tubo principale fino al punto di freccia. (Vedere lo schizzo alla destra.
MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA ATTENZIONE: prima di eseguire qualsiasi operazione sul Decespugliatore/ Tagliabordi spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d’accensione. Indossare sempre i guanti di protezione! ATTENZIONE: avviare il Decespugliatore/Tagliabordi solo dopo averne completato il montaggio.
MONTAGGIO DELLE PROTEZIONI Onde rispettare le norme di sicurezza vigenti, si devono utilizzare solo le combinazioni utensile / protezione indicate. Utilizzare solo lame o teste da taglio con filo in nylon originali DOLMAR. – La lama deve essere perfettamente levigata, priva di incrinature o rotture. In caso la lama colpisse una pietra, arrestare il motore e controllare subito la lama. – Levigare o sostituire la lama ogni tre ore di funzionamento.
MOTAGGIO DELLA LAMA O DELLA TESTA DA TAGLIO CON FILO DI NYLON Capovolgere la macchina per sostituire con facilitá la lama o la testa da taglio con filo di nylon. – Inserire la chiave esagonale nel foro della scatola degli ingranaggi e far ruotare la rondella (3) fino a che si blocca. – Allentare il dado (con filettatura sinistrorsa) con una chiave a tubo, quindi togliere il dado (1) e la rondella di fissaggio (2).
CARBURANTI / RIFORNIMENTO Maneggio del carburante Prestare la massima attenzione nel maneggiare il carburante che puň contenere sostanze simili ai solventi. Il rifornimento va eseguito in un locale ben aerato o all’esterno. Non inalare i vapori ed evitare il contatto di carburante o olio con la pelle.L’olio minerale puň seccare la pelle e provocare allergie. L’olio puň anche provocare irritazioni agli occhi. In caso di contatto sciacquarli immediatamente con acqua fresca.
USO CORRETTO DELLA MACCHINA Montaggio della cinghia a spalla – Regolare la cinghia a spalla in modo che la lama o la testa da taglio con filo di nylon siano paralleli rispetto al terreno. Sgancio della cinghia – In caso di emergenza, tirare con forza verso l’alto la cinghiietta di sbloccaggio (1) in modo da staccare la macchina dal corpo. Nel frattempo, però, mantenere il controllo dell’utensile. Non piegare la macchina verso se stessi, né verso altre persone nelle vicinanze.
– Con una mano impugnare saldamente la scatola della frizione come indicato nella figura. – Tirare lentamente la maniglia di avviamento finchè non si avverte una certa resistenza quindi tirare con decisione. – Non estrarre completamente la funicella e non rilasciare la maniglia d’avviamento di colpo, ma assicurarsi che rientri lentamente. – Ripetere le operazioni di avviamento finchè non si sentono i primi rumori di accensione. – A motore avviato, spostare il leva aria alla posizione “ ”.
TESTA DA TAGLIO CON FILO DI NYLON Questo utensile da taglio è costituito da un doppio filo e funziona sia automaticamente che mediante un meccanismo di alimentazione. Questo dispositivo rilascia automaticamente un filo di nylon della lunghezza adatta in base alle variazioni della forza centrifuga dovute all’aumento e alla diminuzione del numero di giri al minuto.
– Far combaciare la sporgenza che si trova sotto al coperchio con le fessure degli occhielli. Quindi premere bene il coperchio per chiuderlo. Coperchio Sporgenza Fessura occhiello ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE ATTENZIONE: prima di eseguire qualsiasi operazione, spegnere il motore ed estrarre la calotta della candela d’accensione ( “Controllo della candela d’accensione”).
Controllo della candela d’accensione – Per montare o smontare la candela utilizzare solo la chiave universale in dotazione. – Tra gli elettrodi ci deve essere uno spazio di 0,6-0,7 mm. Se lo spazio è troppo largo o troppo stretto, regolarlo. Se la candela è sporca, pulirla o sostituirla. ATTENZIONE: non toccare il connettore della candela mentre il motore è in funzione (pericolo di scossa elettrica ad alta tensione). 0.6mm-0.7mm (0.024”-0.
IMMAGAZZINAGGIO – Se la macchina non viene utilizzata per lunghi periodi di tempo, togliere tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore. Disporre del carburante secondo le leggi locali. – Rimuovere la candela d’accensione e mettere alcune gocce di olio nella sede della candela. Quindi tirare leggermente la funicella di avviamento e assicurarsi che l’olio copra il motore all’interno, quindi rimontare la candela.
