M325 DE Bedienungsanleitung | 5-IN-1 Universal Dampfmopp | 7 EN Instruction Manual | 5-IN-1 Universal Steam Mop | 14 FR Mode d‘emploi | Balai vapeur universel 5 EN 1 | 20 ES Manual de instrucciones | 5-IN-1 Mopa multifuncional para vapor | 27 IT Istruzioni per l‘uso | Scopa a vapore universale 5 in 1 | 34 PT Instruction Manual | Mopa a vapor universal 5-EM-1 | 41 NL Bedieningshandleiding | 5-IN-1 Universele stoomreiniger | 48 PL Instrukcja obsługi | Wielofunkcyjny mop parowy 5W1 | 55 CZ Návod k obsluze | U
2 International Services NL DE Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND de@dirtdevil-service.eu www.dirtdevil.de 0049 (0) 180 - 501 50 50* 0049 (0) 2131 - 60906095 AT 0043 - 720 -88 49 54** ch@dirtdevil-service.eu 0041 - 31 -52 80 557** BE be@dirtdevil-service.eu 0032 - 2 -80 85 065** LU lu@dirtdevil-service.eu 00352 - 2 -08 80 506** FR fr@dirtdevil-service.
DE PL GR * 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkpreis 0,42 €/min). Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife. ** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych. ** Οι χρεώσεις για κλήσεις από το εξωτερικό εξαρτώνται από τις τιμές των εκάστοτε αλλοδαπών παρόχων και των πακέτων χρέωσης που ισχύουν κάθε φορά.
1 13 12 2 16 11 2 14 10 3 9 4 8 5 7 6 15 1 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 40˚C MAX 19
A 03250006 B 03250007 E 03250009 C D 03250008 23 22 1 2 6 3 5 4 7 24 03250001
DE 7 Vielen Dank! Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt-Devil-Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf! Weitere Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unserer Webseite www.dirtdevil.de. Unseren Dirt-Devil-Kundendienst erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen Kontaktdetails.
DE 8 SICHERHEITSHINWEISE zur Bedienungsanleitung Verpackungsmaterialien und Kleinteile dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Be- Reinigung und Benutzerwartung dürfen wahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchFalls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben geführt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DE Benutzen Sie das Gerät nicht zum Reinigen von Druckbehältern, Behältern, die mit Flüssigkeiten gefüllt sind oder deren Inhalt Sie nicht kennen. Es besteht Berst- und Explosionsgefahr. Lassen Sie das heiße Gerät und Zubehörteile abkühlen, bevor Sie diese berühren. Tragen Sie das Gerät nur am Handgriff. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät nicht zu lang auf einer Stelle oder mit einem feuchten oder nassen Mikrofaserpad benutzen. Anderenfalls kann der Untergrund beschädigt werden.
DE digt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Das Dampfreinigen von Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte –– P ersonen, Tieren oder Pflanzen sowie KleiPerson ersetzt werden, um Gefährdungen zu dung, die noch getragen wird vermeiden. –– Oberflächen, die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten. Der heiße Dampf kann Verwenden Sie das Gerät nicht, falls es hediese Stoffe freisetzen.
DE Vorbereitungen Gerät kennenlernen Abb. 1 : 1 Griff; 2 Entriegelungstaste; 3 Dampftaste Handdampfreiniger (nicht sichtbar); 4 Dampfregler; 5 Tankdeckel; 6 Bodendüse; 7 Teppichgleiter; 8 Wassertank; 9 Betriebsanzeige; 10 Gerätekorpus; 11 Griff Handdampfreiniger; 12 Messbecher (optional); 13 Schnellentriegelung Kabel; 14 Kabel; 15 Entriegelung Bodendüse; 16 Schnellentriegelung Kabel Accessoires (optional): Abb.
DE 12 Teppiche auffrischen ACHTUNG! Benutzen Sie den Dampfreiniger nie ohne an der Bodendüse angebrachtes Mikrofaserpad. Benutzen Sie den Teppichgleiter nur zum Auffrischen von Teppichen. Siehe >”Hartböden reinigen” auf Seite 11. Benutzen Sie zusätzlich den Teppichgleiter. 1 Schieben Sie die Bodendüse mit dem Mikrofaserpad vorne in den Teppichgleiter. Drücken Sie dann den hinteren Teil der Bodendüse in die Klammer (Abb. 15).
DE 13 Gerät warten Zubehör Wassertank leeren • • • • • ! WARNUNG! Heiße Oberfläche! Leeren Sie den Wassertank nur, wenn der Dampfreiniger abgekühlt ist. 1 Schalten Sie den Dampfreiniger aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie den Dampfreiniger abkühlen. 2 Drücken Sie die Entriegelungstaste und entfernen Sie den Griff vom Gerätekorpus (Abb. 5 ). 3 Drücken Sie die Entriegelung Bodendüse und entfernen Sie die Bodendüse vom Gerätekorpus (Abb. 6 ).
EN 14 Thank you! We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase. You will find further information on your product in this operating manual and on our website www.dirtdevil.de. To contact our service team, refer to the contact details on page 2. Technical data Type of appliance Steamer Model name, model M325 Voltage 220 – 240 V ~, 50 Hz Power 1300 W Water capacity 0.33 l Weight 2.
EN SAFETY INSTRUCTIONS About the operating manual Read this operating manual completely before using the appliance. Keep the operating manual for reference. If you pass the appliance on to third parties, it must be accompanied with the operating manual. Failure to adhere to this operating manual can lead to serious injuries or damage to the appliance. We assume no liability for damage caused as a result of failure to adhere to this operating manual.
EN Let the hot appliance and its accessories cool off before touching them. Only carry the appliance by its handle. Take care not to use the steam cleaner on one spot for too long or with a damp or wet microfibre pad attached. Otherwise the surface below might be damaged. Provide adequate ventilation during and after your cleaning work.
EN Hand over a faulty appliance to an authorised dealer or send it to the Dirt Devil customer service department for repairs, >“International Services“ on page 2. About proper use This appliance is intended for domestic use only. It is not suitable for industrial or commercial use. Only use the appliance to clean regular dirt from surfaces that can withstand the high temperature, pressure, and moisture of hot steam.
EN 18 Preparatory work Getting to know the appliance Fig. 1 : 1 handle; 2 handheld release button; 3 handheld steam trigger (hidden); 4 steam control dial; 5 water tank cap; 6 floorhead; 7 carpetglider; 8 water tank; 9 power-on indicator; 10 main body; 11 handle of handheld steam cleaner; 12 measuring jug (optional); 13 quick cord release hook; 14 cord; 15 floorhead release button; 16 quick cord release hook Accessories (optional): Fig.
