analytikjena ZIELFERNROHRE RIFLESCOPES LUNETTES DE VISEE MIRAS TELESCOPICAS ВИНТОВОЧНЫЙ ОПТИЧЕСКИЙ ПРИЦЕЛ DOCTER®unipoint 1-4 x 24 DOCTER®unipoint 1,5-6 x 42 DOCTER®unipoint 2,5-10 x 50 DOCTER®unipoint 3-12 x 56 Gebrauchsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi / Instructions d’utilisation Instrucciones para el uso Инструкции по эксплуатации Made in Germany
5 1 4 3 2
• Achtung Aufgrund der starken Bündelung des Lichtes kann eine direkte Beobachtung der Sonne mit einem Fernrohr zu Verletzungen der Augen führen und ist deshalb unbedingt zu vermeiden.
Gebrauchsanleitung Das von Ihnen erworbene DOCTERunipoint ist ein Spitzenprodukt elektronischer Hochtechnologie, optischer Fertigung und feinmechanischer Präzision. Die Komplexität des Gerätes verlangt eine genaue Beachtung der Gebrauchsanleitung, um Fehlfunktionen oder Beschädigungen zu vermeiden. Das DOCTERunipoint Leuchtabsehen für Tag und Nacht stellt eine hervorragende Zieloptik der modernsten Bauart dar.
Technische Daten 2,5-10x50 3-12x56 ∅ Objektivöffnung [mm] 1,5-6x42 Vergrößerung 1-4x24 Modell 1x bis 4x 1,5x bis 6x 2,5x bis 10x 3x bis 12x 24 42 50 56 30 ∅ Mittelrohr [mm] ∅ Objektivrohr [mm] 30 48 56 62 Gesamtlänge [mm] 279 323 345 376 490 560 640 680 15 6,0 15 7,0 15 4,9 15 4,7 31,0 bis 10,6 19,1 bis 7,0 11,3 bis 4,2 9,4 bis 3,5 Masse [g] 1) ∅ Austrittspupille [mm] Sehfeld in m auf 100 Meter Parallaxefreie Beobachtungsentfernung [m] 100 Augenpunkt [mm] >90 Ste
tipcontrol – Absehenbeleuchtung mit digitaler Steuerung Unsere Ingenieure, die stets um Weiterentwicklung bemüht sind, haben die Beleuchtungseinrichtung noch effizienter, komfortabler und vor allem sicherer gemacht. Das von Ihnen erworbene Zielfernrohr verfügt über eine neuartige, stromsparende Mikrocontroller-Steuerung, die maximalen Bedienkomfort bei großem Dimmbereich mit einer hohen Sicherheit vor ungewolltem Ein- oder Ausschalten verbindet. Bei Nichtgebrauch erfolgt eine automatische Abschaltung.
Reservebatteriefach Die im Lieferumfang enthaltene zweite Lithium-Batterie CR2032 wird in einer Kappe (5) der Stellgruppen-Abdeckung aufbewahrt. In diesem Batteriefach wird sie durch einen kräftigen Magnet gehalten. Sie kann durch Aufschlagen des Fachs auf die flache Hand gelöst werden. Montage Alle Modelle bestehen aus hochfestem Luftfahrtaluminium, die Rohrkörper werden mit geringem Gewicht, hochgenau, als Monoblock gefertigt.
Absehenverstellung Das optische System des Zielfernrohrs ist ab Werk auf eine Entfernung von 100 m parallaxefrei justiert. Vom Büchsenmacher wird das Zielfernrohr montiert und im allgemeinen auf 100 m Entfernung eingeschossen. Durch die Absehenverstellung in Höhe und Seite (Dome) ergibt sich die Möglichkeit, die Treffpunktlage entsprechend den jeweiligen Schussbedingungen oder der verwendeten Munitionsart zu korrigieren.
Zubehör Zum Schutz der äußeren Optikteile werden miteinander verbundene Schutzkappen geliefert. Zum Schutz vor Seitenlicht kann auf Wunsch eine Teleskopgummilichtschutzblende geliefert werden, die gleichzeitig den richtigen Augenabstand zum Okular gewährleistet und einen etwaigen Rückstoß dämpft. Pflege Bei sorgsamer Behandlung ist die Lebensdauer des DOCTERunipoint praktisch unbegrenzt.