Spanish Muchas gracias por comprar la Desbrozadora/Cortabordes DOLMAR. Nos complace recomendarle el uso de la Desbrozadora/Cortabordes DOLMAR que es el resultado de un extenson programa de investigación desarrollado tras anõs de estudio y experiencia. Por favor lean el folleto que hace refrencia con detalle a los diversos puntos que demuestran su excelente funcionamiento. Esto le aydará a obtener el mejor resultado posible de su Desbrozadora/Cortabordes DOLMAR. Lista de contenidos Página Simbolos .......
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Para asegurar un funcionamiento correcto, el usuario debe leer este manual de instrucciones para hacerse familiar con el funcionamiento de la Desbrozadora/Cortabordes. Los usuarios que no se informen suficientemente causarán riesgo para ellos mismos y otras personas debido a un funcionamiento inadecuado. – Se recomienda prestar la Desbrozadora/Cortabordes únicamente a gente que demuestren experiencia en el uso de Desbrozadora/Cortabordes.
– Poner en marcha la Desbrozadora/Cortabordes sólo de acuerdo con las instrucciones. No utilizar otro procedimiento para poner en marcha el motor. – Utilizar la Desbrozadora/Cortabordes las herramientas sólo para las aplicaciones que se especifican. – Poner en marcha el motor unicamente cuando se ha realizado el ensamblaje completo. Sólo se permite el funcionamiento de la máquina después de colocar todos los accesorios adecuados.
Método de trabajo – Sólo utilizar la Desbrozadora/Cortabordes en buenas condiciones de luz y visibilidad. Durante el invierno, tomar precauciones en áreas resbaladizas o mojadas, hielo o nieve (riesgo de calda). Procurar siempre una posición segura. – Nunca cortar por encima del hombro. – Nunca subirse a una escalera y usar la Desbrozadora/Cortabordes. – Nunca subirse a un árbol para trabajar con la Desbrozadora/Cortabordes. – Nunca trabajar en terrenos inestables. – Eliminar la arena, piedras, clavos etc.
Nunca rectificar o soldar las herramientas de corte dañadas: – Trabajar con la Desbrozadora/Cortabordes con el minimo ruido y contaminaclón posible. En particular , comprobar la colocación correcta del carburador. – Limpiar la Desbrozadora/Cortabordes a intervalos regulares y comprobar que todas las tuercas y tornillos están bien sujetados. – Nunca hacer mantenimiento ni almacenar la Desbrozadora/Cortabordes en la proximidad de llamas.
DATOS TÉCNICOS MS-3202, MS-3202 E, MS-3212 MS-3202 MS-3202 E MS-3212 Manillar en U Manillar en E Manillar cerrad 1800x620x430 1800x600x435 1800x350x250 5.5 5.5 5.4 Modelo Dimensiones: largo x ancho x alto (sin hoja corte) Peso (sin protector de plástico ni hoja de corte) Volumen (tanque de combustible) Desplazamiento del motor Máximo rendimiento del motor mm kg L 0.8 cm3 30.5 kw 0.
DENOMINACIÓN DE PARTES (4) (12) (9) (16) (11) MS-3202 Manillar en U (10) (15) (4) (13) (16) (14) (17) (12) (9) (11) MS-3202 E Manillar en E (10) (15) (13) (14) (12) (9) (17) (4) (10) MS-3212 Manillar en bucle (8) (11) (15) (13) GB (18) (14) 43 DENOMINACION DE PARTES 1 Tanque de Combustible 2 3 4 Arrancador Filtro de Aire I-O Interruptor 5 Bujia 6 Silenciador de Salida 7 Caja del Embrague 8 Mango Trasero 9 Colgador 10 Manillar 11 Palanca de Control 12 Cable de Contro
MONTAJE DE MOTOR Y EJE PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo con la desbrozadora, apagar el motor y separar el conector de la bujía. Llevar siempre quantes! PRECAUCIÓN: Arrancar la desbrozadora sólo después de haberlo montado completamente. – Aflojar los dos pernos (1) e insertar el tubo principal (2) en el embrague de caja (3). –Insertar el tubo principal hasta a la flecha. (Ver el diagrama a la derecha.) Si es difícil de insertar, volver el eje (4) un poco e insertar otra vez.