EN Using as a handheld CAUTION! Never use the squeegee on cold glass and windows as it may cause damage. 1 Attach desired accessory as described, > “Attaching accessories” on page 18. 2 Insert the plug into a mains socket. 3 Turn steam control dial to ‘ON’ (Fig. 16). ➔ The power-on indicator turns red. The steamer starts heating up and will be ready after approx. 30 s. 4 Twist steam control dial to desired setting (Fig. 16). 5 Push handheld steam trigger in short bursts to produce steam (Fig. 18).
FR 20 Merci beaucoup ! Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d’un produit de Dirt-Devil ! Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat ! Vous trouverez d’autres informations sur votre produit dans ce mode d’emploi, et sur notre site www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre le service après-vente de Dirt-Devil par les coordonnées indiquées à la page 2.
FR CONSIGNES DE SECURITÉ À propos du mode d’emploi Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d’emploi, avant de vous servir de l’appareil. Conservez précieusement ce mode d’emploi. Remettez toujours ce mode d’emploi à toute personne se servant de l’appareil. Le non respect de ce mode d’emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages à l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil pour nettoyer des réservoirs sous pression, des récipients remplis de liquides ou de produits inconnus. Il y a un risque d’éclatement et d’explosion. Laissez refroidir l’appareil et les accessoires brûlants, avant de les toucher. Ne portez l’appareil que par la poignée. Faites attention à ne pas utiliser l’appareil trop longtemps au même endroit, ni avec un pad en microfibres humide ou mouillé. Vous risquez sinon d’endommager la surface que vous nettoyez.
FR Si l’appareil est défectueux 23 Le nettoyage à vapeur de –– personnes, d’animaux ou de plantes, ainsi que de vêtements qui vont être mis –– surfaces salies par des substances dangereuses pour la santé. La vapeur brûlante peut dégager ces substances. –– textiles en acrylique, en Dralon, en velours ou en lin. Ceux-ci pourraient s’abîmer. –– surfaces vitrées non durcies. Celles-ci pourraient éclater sous l’effet du choc thermique.
FR 24 Préparations Faire la connaissance de l’appareil Fig. 1 : 1 Poignée ; 2 Bouton de déverrouillage ; 3 Pistolet vapeur du nettoyeur à main (masqué) ; 4 Réglage du débit vapeur ; 5 Bouchon ; 6 Brosse pour le sol ; 7 Semelle glissante pour tapis ; 8 Réservoir d’eau ; 9 Voyant de service ; 10 Corps de l’appareil ; 11 Poignée du nettoyeur à main ; 12 Verre doseur (option) ; 13 Accroche câble ; 14 Câble ; 15 Déverrouillage de la brosse pour le sol ; 16 Accroche câble Accessoires (option) : Fig.
FR Nettoyer des tapis ATTENTION ! N’utilisez jamais le nettoyeur à vapeur sans pad en microfibres sur la brosse pour le sol. N’utilisez la semelle glissante que pour nettoyer les tapis. Cf. > « Nettoyage des sols durs » page 24. Utilisez en plus la semelle glissante pour tapis. 1 Poussez la brosse pour le sol avec le pad en microfibres à l’avant, dans la semelle glissante pour tapis. Poussez ensuite la partie arrière de la brosse pour le sol dans la fixation (Fig. 15).
FR 26 Entretien de l’appareil Accessoires Vider le réservoir d’eau • • • • • ! AVERTISSEMENT ! Surface brûlante ! Ne videz le réservoir d’eau que lorsque le nettoyeur à vapeur est refroidi. 1 Arrêtez le nettoyeur à vapeur, et débranchez la fiche de la prise de courant. Laissez refroidir le nettoyeur à vapeur. 2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage, et enlevez la poignée du corps de l’appareil (Fig. 5 ).
ES 27 ¡Muchas gracias! Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt-Devil. ¡Le deseamos que disfrute del aparato y le agradecemos su compra! Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en nuestra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con el equipo de servicio técnico Dirt Devil mediante la información de contacto indicada en la página 2.
ES 28 INDICACIONES DE SEGURIDAD Sobre el manual de instrucciones El material de embalaje y las piezas pequeñas no deben ser utilizados para jugar. Existe peligro de asfixia. Lea este manual de instrucciones por completo No está permitido que los niños lleven a cabo la antes de utilizar el aparato. Guarde bien este manual de instrucciones. Si entrega este aparato limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños no deben jugar con el aparato.
ES No utilice el aparato para limpiar recipientes a presión que contengan líquidos o de los cuales no conoce el contenido. Existe riesgo de estallido y explosión. Deje que el aparato y las piezas accesorias calientes se enfríen antes de tocarlos. Transporte el aparato siempre por el asa. Asegúrese de no utilizar el aparato de forma prolongada en un mismo punto con la mopa de microfibra húmeda o mojada. De lo contrario, la superficie podría resultar dañada.
ES Si el aparato está defectuoso Para evitar riesgos, si el aparato o el cable de alimentación estuviesen dañados, deberán ser reemplazados por el fabricante, por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente cualificada. No utilice el aparato si se ha caído, si está dañado o es inestanco, si se ha sumergido en agua o se ha dejado al aire libre.
ES Preparativos Familiarización con el aparato Fig. 1 : 1 Asa; 2 Pulsador de desbloqueo; 3 Tecla de vapor limpiador de vapor manual (no visible); 4 Regulador de vapor; 5 Tapa del depósito; 6 Pedestal de vapor; 7 Deslizador de vapor; 8 Depósito de agua; 9 Indicador de servicio; 10 Cuerpo del aparato; 11 Asa limpiador de vapor manual; 12 Vaso medidor (opcional); 13 Desbloqueo rápido de cable; 14 Cable; 15 Bloqueo de pedestal de vapor; 16 Desbloqueo rápido de cable Accesorios (opcional): Fig.
ES 32 Refrescar alfombras ¡ATENCIÓN! Nunca utilice el limpiador de vapor sin la mopa de microfibra colocada en el pedestal de vapor. Utilice el deslizador para alfombras para refrescarlas. Véase > “Limpieza de suelos duros” en la página 31. Utilice además el deslizador para alfombras. 1 Introduzca el pedestal de vapor con la mopa de microfibra delante en el deslizador para alfombras. A continuación presione la parte posterior del pedestal de vapor hacia el interior de la sujeción (fig. 15).
ES 33 Mantener el aparato Accesorios Vaciar el depósito de agua • • • • • ! ¡ADVERTENCIA! ¡Superficie caliente! No vacíe el depósito de agua hasta que el limpiador de vapor se haya enfriado. 1 Desconecte el limpiador de vapor y desenchufe el conector de la caja de enchufe. Deje que el limpiador de vapor se enfríe. 2 Presione el pulsador de desbloqueo y retire el asa del cuerpo del aparato (fig. 5 ). 3 Presione el desbloqueo del pedestal de vapor y retire el pedestal del cuerpo del aparato (fig. 6 ).
