User Guide

Derechoasaberdelestado
Propuesta 65 de California :
Massachusetts: se deben identicar sustancias peligrosas y sustancias extremadamente peligrosas.
Pensilvania: se deben identicar sustancias peligrosas.
California SCAQMD Norma 443.1 (VOC): 0%
SARA 311/312: Agudo: noCrónico:no Incendio: no Presión:Reactividad: no
SISTEMADEINFORMACIÓNSOBREMATERIALESPELIGROSOSENELLUGARDETRABAJO(WHMIS):
Esta MSDS se ha preparado de acuerdo con los criterios de riesgo de las Reglamentaciones de Productos Controlados (Controlled Products Regula-
tions, CPR). La MSDS contiene toda la información requerida por las CPR.
La acetona cumple con los criterios del WHMIS de Canadá para las clases:
B2: material inamable y combustible: líquido inamable
D2B: material venenoso e infeccioso. Otros efectos: tóxico
ESTADO DEL INVENTARIO EN EL EXTRANJERO:
1,1,1,3,3-Pentauoropropano trans 1,2 dicloroeteno
Europa: ELINCS #419 170 6 #205-860-2
1,1,1,3,3-Pentauoropropano trans 1,2 dicloroeteno
Japón: MOL 2-(13)-143
Canadá: noticado en DSL
Australia: noticado
16.OTROTIPODEINFORMACIÓN:
ClasicacionesdelaAsociaciónNacionaldeProteccióncontraIncendios(NationalFireProtectionAssociation,NFPA):
Clasicación de la NFPA: salud: 2, inamabilidad: 1, reactividad: 1
Clasicación del Sistema de Identicación de Materiales peligrosos (HMIS): salud: 2, inamabilidad: 1, reactividad: 1
Frasesdelriesgo:
R22: Dañoso si está tragado
R36: Irritación a los ojos.
R37: Irritación al sistema respiratorio.
R38: Irritación a la piel.
R66: La exposición repetida puede causar sequedad de la piel o
R67: Los vapores pueden causar somnolencia y vértigos
FrasesdelaSeguridad
S2: Subsistencia fuera del alcance de niños
S7: Mantenga el envase cerrado rmemente.
S9: Mantenga el envase un lugar well-ventilated.
S16: Mantenga lejos de fuentes de ignición - de no fumadores.
S23: No respire los humos, el vapor o el aerosol
S26: En caso de contacto con los ojos, aclare inmediatamente con el un montón de agua y busque el consejo médico
Etiquetadeadvertenciaderiesgo:almacene Pro-Flush™ en un área fresca y seca, alejado de fuentes de ignición. Utilice únicamente con la
ventilación adecuada. Use el equipo protector personal adecuado para evitar el contacto con la piel o los ojos. Evite inhalar humo, vapores o niebla del
producto. No ingerir. Puede ser nocivo o mortal si se ingiere.
Etiqueta de primeros auxilios:
En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos con agua corriente durante 15 minutos, levante los párpados varias veces para lavar el área detrás del
párpado. Si la irritación continúa, busque atención médica. En caso de contacto con la piel, lave el área afectada con agua y jabón, luego enjuague bien
con agua. Lave la ropa contaminada antes de volver a usarla. En caso de inhalación, lleve a la persona afectada a un lugar con aire fresco. Si la víctima
no respira, practíquele respiración articial. Si respira con dicultad, adminístrele oxígeno. Busque atención médica. En caso de ingestión, no induzca
al vómito. Diluya al beber 3 ó 4 vasos con agua o leche. Llame al Centro de Control de Intoxicaciones más cercano o a la Línea de Ayuda Nacional de
Control de Intoxicaciones al 1-800-222-1222.
Uso del producto:
Solvente de lavado para aires acondicionados y equipos de refrigeración.
17.INFORMACIÓNADICIONAL:
Esta información se suministra de acuerdo con los requisitos de la Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo del Reino Unido de 1974, y, especícamente,
para asistir a los usuarios del producto en sus ‘evaluaciones de riesgos de salud’ según lo exige la Norma sobre Control de Sustancias Peligrosas para
la Salud del Reino Unido de 1988 (evaluaciones de COSHH). Suministrar esta información no impide a los usuarios buscar asistencia en otras fuentes
según se indica en las guías de las COSHH. El objeto de esta información es cubrir los riesgos potenciales que se puedan producir en el lugar de
trabajo. No detalla los usos, indicaciones, contraindicaciones y precauciones médicas para el tratamiento de los pacientes.
18.FABRICADOCERCA:
Specialty Chemical Manufacturing
A Diversitech Company
1633-B High Bridge Road
Quincy, FL 32351
USA
Teléfono: 011+1+678.542.3600
númerodeteléfonodelaEMERGENCIA: 1 800-255-3924 Chem-Tel (emergencias químicas solamente)
Contacto Químico Internacional de la Emergencia: 011+1+813.248.0585 (Chem-Tel, Inc.)
19.NÚMERODEREFERENCIAYFECHADEEMISIÓN:
FechadeEmisión: 03/10/2008
Publicado:Revisado: 09/18/2009
COSHH Hoja de Datos de la Seguridad PF-16
Esta información es, a nuestro leal saber y entender, el y dedigna, a partir de la fecha de término. Sin embargo no se ofrece ninguna representación
o garantía con respecto a su precisión, abilidad o integridad. Es responsabilidad del usuario aprobar la integridad y conveniencia de dicha información
para su uso personal. No aceptamos ninguna responsabilidad por cualquier pérdida o daño que se pudiera producir por el uso de esta información, ni
ofrecemos ninguna garantía contra la violación de la patente.