Operating instructions The DOCTERunipoint you have purchased is a high-grade product of advanced electronic optical production and fine mechanical precision. The complexity of the device requires strict adherence to the operating instructions in order to prevent malfunction or damage. The DOCTERunipoint light viewer for day and night is an excellent target optical system of the most modern type.
Technical data 2,5-10x50 3-12x56 ∅ Lens opening (mm) 1.5-6x42 Enlargement 1-4x24 Model 1x to 4x 1.5x to 6x 2.5x to 10x 3x to 12x 24 42 50 56 30 Centre tube ∅ [mm] Lens tube ∅ [mm] 30 48 56 62 Overall length [mm] 279 323 345 376 1) 490 560 640 680 15 6.0 15 7.0 15 4.9 15 4.7 31.0 to 10.6 19.1 to 7.0 11.3 to 4.2 9.4 to 3.
tipcontrol – view lighting with digital control Our engineers, who are responsible for further developments have made the lighting arrangement more efficient, comfortable and, above all, safer. The rifle scope you have purchased possesses a new power-saving micro-controller that combines the maximum of operating comfort at a large dimming range with a high degree of safety against unintended on and off switching. When not in use, it switches off automatically.
Reserve battery chamber The second lithium battery R2032 included in the scope of delivery is kept in a cap (5) of the adjusting group cover. It is retained in this battery chamber by a strong magnet. When opening the cap it can be loosened by pushing it on to the flat of the hand. Mounting All models are made of high tensile aircraft aluminium, the tube body is manufactured with low weight and high precision as a monoblock structure.
Viewing adjustment The optical system of the rifle scope is calibrated at the works for a distance of 100 m parallax-free. The gun manufacturer mounts the rifle scope and it is shot-in generally at 100 m distance. With the viewing adjustment in height and side (Dome) there is the possibility of correcting the target point position to the respective shooting conditions or the type of ammunition used.
Accessories Interconnected protective caps are supplied for protecting the external optical parts. For protection from side light, a rubber light protection cover can be supplied if desired that at the same time ensures the correct eye distance of the eye from the ocular and damps out any recoil. Maintenance With careful handling, the life of the DOCTERunipoint is practically unlimited. The device should be protected from much soiling.
Mode d'emploi L'appareil DOCTERunipoint que vous venez d'acquérir est un produit sophistiqué à la technologie électronique de pointe, à l'optique parfaite et d'une grande précision mécanique. La complexité de l'appareil exige le respect exact des instructions d'utilisation pour éviter les dysfonctionnements ou les dommages. L'appareil DOCTERunipoint avec éclairage de la visée pour le jour et la nuit Une optique de visée parfaite de type moderne.
Caractéristiques techniques 2,5-10x50 3-12x56 ∅ ouverture de l'objectif [mm] 1,5-6x42 Grossissement 1-4x24 Modèle 1x à 4x 1,5x à 6x 2,5x à 10x 3x à 12x 24 42 50 56 30 ∅ tube central [mm] ∅ tube de l'objectif [mm] 30 48 56 62 Longueur totale [mm] 279 323 345 376 490 560 640 680 15 6,0 15 7,0 15 4,9 15 4,7 31,0 à 10,6 19,1 à 7,0 11,3 à 4,2 9,4 à 3,5 Poids [g] 1) ∅ Pupille de sortie [mm] Champ visuel en m pour 100 m Distance d'observation sans parallaxe [m] 100 Point
tipcontrol – Eclairage de la visée à commande digitale Nos ingénieurs, qui se soucient de l'amélioration constante de nos produits, ont rendu le dispositif d'éclairage encore plus efficace, plus confortable et plus sûr. La lunette de visée que vous venez d'acquérir dispose d'une nouvelle commande à microcontrôleur économisant l'énergie et offre un confort de commande maximal, une large plage de variation de la lumière et une sécurité accrue contre l'allumage/l'arrêt involontaire.