IT 34 Grazie! per aver scelto un prodotto Dirt Devil. Nel ringraziarvi per la fiducia accordataci, vi auguriamo di trarre la massima soddisfazione dall’apparecchio! Per ulteriori informazioni sul vostro prodotto rimandiamo alle presenti istruzioni per l’uso e al sito Web www.dirtdevil.de. Il servizio di assistenza Dirt-Devil è reperibile attraverso i dettagli di contatto riportati a pagina 2.
IT AVVERTENZE DI SICUREZZA sulle istruzioni per l’uso Prima di lavorare con l’apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni per l’uso. Conservare accuratamente le presenti istruzioni per l’uso. Se l’apparecchio è ceduto a terzi consegnare anche queste istruzioni per l’uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso può causare gravi lesioni o danni all’apparecchio.
Lasciar raffreddare l’apparecchio e gli accessori caldi prima di toccarli. Trasportare l’apparecchio soltanto per l’impugnatura. Accertarsi di non protrarre troppo a lungo l’uso dell’apparecchio su uno stesso punto o con un pad in microfibra umido o bagnato. Altrimenti la superficie può subire dei danni. Provvedere a una buona ventilazione durante e dopo i lavori di pulizia.
IT 37 –– s uperfici contenenti sostanze pericolose per la salute. Il vapore caldo può infatti liberare queste sostanze. –– tessuti acrilici, in dralon, velluto o lino. Potrebbero venir danneggiati. sull’impiego conforme alla destinazione –– superfici in vetro non temprato. Potrebbero d’uso incrinarsi in seguito a shock termico. L’apparecchio può essere usato soltanto in ambi–– cuoio, mobili, pavimenti in legno o parquet to domestico.
IT 38 Preparativi Conoscere l’apparecchio Fig.
IT Rinfrescare tappeti e moquette ATTENZIONE! Non utilizzare mai il pulitore a vapore senza aver applicato il pad in microfibra alla base vapore. Utilizzare la soletta scorrevole per tappeti e moquette soltanto per rinfrescarli. Vedi > “Pulizia di pavimenti duri” a pagina 38. Utilizzare anche la soletta scorrevole per tappeti e moquette. 1 Spingere la base vapore con il pad in microfibra nella soletta scorrevole per tappeti e moquette. Poi premere la parte posteriore della base vapore nella graffa (fig.
IT 40 Manutenzione dell’apparecchio Accessori Svuotamento del serbatoio dell’acqua • 1 Soletta scorrevole per tappeti e moquette – 03250006 (fig. 23/A) • 1 Bocchetta jet – 0325007 (fig. 23 /B) • 1 Pad in microfibra – 0325001 (fig. 23 /C) • 1 Spazzola per fughe – 0325008 (fig. 23 /D) • 1 Spazzola in plastica – 0325009 (fig. 23 /E) ! AVVERTIMENTO! Superficie calda! Svuotare il serbatoio dell’acqua soltanto quando il pulitore a vapore si sarà raffreddato.
PT 41 Muito obrigado! Muito obrigado por ter escolhido um produto Dirt-Devil. Esperamos que tire partido deste aparelho e agradecemos a compra! Para mais informações sobre este produto, consulte este manual de instruções e a nossa página www.dirtdevil.de. Contacte o nosso serviço pós-vendas Dirt-Devil através dos dados de contacto indicados na página 2.
PT 42 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Acerca do manual de instruções Leia este manual de instruções com atenção antes de começar a trabalhar com o aparelho. Conserve bem este manual de instruções. Quando vender ou ceder o aparelho a terceiros, não se esqueça de entregar também este manual de instruções. A inobservância deste manual de instruções pode causar ferimentos graves ou danos materiais no aparelho. Não nos responsabilizamos por danos que resultem da inobservância do presente manual de instruções.
PT Não utilize o aparelho para limpar recipientes sob pressão, recipientes cheios de líquidos ou cujo conteúdo não conhece. Existe perigo de rebentamento e de explosão. Deixe o aparelho quente e os acessórios arrefecerem antes de lhes tocar. Use somente a pega para pegar no aparelho. Certifique-se de que não usa o aparelho por muito tempo no mesmo lugar nem com um disco de microfibras molhado ou húmido. Caso contrário, o pavimento pode ficar danificado.
PT Não utilize o aparelho caso este tenha caído, apresente sinais de danos ou fugas, tenha sido submergido em água ou tenha sido deixado ao ar livre. Para efetuar a reparação de um aparelho avariado, entregue-o a um concessionário autorizado ou ao serviço pós-vendas da Dirt-Devil, > “International Services” na pág. 2. Utilização conforme os fins previstos O aparelho só deve ser usado para fins domésticos. O aparelho não serve para a exploração comercial.
PT Preparação Conhecer o aparelho Fig. 1 : 1 Pega; 2 Botão de desbloqueio; 3 Botão de vapor do aparelho de limpeza manual a vapor (não detetável); 4 Regulador do vapor; 5 Tampa do depósito; 6 Pé do vapor; 7 Adaptador para tapetes; 8 Depósito de água; 9 Mostrador de operação; 10 Corpo do aparelho; 11 Pega do aparelho de limpeza manual a vapor; 12 Copo medidor (opcional); 13 Desbloqueio rápido do cabo; 14 Cabo; 15 Desbloqueio do pé do vapor; 16 Desbloqueio rápido do cabo Acessórios (opcionais): Fig.
PT 46 Refrescar tapetes CUIDADO! Nunca use o aparelho de limpeza a vapor sem o disco de microfibras estar aplicado no pé do vapor. Use o adaptador para tapetes apenas para refrescar tapetes. V. > “Limpar pavimentos duros” na pág. 45. Além disso, use o adaptador para tapetes. 1 Empurre o pé do vapor com o disco de microfibras à frente, no adaptador para tapetes. Empurre depois a parte traseira do pé do vapor para o aro de aperto (Fig. 15).
PT 47 Fazer manutenção do aparelho Acessórios Esvazie o depósito de água • • • • • ! ATENÇÃO! Superfície quente! Esvazie o depósito de água apenas quando o aparelho de limpeza a vapor tiver arrefecido. 1 Desligue o aparelho de limpeza a vapor e puxe a ficha para fora da tomada. Deixe o aparelho de limpeza a vapor arrefecer. 2 Prima o botão de desbloqueio e retire a pega do corpo do aparelho (Fig. 5 ). 3 Prima o desbloqueio do pé do vapor e retire o pé do vapor do corpo do aparelho (Fig. 6 ).