MONTAJE DEL MANILLAR PRECAUCIÓN : Antes de realizar cualquier trabajo con la Desbrozadora/ Cortabordes, apagar el motor y separar el conector de la bujía. Siempre llevar quantes! PRECAUCIÓN : Arrancar la Desbrozadora/Cortabordes sólo después de haberlo montado completamente. Para máquinas con manillar en U: –Poner la pieza fijadora del asidero de modo que la palanca de control sea puesta al lado derecho (al lado manico derecho) visto desde el motor.
MONTAJE DEL PROTECTOR Para satistacer las normas de seguridad aplicables, únicamente deben utilizarse las combinaciones herramienta/protector que se indican en la tabla. Asegúrese que se utilizan hojas de corte o cabezales de Nylon DOLMAR. – La hoja de corte debe estar bien pulida, sin grietas o daños. – Si la hoja golpea una piedra durante la operación, parar el motor y comprobar el estado de la hoja inmediatamente.
MONTAJE DE LA HOJA DE CORTE O CABEZAL DE CORTE DE NYLON Voltee la máquina con la parte de arriba abajo, y de esta forma podrá cambiar la cuchilla de corte o la cabeza de corte de nylon más fácilmente. – Insertar la llave hexagonal en el agujero de la caja de engranajes y girar la arandela del receptor (3) hasta que quede fijada en la llave o el eje quede cerrado. – Aflojar la tuerca (1) (rosca a mano izquierda) con la llave de cubo y quitar la tuerca (1) y la arandela de adrazadera (2).
COMBUSTIBLES/REABASTECIMIENTO Manipulación del combustible La máxima atención se requiere cuando se manipule el combustible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reponer combustible en una habitación bien ventilada o en el exterior. No inhalar vapores de combustible, evitar el contacto del combustible o del aceite con su piel.entra en contacto con estas substancias repetidamente y por un periodo extenso, se resecará. Varias enfermedades de piel pueden aparecer.
USO CORRECTO DE LA MÁQUINA Colocación de la correa para el hombro. – Ajustar la longitud de la correa de forma que la cuchilla de corte quede paralela al suelo. Separación – En caso de emergencia, tirar de la cinta para soltar (1) fuertemente hacia arriba, y puede descolgar y puede descolgar y separar la máquina de Ud. Tomar precauciones extremas para mantener el control de la máquina. No permitir que la máquina se desvie hacia Ud. o alguien situado cerca.
– Sujetar firmemente la caja del embrague con su mano izquierda según se ilustra. – Retirar lentamente el mango del arrancador hasta que se note una resistencia y continuar con un tirón tápido. – No estirar completamente la cuerda del arrancador hasta su longitud total, y no permitir que el mango del arrancador vuelva sin control. Asegurarse que vuelve lentamente. – Repetir la operación de arranque hasta que se oigan los primeros encendidos.
CABEZAL DE NYLON El cabezal de Nylon es un cabezal dual de cuerda que puede trabajar automáticamente y con mecanismo de tope y avance. El cabezal se alimentará automáticamente con la longitud adecuada de cuerda según los cambios de fuerza centrifuga causado por un aumento o disminusión de las revoluciones. Sin embargo, para cortar el césped blando de forma eficiente, hacer topar el cabezal con el suelo para extraer cuerda adicional como se indica en la siguiente sección de operaciones.
– Posicionar los salientes del interior de la tapa sobre las ranuras de los orificios. Presionar la tapa firmemente sobre la caja para asegurarla. Tapa Salientes Ranura del orificio INSTRUCCIONES DE SERVICIO INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo con la desbrozadora, siempre apagar el motor y sacar la tapa de la bujia (ver “comprobación de la bujia”). Siempre usar guantes protectores. PRECAUCIÓN: Nunca colocar o desmontar el arrancador de manera propia.
Comprobación de la Bujía – Utilizar solo la llave universal suministrada para quitar o instalar la bujía. – La separación entre ambos electrodos de la bujía debe ser de 0.6 - 0.7mm (0.024" - 0.028"). Si la separación es mayor o menor, ajustarla. Si la bujía está obturada con carbonilla o sucia, limpiarla completamente o cambiarla. PRECAUCIÓN: Nunca tocar el conector de la bujía mientras el motor funciona. (Riesgo de alto voltaje). 0.6mm-0.7mm (0.024”-0.
ALMACENAMIENTO – Cuando se guarde la máquina durante un período largo de tiempo, extraer todo el combustible del tanque y del carburador. Desechar el combustible de acuerdo con la normativa local. – Quitar la bujia y echar unas gotas de aceite en el agujero de la bujia. Tirar del tirador de arranque suavemente, confirmar que la película de aceite cubre el interior del motor y colocar la bujia.
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.