Compartiment de pile de rechange La seconde pile au lithium CR2032 fournie est conservée dans un capuchon (5) du recouvrement du bloc de réglage. Elle y est maintenue au moyen d'un puissant aimant. Elle peut être détachée dans la main à plat en donnant un coup sur le compartiment. Montage Tous les modèles sont en aluminium pour l'aéronautique hautement résistant, les tubes sont de faible poids et fabriqués en un monobloc avec une grande précision.
Réglage de la visée Le système optique des lunettes de visée est ajusté à l'usine à une distance de 100 m sans parallaxe. Les lunettes de visée sont montées par l'armurier et généralement réglées à une distance de 100 m. Le réglage vertical et latéral de la visée (dôme) permet de corriger la position du point d'impact en fonction des différentes conditions de tir et du type de munition utilisé.
Accessoires Des capuchons de protection reliés l'un à l'autre sont disponibles pour la protection des éléments optiques extérieurs. Pour la protection de l'éclairage latéral, nous pouvons vous fournir sur demande un obturateur de protection télescopique en caoutchouc qui garantit en même temps la distance exacte de l'œil par rapport à l'oculaire et amortit un éventuel recul. Entretien La durée de vie de l'appareil DOCTERunipoint est pratiquement illimitée en cas de traitement soigneux.
Instrucciones para el uso La mira telescópica DOCTERunipoint que usted ha adquirido es un excepcional producto de alta tecnología electrónica, fabricación óptica y precisión mecánica. La complejidad del aparato hace necesario el cumplimiento exacto de las presentes instrucciones para evitar funciones incorrectas y daños. La retícula iluminada DOCTERunipoint tanto para el día como para la noche es un extraordinario sistema óptico de modernísima construcción.
Datos técnicos 2,5-10x50 3-12x56 ∅ de apertura del objetivo [mm] 1,5-6x42 Aumento 1-4x24 Modelo 1x a 4x 1,5x a 6x 2,5x a 10x 3x a 12x 24 42 50 56 30 ∅ del tubo central [mm] ∅ del tubo del objetivo [mm] 30 48 56 62 Longitud total [mm] 279 323 345 376 Masa [g] 1) 490 560 640 680 ∅ del anillo ocular [mm] 15 6,0 15 7,0 15 4,9 15 4,7 31,0 a 10,6 19,1 a 7,0 11,3 a 4,2 9,4 a 3,5 Campo visual a 100 m de distancia en m Distancia de observación sin paralaje [m] 100 Punto ocu
tipcontrol – Retícula iluminada con control digital Nuestros ingenieros, afanados en todo momento en perfeccionar nuestros productos, han conseguido que el dispositivo de iluminación sea todavía más eficiente, más cómodo y, sobre todo, más seguro.
Compartimento de la pila de reserva La segunda pila de litio CR2032, incluida en el ámbito de suministro, se encuentra en una tapa (5) de la cubierta del grupo de ajuste. En este compartimento, la pila se mantiene fijada gracias a un potente imán. Abriendo y golpeando suavemente el compartimento, puede desprenderse y recogerse en la palma de la mano. Montaje Todos los modelos son de aluminio aeronáutico altamente resistente, los tubos se fabrican de forma ultraexacta como monobloque y con un bajo peso.
Ajuste de la retícula El sistema óptico de la mira telescópica viene ajustado de fábrica sin paralaje a una distancia de 100 metros. El armero, al montar la mira en el arma, suele ajustarla a esta misma distancia. Además, la posibilidad del doble ajuste de la retícula en altura y horizontalmente (domos) permite corregir la posición del punto de impacto según las condiciones concretas de disparo o el tipo de munición utilizado.
Accesorios Con el fin de proteger las superficies ópticas exteriores, se suministran caperuzas protectoras unidas entre sí. Para proteger contra la luz lateral, podemos suministrar también, a petición, un diafragma protector de caucho que garantiza la distancia correcta del ojo al ocular y, a la vez, amortigua los posibles retrocesos del arma. Cuidado La vida útil de la DOCTERunipoint es prácticamente ilimitada, si se le cuida debidamente. El aparato debe protegerse de suciedad mayor.