NL 48 Hartelijk dank! Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een Dirt Devil-product. Wij wensen u veel plezier met het apparaat en bedanken u voor de aankoop! Meer informatie over uw product is te vinden in deze bedieningshandleiding en op onze website www.dirtdevil.de. Onze Dirt-Devil-klantenservice kunt u bereiken via de op pagina 2 aangegeven contactgegevens.
NL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES m.b.t. deze bedieningshandleiding Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de bedieningshandleiding goed op. Als u dit apparaat aan een ander doorgeeft, voeg er dan ook deze bedieningshandleiding bij. Het niet-opvolgen van deze bedieningshandleiding kan ernstige verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van drukvaten, bakken die met vloeistof gevuld zijn of van bakken waarvan u de inhoud niet kent. Er bestaat barst- en explosiegevaar. Laat het hete apparaat en toebehoren afkoelen, voordat u deze aanraakt. Draag het apparaat alleen aan de draaggreep. Let erop, dat u het apparaat niet te lang op één plek of met een vochtige of natte microvezelpad gebruikt. Anders kan de ondergrond beschadigd raken.
NL 51 –– T extiel van acryl, dralon, fluweel of linnen. Dit kan beschadigd worden. –– ongeharde glazen oppervlakken. Deze kunnen door een hitteshock springen. –– Leer, meubels, onverzegelde, gelakte, geoliede of met was behandelde houten of parketvloeren of oppervlakken van zacht of glanzend kunststof. Dit kan beschadigd m.b.t. het doelmatig gebruik worden. Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk De watertank met andere vloeistoffen dan gebruik.
NL 52 Voorbereidingen Kennismaken met apparaat Afb. 1 : 1 Draaggreep; 2 Ontgrendelknop; 3 Stoomknop handstoomreiniger (niet zichtbaar); 4 Variabele stoominstelling; 5 Tankdeksel; 6 Stoomvoet; 7 Glijzool voor tapijt; 8 Watertank; 9 Bedrijfsweergave; 10 Apparaat; 11 Draaggreep handstoomreiniger; 12 Maatbeker (optioneel); 13 Snelle snoerontgrendeling; 14 Snoer; 15 Ontgrendeling stoomvoet; 16 Snelle snoerontgrendeling Toebehoren (optioneel): Afb.
NL Tapijt opfrissen ATTENTIE! Gebruik de stoomreiniger nooit zonder een op de stoomvoet aangebrachte microvezelpad. Gebruik de glijzool voor tapijt alleen voor het opfrissen van tapijt. Zie > “Harde vloeren reinigen” op pagina 52. Gebruik bovendien de glijzool voor tapijt. 1 Schuif de stoomvoet met de microvezelpad naar voren in de glijzool voor tapijt. Druk dan het achterste deel van de stoomvoet in de klem (afb. 15).
NL 54 Apparaat onderhouden Toebehoren Watertank legen • • • • • ! WAARSCHUWING! Heet oppervlak! Leeg de watertank alleen, als de stoomreiniger afgekoeld is. 1 Schakel de stoomreiniger uit en trek de stekker uit het stopcontact. Laat de stoomreiniger afkoelen. 2 Druk de ontgrendelknop in en verwijder de draaggreep van het apparaat (afb. 5 ). 3 Druk de ontgrendeling stoomvoet in en verwijder de stoomvoet van het apparaat (afb. 6 ). 4 Leg het apparaat op een vlak oppervlak.
PL 55 Dziękujemy! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu firmy Dirt Devil. Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania tego urządzenia i dziękujemy za jego zakup! Dalsze informacje na temat zakupionego produktu znajdą Państwo w niniejszej instrukcji obsługi oraz na stronie internetowej www.dirtdevil.de. Szczegółowe informacje pozwalające na nawiązanie kontaktu z serwisem firmy Dirt Devil znajdują się na stronie 2.
PL 56 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA dotyczące instrukcji obsługi Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji obsługi. Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję obsługi. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim, należy również dołączyć niniejszą instrukcję obsługi urządzenia. Nieprzestrzeganie poniższej instrukcji obsługi może spowodować ciężkie obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia.
PL pełnionych cieczą ani takich, których zawartość nie jest znana. Istnieje niebezpieczeństwo pęknięcia i wybuchu. Przed dotknięciem gorącego urządzenia i osprzętu odczekać do ich ochłodzenia się. Urządzenie nosić tylko trzymając za uchwyt. Zważać na to, aby nie stosować urządzenia zbyt długo w jednym miejscu lub z mokrym lub wilgotnym padem z mikrofazy. W przeciwnym razie można uszkodzić podłoże. Podczas czyszczenia i po jego zakończeniu zapewnić dobrą wentylację.
PL Urządzenia nie należy stosować, jeżeli spadło z wysokości, doszło do jego uszkodzenia lub rozszczelnienia, zostało zanurzone w wodzie albo pozostawało na wolnym powietrzu. Uszkodzone urządzenie oddawać należy do naprawy do autoryzowanego zakładu specjalistycznego lub do serwisu Dirt Devil > „Serwisy międzynarodowe“ na stronie 2. dotyczące stosowania zgodnego z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie nadaje się do użytku komercyjnego.
PL dotyczące usuwania odpadów Usunąć urządzenie po upływie jego okresu użytkowania w sposób zgodny z przepisami ochrony środowiska, > „Ochrona środowiska i usuwanie do odpadów” na stronie 55. Przygotowania Zapoznanie się z urządzeniem Rys.
PL 60 Odświeżanie dywanów UWAGA! Nigdy nie stosować myjki parowej bez pada z mikrofazy umieszczonego na stopie parowej. Nakładkę ułatwiającą przesuwanie stosować tylko do odświeżania dywanów. Patrz > „Czyszczenie twardych podłóg” na stronie 59. Dodatkowo użyć nakładki ułatwiającej przesuwanie po dywanach. 1 Wsunąć stopę parową z padem z przodu do nakładki ułatwiającej przesuwanie po dywanach. Następnie wcisnąć tylną część stopy parowej w klamrę (rys. 15).
PL 61 Konserwacja urządzenia Wyposażenie dodatkowe Opróżnianie pojemnika na wodę • 1 nakładka ułatwiająca przesuwanie po dywanach – 03250006 (rys. 23/A) • 1 dysza strumieniowa – 0325007 (rys. 23 /B) • 1 pad z mikrofazy – 0325001 (rys. 23 /C) • 1 szczotka do szczelin– 0325008 (rys. 23 /D) • 1 szczotka z tworzywa sztucznego – 0325009 (rys. 23 /E) ! OSTRZEŻENIE! Gorąca powierzchnia! Pojemnik na wodę opróżniać tylko po ochłodzeniu myjki parowej. 1 Wyłączyć myjkę parową i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
CZ 62 Mnohokrát děkujeme! Těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek Dirt Devil. Přejeme vám mnoho spokojenosti s tímto přístrojem a děkujeme vám za jeho zakoupení! Další informace o vašem výrobku najdete v tomto návodu k obsluze a na našem webu www.dirtdevil.de. Náš zákaznický servis Dirt Devil je vám k dispozici prostřednictvím kontaktních údajů uvedených na straně 2.
CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY k návodu k obsluze Přečtěte si návod k obsluze velmi pozorně, a to ještě předtím, než začnete s přístrojem pracovat. Tento návod k obsluze si pečlivě uschovejte. Pokud přístroj předáte třetí osobě, přiložte k němu také tento návod k obsluze. Nedodržování pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit těžká zranění nebo škody na přístroji. Za škody, které vzniknou nerespektováním pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze, neručíme.
CZ Dávejte pozor, abyste příliš dlouho nečistili jedno místo a nepoužívali vlhkou nebo mokrou podložku z mikrovlákna. V opačném případě může dojít k poškození podkladu. Během čištění a po něm zajistěte dobré větrání. Pokud si nejste jisti, zda je vhodné vaši podlahovou krytinu čistit párou, zeptejte se vždy nejprve výrobce podlahové krytiny a nechte si potvrdit její snášenlivost. V opačném případě může dojít k poškození podkladu. Vyzkoušejte přístroj na skrytém místě.
CZ ke správnému způsobu používání Tento přístroj smí být používán pouze v domácnosti. Není vhodný pro profesionální využití. Přístroj používejte výhradně k čištění běžně znečištěných povrchů, které vydrží vysokou teplotu, tlak a vlhkost horké páry. S opatrností a získanou praxí lze přístroj použít i k oživení koberců, závěsů, oděvů atd. Jakékoli jiné použití přístroje se považuje za použití v rozporu se stanoveným účelem a je zakázané.
CZ 66 Přípravy Seznámení se s přístrojem Obr. 1 : 1 Držadlo; 2 Tlačítko pro odjištění; 3 Tlačítko páry na ručním parním čističi (není vidět); 4 Regulátor páry; 5 Uzávěr zásobníku; 6 Parní podstavec; 7 Kluzný nástavec na koberce; 8 Zásobník na vodu; 9 Indikátor provozu; 10 Korpus přístroje; 11 Držadlo ručního parního čističe; 12 Odměrka (volitelné vybavení); 13 Rychlé odjištění kabelu; 14 Kabel; 15 Odjištění parního podstavce; 16 Rychlé odjištění kabelu Příslušenství (volitelné vybavení): Obr.
CZ Oživení koberců POZOR! Parní čistič nikdy nepoužívejte bez podložky z mikrovlákna na parním podstavci. Kluzný nástavec na koberce používejte výhradně k oživení koberců. Viz > „Čištění tvrdých podlah“ na straně 66. Navíc použijte kluzný nástavec na koberce. 1 Parní podstavec s podložkou z mikrovlákna zasuňte dopředu do kluzného nástavce na koberce. Pak zatlačte zadní část parního podstavce do spony (obr. 15).
CZ 68 Údržba přístroje Příslušenství Vyprázdnění zásobníku na vodu • • • • • ! VÝSTRAHA! Horký povrch! Zásobník na vodu vyprázdněte, až parní čistič vychladne. 1 Vypněte parní čistič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nechte parní čistič vychladnout. 2 Stiskněte tlačítko pro odjištění a odstraňte držadlo z korpusu přístroje (obr. 5 ). 3 Stiskněte odjištění parního podstavce a odstraňte parní podstavec z korpusu přístroje (obr. 6 ). 4 Položte korpus přístroje na rovnou plochu.
HU 69 Köszönjük! Örülünk, hogy a Dirt-Devil termék megvásárlása mellett döntött. Köszönjük a vásárlását és kívánjuk, hogy sok öröme legyen a készülékkel! A termékhez további információkat a jelen használati utasításban és a www.dirtdevil.de internetes oldalon talál. Dirt-Devil Ügyfélszolgálatunk elérhetősége a 2. oldalon található.
HU 70 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK a használati utasításhoz Kérjük, olvassa végig a használati utasítást, mielőtt a készülékkel megkezdi a munkát. Őrizze meg jól a jelen a használati utasítást. Amennyiben továbbadja a készüléket, ezt a használati utasítást is adja át. A használati utasítás be nem tartása súlyos sérülésekhez vagy a készülék károsodásához vezethet. Nem vállalunk felelősséget azokért a károkért, amelyek a használati utasítás be nem tartásából keletkeztek.
HU Ügyeljen arra, hogy ne használja a készüléket túl sokáig egy felületen és nedves vagy vizes mikroszálas tisztítókendővel. Ellenkező esetben a felület megrongálódhat. Takarítás közben és utána gondoskodjon a megfelelő szellőztetésről. Ha nem biztos abban, hogy a padló burkolata alkalmas-e gőzzel való tisztításra, érdeklődjön a padlóburkolat gyártójánál és győződjön meg ennek összeférhetőségéről. Ellenkező esetben a felület megrongálódhat. Próbálja ki a készüléket először egy kevésbé feltűnő helyen.
a rendeltetésszerű használathoz HU A készülék csak a háztartásban használható. Ipari célú használatra nem alkalmas. A készüléket kizárólag átlagosan szennyezett, kemény felület tisztítására használja, amelyek ellenállnak a forró gőz nyomásának, nedvességének és hőmérsékletének. Kellő óvatossággal és gyakorlattal a készülék szőnyegek, függönyök, ruházat, stb. felfrissítésére is használható. Minden más jellegű használat nem rendeltetésszerűnek minősül és tilos.
HU Előkészületek Készülék megismerése 1 . ábra: 1 Fogantyú; 2 Kioldó gomb; 3 Gőzgomb kézi gőztisztító (nem látható); 4 Gőzszabályzó; 5 Tartálysapka; 6 Gőztalp; 7 Szőnyeg-csúszka; 8 Víztartály; 9 Működésjelző lámpa; 10 Készüléktest; 11 Fogantyú kézi gőztisztító; 12 Mérőpohár (opcionális); 13 Gyorskioldó kábel; 14 Kábel; 15 Kioldó gőztalp; 16 Gyorskioldó kábel Tartozékok (opcionális): 24.
HU 74 Szőnyeg felfrissítése FIGYELEM! Ne használja soha a gőztisztítót a gőztalpra helyezett mikroszálas tisztítókendő nélkül. Használja a szőnyeg-csúszkát a szőnyeg frissítéséhez. Lásd a > „Keménypadló tisztítás” 73. oldalon. Használja ehhez a szőnyeg-csúszkát. 1 Csúsztassa be a gőztalpat a mikroszálas tisztítókendővel előre a csúszkába. Pattintsa be a gőztalp hátsó részét a rögzítő kapocsba (15. ábra).