Rinçage des systèmes de réfrigération et de CVCA
Bulletin et instructions détaillés de l’utilisation
Description
La trousse Pro-Flush
®
est constituée d’un réservoir à injection réutilisable (avec un détendeur
de pression intégré de 1 380 kPa [200 psi]), un tuyau souple d’alimentation en azote, un
outillage d’injection et une cartouche de 236 ml (8 onces) de solvant Pro-Flush
®
. L’injecteur
du déclencheur sur l’outillage assure une utilisation plus ecace du solvant grâce à un
réglage continu des lavages au lieu de la méthode moins ecace consistant à rincer en
une seule longue giclée. Le solvant Pro-Flush
®
est un mélange à double nalité, conçu pour
nettoyer les conduites lors de leur préparation au passage du R-22 au R-410A (de l’huile
minérale à l’huile POE) ainsi que pour curer les contaminants d’un système après la
carbonisation d’un compresseur. En général, étant donné le niveau acidiant élevé d’une
carbonisation, une quantité plus importante de solvant sera requis dans les purges du
système que dans les purges des conduites. Étant conforme aux normes du programme
SNAP (Signicant New Alternatives Program) de l’EPA, le solvant Pro-Flush
®
n’est ni toxique et
n’appauvrit pas la couche d’ozone.
Instructions détaillées
Carbonisations de compresseurs
I. Équipement exigé
1. la trousse Pro-Flush
®
, incluant une cartouche de 236 ml (8 onces) de solvant Pro-Flush
®
pour chaque 5 à 8 tonnes de capacité du système;
2. un récipient refermable de façon étanche permettant de contenir les déchets purgés
contaminés;
3. le réservoir d’azote avec régulateur;
4. la pompe à vide avec ses accessoires;
5. des chions absorbants, des gants en caoutchouc et des lunettes de sécurité.
II. Instructions détaillées
1. Purger le système en utilisant les techniques et l’équipement de récupération approuvés.
2. Débrancher le système électrique.
3. Retirer l’ancien compresseur du système.
4. Retirer les cartouches des déshydrateurs des ltres ainsi que toutes les soupapes de
décharge et d’inversion sur les pompes à chaleur. Il peut être plus rapide et moins cher
de contourner le déshydrateur du ltre, les soupapes de décharge et d’inversion avec
une boucle de dérivation.
5. Vérier qu’un récipient de déchets refermable de façon étanche est raccordé à l’orice
d’évacuation pour la collecte des contaminants acidiants purgés.
6. Pour optimiser le temps de contact du solvant, limiter l’écoulement à l’orice
d’évacuation. Ceci réduit la quantité de solvant nécessaire pour nettoyer
soigneusement le système.
7. Fixer l’outillage du tuyau souple et de l’injecteur à la sortie, côté réservoir à pression.
Remplir le réservoir à pression de l’injecteur Pro-Flush
®
avec du solvant Pro-Flush
®
. Un
réservoir peut être rempli jusqu’à 710 ml (24 onces) de Pro-Flush
®
. Raccorder le tuyau
souple du régulateur du réservoir d’azote à l’entrée (soupape à otteur) côté réservoir
de l’injecteur (g. A, page 3).
8. Régler la jauge d’azote à 345 kPa (50 psi), ouvrir le robinet du régulateur sur le réservoir
d’azote, puis lentement ouvrir la vanne sur l’injecteur pour le mettre sous pression. NE PAS
DÉPASSER 1 380 kPa (200 PSI).
9. Fermer le robinet sur le réservoir de l’injecteur et le réservoir d’azote, puis débrancher le
tuyau souple d’azote du réservoir à injection.
10. Insérer l’adaptateur en caoutchouc dans l’orice d’entrée en maintenant le réservoir
de l’injecteur en position verticale. Injecter le solvant Pro-Flush
®
en incréments de 3
secondes par paliers (56 à 85 ml/tonne [2 à 3 onces/tonne]). Le nombre de purges
dépend de la taille du système et du niveau de contamination.
11. Raccorder le tuyau souple du réservoir d’azote à l’orice d’entrée de la partie à
rincer et curer le système à 1 034 kPa (150 psi) pendant 1 à 2 minutes. Ceci garantit
l’élimination de toutes traces résiduelles d’huile et de solvants. Vérier le solvant à
l’orice de sortie pour être certain que tous les contaminants ont été purgés du système.
Si le solvant de sortie n’est pas encore limpide, répéter les étapes 10 et 11.
12. Ensuite, installer le nouveau compresseur, la nouvelle cartouche de déshydrateur du
ltre et les nouvelles soupapes de décharge. Si le système a été contourné par une
boucle, retirer et raccorder les conduites.
13. En utilisant une pompe à vide, évacuer le système jusqu’à obtenir un vide d’un micron.
La durée typique d’évacuation est d’environ 3 minutes par tonne.
14. S’assurer de l’absence de fuites, puis recharger le système avec du réfrigérant et de
l’huile conformément aux recommandations du fabricant.
18 19