Инструкция по эксплуатации Приобретенный Вами DOCTERunipoint представляет собой точномеханический продукт высшего качества, результат разработки электронных высоких технологий и оптического производства. Ввиду сложности прибора, необходимо внимательно ознакомиться с инструкцией по эксплуатации с тем, чтобы избежать неисправностей и повреждений. DOCTERunipoint – прекрасный обзор в режиме дня и ночи DOCTERunipoint представляет собой выдающееся оптическое прицельное устройство самой современной конструкции.
Технические характеристики 2,5-10x50 3-12x56 ∅ Открытие объектива [мм] 1,5-6x42 Увеличение 1-4x24 Модель 1x до 4x 1,5x до 6x 2,5x до 10x 3x до 12x 24 42 50 56 30 ∅ Средняя трубка [мм] ∅ Трубка объектива [мм] 30 48 56 62 Общая длина [мм] 279 323 345 376 Вес [г] 1) 490 560 640 680 ∅ Выходной зрачок [мм] 15 6,0 15 7,0 15 4,9 15 4,7 Поле зрения в м на 100 метров 31,0 до 10,6 19,1 до 7,0 11,3 до 4,2 9,4 до 3,5 Дистанция наблюдения без параллакса [м] 100 Точка зрения [м
tipcontrol – освещение обзора с цифровым управлением Наши инженеры, беспрестанно совершенствующие свои изобретения, сделали осветительное устройство еще эффективнее, удобнее и, прежде всего, надежнее. Приобретенный Вами оптический прицел оборудован оригинальным энергосберегающим микроконтрольным устройством управления, обеспечивающим максимальный комфорт управления при большом диапазоне «растянутого» переключения и гарантирующим надежную защиту от непреднамеренного включения или выключения.
Отделение запасной батареи Поставляемая вместе с прибором вторая литиевая батарея CR2032 хранится в колпачке (5) в элементе крышки. В этом отделении она удерживается при помощи сильного магнита. Таким образом, при открытии крышки батарея может оказаться у Вас на ладони. Монтаж Все модели созданы из высокопрочного авиационного алюминия, корпус трубок представляет собой легкую по весу, прецизионную однокорпусную конструкцию.
Регулирование обзора Оптическая система прицела отрегулирована производителем на дистанцию в 100 м без параллакса. Оружейник устанавливает оптический прицел и фиксирует его, как правило, на 100 м. При регулировании обзора в высоту и в сторону появляется возможность откорректировать положение точки попадания в соответствии с теми или иными условиями выстрела или выбранным типом оружия.
Комплектующие Для защиты наружных деталей оптического прицела вместе с прибором поставляются связанные друг с другом защитные колпачки. Для защиты от бокового света, по желанию клиента, может быть поставлена телескопическая резиновая светозащитная бленда, которая, в то же время, обеспечит правильное расстояние от глаза до окуляра и смягчит возможную отдачу. Уход При аккуратном обращении срок службы DOCTERunipoint практически не ограничен. Необходимо не допускать чрезмерного загрязнения прибора.
6 8 7
14 13 15 9 10 11 12
Durch ständige Weiterentwicklung unserer Erzeugnisse können Abweichungen von Bild und Text dieser Bedienungsanleitung auftreten. Die Wiedergabe – auch auszugsweise- ist nur mit unserer Genehmigung gestattet. Das Recht der Übersetzung behalten wir uns vor. Für Veröffentlichungen stellen wir Reproduktionen der Bilder, soweit vorhanden, gern zur Verfügung. Because of the continuous, further development of our products, deviations from the illustrations and the text of this prospect are possible.
analytikjena Stand / Release / Version de / versión / Выпуск : 01 / 2009 Analytik Jena AG Niederlassung Eisfeld Seerasen 2 D- 98673 Eisfeld Tel: (03686) 371-115 Fax. (03686) 322037 E-mail: info@docter-germany.com www.docter-germany.