HU 75 A készülék karbantartása Tartozékok Víztartály kiürítése • • • • • ! FIGYELMEZTETÉS! Forró felület! Csak akkor ürítse ki a víztartályt, ha a készülék már kihült. 1 Kapcsolja ki a gőztisztítót és húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Hagyja kihülni a gőztisztítót. 2 Nyomja meg a kioldó gombot és távolítsa el a fogantyút a készülékből ( 5 . ábra). 3 Nyomja meg a gőztalp kioldó gombot és távolítsa el a gőztalpat a készülékből ( 6 . ábra). 4 Helyezze a készüléket sík felületre.
TR 76 Çok teşekkürler! Kararınızı bir Dirt Devil ürünü yönünde vermenizden dolayı memnuniyetimizi bildirmek isteriz. Cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz ve satın aldığınız için teşekkür ederiz! Satın aldığınız ürün ile ilgili daha fazla bilgiyi kullanma kılavuzunda ve web sitemiz www.dirtdevil.de içerisinde bulabilirsiniz. Dirt-Devil müşteri hizmetlerine 2. sayfada bulacağınız iletişim bilgilerinden erişebilirsiniz.
TR GÜVENLİK TALİMATLARI Kullanım kılavuzuna dair Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu kullanma talimatını tamamen okuyun. Kullanım kılavuzunu iyi muhafaza edin. Cihazın üçüncü kişilere verilmesi durumunda bu kullanma kılavuzunu da birlikte teslim edin. Bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması, ağır yaralanmalara veya cihazda hasarlara sebebiyet verebilir. Bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
TR Sıcak cihaza ve parçalarına dokunmadan önce soğumasını bekleyin. Cihazı sadece sapından taşıyın. Cihazı uzun süre aynı yerde veya ıslak ya da nemli bir mikro fiber ped ile kullanmamaya dikkat edin. Aksi taktirde zemin zarar görebilir. Temizlik işleri sırasında ve sonrasında ortamı iyice havalandırın. Zemin döşemenizin sıcak buhar ile temizlik için uygun olup olmadığından emin değilseniz, döşeme üreticisi ile irtibata geçerek zemin döşemesinin uyumluluğunu teyid ettirin.
TR Amaca uygun kullanıma dair 79 Su tankının soğuk su dışında başka sıvılarla doldurulması. Su tankındaki katkı maddeleri Cihaz sadece evde kullanılmalıdır. Ticari kullacihazın emniyetini yok eder. Sıcak veya kaynar nım için uygun değildir. Cihazı sadece, sıcak su cihaza hasar verir. buharın yüksek sıcaklığına, basıncına ve nemine dayanıklı olan normal zeminler üzerinde kullanın.
TR 80 Hazırlıklar Cihazı tanıma Res. 1 : 1 Tutma sapı; 2 Kilit açma düğmesi; 3 Buharlı el temizleyici buhar düğmesi (şekilde görülmüyor); 4 Buhar ayar düğmesi; 5 Tank kapağı; 6 Buhar ayağı; 7 Halı başlığı; 8 Su tankı; 9 Güç göstergesi; 10 Cihaz gövdesi; 11 Buharlı el temizleyici tutma sapı; 12 Ölçü kabı (seçenek); 13 Kablo hızlı kilit açma düğmesi; 14 Kablo; 15 Buhar ayağı kilit açma düğmesi; 16 Kablo hızlı kilit açma düğmesi Aksesuarlar (seçenek): Res.
TR Halıları canlandırma DİKKAT! Buharlı temizleyiciyi, buhar ayağına mikro fiber ped takmadan kesinlikle kullanmayın. Halı başlığını sadece halıların canlandırılması için kullanın. Bakınız > “Sert zemin temizleme” sayfa 80. Halı başlığını da ek olarak kullanın. 1 Mikro fiber ped ile birlikte buhar ayağını halı başlığının içine itin. Bundan sonra buhar ayağının arka kısmını mandalın içine bastırın (Res. 15).
TR 82 Cihazın bakımı Donanım Su tankının boşaltılması • • • • • ! UYARI! Sıcak yüzey! Buharlı temizleyici soğuduktan sonra su tankını boşaltın. 1 Buharlı temizleyiciyi kapatın ve fişi prizden çekin. Buharlı temizleyicinin soğumasını bekleyin. 2 Kilit açma düğmesine basın ve tutma sapını cihazın gövdesinden çıkarın (Res. 5 ). 3 Buhar ayağı kilit açma düğmesine basın ve buhar ayağını cihazın gövdesinden çıkarın (Res. 6 ). 4 Cihazın gövdesini düz bir yüzey üzerine koyun.
FI 83 Kiitos! Kiitos Dirt Devil -tuotteen ostamisesta. Toivomme, että sinulla on paljon iloa laitteesta ja kiitämme ostoksestasi! Lisätietoa tuotteesta löydät tästä käyttöohjeesta ja verkkosivustoltamme osoitteesta www.dirtdevil.de. Sivulla 2 ilmoitetuista yhteystiedoista löydät myös Dirt Devil -keskushuollon.
FI 84 TURVALLISUUSOHJEET Käyttöohjeet Lue käyttöohjeet kokonaan ennen kuin käytät laitetta. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti. Mikäli luovutat laitteen edelleen, anna käyttöohjeet mukana. Käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata vakava loukkaantuminen tai laitteen vaurioituminen. Emme vastaa vaurioista, joiden syynä on näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen.
FI Varmista, ettet käytä laitetta liian pitkään samassa kohtaa tai kostean tai märän mikrokuitutyynyn kanssa. Alusta voi muuten vaurioitua. Huolehdi riittävästä tuuletuksesta puhdistuksen aikana ja sen jälkeen. Jos et ole varma, soveltuuko lattiapäällysteesi höyrypuhdistimella puhdistettavaksi, kysy asiasta ensin valmistajalta ja pyydä vahvistamaan soveltuvuus. Alusta voi muuten vaurioitua. Testaa laitetta piilossa olevaan paikkaan.
Määräysten mukainen käyttö Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta ainoastaan normaalisti likaantuneiden pintojen puhdistamiseen, jotka kestävät kuuman höyryn korkeaa lämpötilaa, painetta ja kosteutta. Varovaisesti käytettynä ja harjoittelun jälkeen laitteella voidaan myös siistiä mattoja, verhoja, vaatteita yms. Kaikenlainen muu käyttö on määräysten vastaista ja kielletty.
FI Esivalmistelut Laitteeseen tutustuminen Kuva 1 : 1 Kahva; 2 Vapautuspainike; 3 Käsihöyrypuhdistimen höyrypainike (ei näkyvissä); 4 Höyrysäädin; 5 Säiliön kansi; 6 Höyrysuutin; 7 Mattokehys; 8 Vesisäiliö; 9 Käyttötilan näyttö; 10 Laitteen runko; 11 Käsihöyrypuhdistimen kahva; 12 Mitta-astia (valinnainen); 13 Johdon pikavapautin; 14 Johto; 15 Höyrysuuttimen vapautuspainike; 16 Johdon pikavapautin Lisävarusteet (valinnaiset): Kuva 24: 1 Muoviharja; 2 Metalliharja; 3 Rakoharja; 4 Tekstiilien siistijä; 5 Lasi
FI 88 Mattojen siistiminen HUOMIO! Älä milloinkaan käytä höyrypuhdistinta ilman sen höyrysuuttimeen kiinnitettyä mikrokuitutyynyä. Käytä mattokehystä ainoastaan mattojen siistimiseen. Katso > ”Kovien lattioiden puhdistus” sivulla 87. Käytä lisäksi myös mattokehystä. 1 Työnnä höyrysuutin, johon on kiinnitetty mikrokuitutyyny, mattokehykseen. Paina tämän jälkeen höyrysuuttimen takaosa kiinnikkeeseen (kuva 15).
FI 89 Laitteen huolto Varusteet Vesisäiliön tyhjentäminen • • • • • ! VAROITUS! Kuuma pinta! Tyhjennä vesisäiliö ainoastaan höyrypuhdistimen ollessa jäähtynyt. 1 Katkaise höyrypuhdistimen virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta. Anna höyrypuhdistimen jäähtyä. 2 Paina vapautuspainiketta ja irrota kahva laitteen rungosta (kuva 5 ). 3 Paina höyrysuuttimen vapautuspainiketta ja irrota höyrysuutin laitteen rungosta (kuva 6 ). 4 Aseta laitteen runko tasaiselle pinnalle.
SE 90 Hjärtligt tack! Tack för att du valde en Dirt Devil-produkt. Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje av den! I den här bruksanvisningen och på vår webbplats www.dirtdevil.de hittar du mer information om den här produkten. På sida 2 hittar du kontaktuppgifter till vår kundtjänst på Dirt-Devil.
SE SÄKERHETSANVISNINGAR Om bruksanvisningen Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen, innan du börjar använda apparaten. Förvara den här bruksanvisningen noga. Överlämnar du apparaten till tredje person, ska bruksanvisningen följa med. Ignorering av den här bruksanvisningen kan leda till svåra personskador eller till skador på apparaten. Vi ansvarar inte för skador som uppstår till följd av att den här bruksanvisningen har ignorerats.
Se till att apparaten inte arbetar under för lång tid på samma ställe eller tillsammans med en fuktig eller våt mikrofiberduk. Annars kan underlaget skadas. Se till att ventilationen är bra under rengöringsarbetet. Fråga först golvtillverkaren, om du känner dig osäker på om din golvbeläggning är lämplig för ångrengöring och låt denne bekräfta det. Annars kan underlaget skadas. Testa apparaten på ett undangömt ställe. Om strömförsörjningen Apparaten drivs med elektrisk ström.
SE Om avsedd användning Apparaten får användas endast i hushållet. Den är inte lämplig att använda yrkesmässigt. Använd apparaten endast för rengöring av normalt smutsiga ytor som tål den höga temperaturen, trycket och fukten från den heta ångan. Om man är van vid apparaten och är försiktig, kan den även användas för att fräscha upp mattor, gardiner, kläder med mera. All annan användning är felaktig och därför förbjuden.
SE 94 Förberedelser Lära känna apparaten Bild 1 : 1 Handtag; 2 Lossningsknapp; 3 Knapp Manuell ångmopp (syns inte); 4 Ångvred; 5 Tanklock; 6 Ångfot; 7 Mattglidare; 8 Vattentank; 9 Driftindikator; 10 Apparatkropp; 11 Handtag Manuell ångmopp; 12 Mätbägare (tillval); 13 Snabblås Kabel; 14 Kabel; 15 Lossningsknapp Ångfot; 16 Snabblås Kabel Tillbehör (tillval): Bild 24: 1 Plastborste; 2 Metallborste; 3 Fogborste; 4 Textiluppfräschare; 5 Skviss; 6 Jetmunstycke; 7 Förlängningsslang Uppackning och montering 1 Ko
SE Uppfräschning av mattor OBSERVERA! Använd aldrig ångmoppen utan en mikrofiberduk på ångfoten. Använd mattglidaren bara för uppfräschning av mattor. Se > ”Rengöring av hårda golv” på sida 94. Använd även mattglidaren. 1 Skjut fram ångfoten tillsammans med mikrofiberduken i mattglidaren. Tryck sedan in den bakre delen av ångfoten i klämman (bild 15). 2 Tryck klämman neråt med en fot och lyft ångmoppen för att ta bort mattglidaren, när ångmoppen har svalnat.
SE 96 Underhåll av apparaten Tillbehör Tömning av vattentanken • • • • • ! VARNING! Het yta! Töm vattentanken först när ångmoppen har svalnat. 1 Stäng av ångmoppen och dra ut stickkontakten ur eluttaget. Låt ångmoppen svalna. 2 Tryck på lossningsknappen och ta bort handtaget från apparatkroppen (bild 5 ). 3 Tryck på lossningsknappen Ångfot och ta bort ångfoten från apparatkroppen (bild 6 ). 4 Lägg apparatkroppen på en jämn yta. 5 Vrid tanklocket moturs och lyft upp det (bild 7 ).
DK 97 Mange tak! Tak, fordi du valgte at købe et Dirt-Devil-produkt. Vi ønsker dig megen glæde med apparatet og takker dig for dit køb! Yderligere oplysninger om dit produkt finder du i denne betjeningsvejledning og på vores websted www.dirtdevil.de. Du kan kontakte vores Dirt-Devil-kundeservice ved hjælp af de kontaktoplysninger, som står på side 2.
DK 98 SIKKERHEDSANVISNINGER Om betjeningsvejledningen Læs hele betjeningsvejledningen igennem, inden du begynder at arbejde med apparatet. Gem denne betjeningsvejledning på et sikkert sted. Hvis du overdrager apparatet til tredjepart, skal denne betjeningsvejledning følge med. Manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning kan medføre alvorlig personskade eller skader på apparatet.
DK Lad det varme apparat og tilbehørsdele køle af, før du berører dem. Bær altid kun apparatet i håndtaget. Sørg for, at du ikke anvender apparatet for længe på samme sted eller benytter den med en fugtig eller våd mikrofiberpude. Dette kan beskadige underlaget. Sørg for god ventilering under og efter rengøringsarbejdet.
Om tilsigtet anvendelse DK Apparatet er udelukkende beregnet til privat brug. Det er ikke egnet til erhvervsmæssig anvendelse. Anvend udelukkende damprenseren til rengøring af normalt snavsede overflader, der kan tåle den meget varme damps høje temperatur, tryk og fugtighed. Med behørig forsigtighed og erfaring kan damprenseren også anvendes til at friske tæpper, gardiner, tøj osv. op. Enhver anden anvendelse betragtes som utilsigtet og er forbudt.
DK Forberedelser Lær apparatet af kende Fig. 1 : 1 Greb; 2 Frigøringsknap; 3 Hånddamprenserens damptast (ikke vist); 4 Dampregulator; 5 Beholderdæksel; 6 Dampfod; 7 Tæppemundstykke; 8 Vandbeholder; 9 Driftsindikator; 10 Konsol; 11 Greb på hånddamprenser; 12 Målebæger (ekstratilbehør); 13 Kabelholder; 14 Kabel; 15 Frigørings knap til dampfod; 16 Kabelholder Tilbehør (ekstratilbehør): Fig.
DK 102 Opfriskning af tæpper VIGTIGT! Brug aldrig damprenseren, medmindre der er monteret en mikrofiberpude på dampfoden. Anvend kun tæppemundstykket til opfriskning af tæpper. Se > „Rengøring af hårde gulve“ på side 101. Anvend desuden tæppemundstykket. 1 Skub dampfoden med mikrofiberpuden frem og ind i tæppemundstykket. Pres derefter den bageste del af dampfoden ind i klemmerne (fig. 15).
DK 103 Vedligeholdelse af apparatet Tilbehør Tømning af vandbeholderen • • • • • ! ADVARSEL! Varm overflade! Tøm først vandbeholderen, når damprenseren er kølet af. 1 Sluk damprenseren, og træk stikket ud af stikkontakten. Lad damprenseren køle af. 2 Tryk på frigøringsknappen, og fjern grebet fra konsollen (fig. 5 ). 3 Tryk på frigøringsknappen til dampfoden, og fjern dampfoden fra konsollen (fig. 6 ). 4 Læg konsollen på et plant underlag. 5 Skru beholderdækslet mod uret, og tag dækslet af (fig. 7 ).
SK 104 Ďakujeme pekne! Teší nás, že ste sa rozhodli zakúpiť náš výrobok Dirt Devil. Prajeme vám veľa zábavy s prístrojom a ďakujeme za jeho zakúpenie! Ďalšie informácie k vášmu produktu nájdete v tomto návode na obsluhu a na našej webovej stránke www.dirtdevil.de. Náš zákaznícky servis Dirt Devil zastihnete cez kontaktné údaje uvedené na strane 2.
SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY k návodu na obsluhu Skôr, než začnete s prístrojom pracovať, prečítajte si podrobne návod na obsluhu. Uchovajte si tento návod na obsluhu. Ak budete odovzdávať prístroj tretím osobám, priložte k nemu tiež tento návod na obsluhu. Nedodržiavanie tohto návodu môže viesť k ťažkým zraneniam alebo poškodeniu prístroja. Neručíme za škody, ktoré vzniknú nedodržiavaním tohto návodu na obsluhu.
SK Dávajte pozor na to, aby ste prístroj nepoužívali príliš dlho na jednom mieste alebo s vlhkou alebo mokrou podložkou z mikrovlákna. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu podkladu. Počas čistiacich prác a po nich sa postarajte o dobré vetranie. Keď si nie ste istí, či vaša podlahová krytina vhodná pre čistenie parou, opýtajte sa najprv výrobcu a nechajte si potvrdiť znášanlivosť. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu podkladu. Otestujte prístroj na skrytom mieste.
SK k správnemu spôsobu používania Prístroj sa môže používať iba v domácnosti. Používanie na podnikateľské účely nie je povolené. Prístroj používajte výlučne na čistenie normálne znečistených povrchov, ktoré vydržia vysokú teplotu, tlak a vlhkosť horúcej pary. S príslušnou opatrnosťou a nacvičeným použitím je možné prístroj použiť aj na oživenie kobercov, závesov, odevov a pod. Akékoľvek iné použitie prístroja sa považuje za použitie v rozpore so stanoveným účelom a je zakázané.
SK Prípravy Spoznanie prístroja Obr. 1 : 1 Držiak; 2 Tlačidlo na odblokovanie; 3 Tlačidlo pary ručného parného čističa (neviditeľné); 4 Regulátor pary; 5 Uzáver zásobníka; 6 Parný podstavec; 7 Klzný nadstavec na koberce; 8 Zásobník na vodu; 9 Kontrolka prevádzky; 10 Korpus prístroja; 11 Držiak ručného parného čističa; 12 Merací pohárik (voliteľne); 13 Rýchle uvoľnenie kábla; 14 Kábel; 15 Uvoľnenie parného podstavca; 16 Rýchle uvoľnenie kábla Doplnky (voliteľne): Obr.
SK Oživenie kobercov POZOR! Nikdy nepoužívajte parný čistič bez podložky z mikrovlákna upevnenej na parnom podstavci. Klzný nadstavec na koberce používajte iba na oživenie kobercov. Pozri > „Čistenie tvrdých podláh“ na strane 108. Navyše použite klzný nadstavec na koberce. 1 Zasuňte parný podstavec s podložkou z mikrovlákna dopredu do klzného nadstavca na koberce. Zatlačte potom zadnú časť parného podstavca do svorky (obr. 15).
SK 110 Údržba prístroja Príslušenstvo Vyprázdnenie zásobníka na vodu • 1 klzný nadstavec na koberce – 03250006 (obr. 23/A) • 1 dýza Jet – 0325007 (obr. 23 /B) • 1 podložka z mikrovlákna – 0325001 (obr. 23 /C) • 1 kefa na škáry – 0325008 (obr. 23 /D) • 1 plastová kefa – 0325009 (obr. 23 /E) ! VÝSTRAHA! Horúci povrch! Zásobník na vodu vyprázdnite len vtedy, keď je parný čistič vychladnutý. 1 Vypnite parný čistič a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Nechajte parný čistič vychladnúť.
NO 111 Tusen takk! Det gleder oss at du har bestemt deg for et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker deg lykke til og takker for kjøpet! Du finner mer informasjon om produktet ditt i denne bruksanvisningen og på hjemmesiden vår www.dirtdevil.de. Vårt Dirt-Devil-serviceteam er tilgjengelig via kontaktdetaljene som står på side 2.
NO 112 SIKKERHETSANVISNINGER Om bruksanvisningen Les denne bruksanvisningen fullstendig før du arbeider med apparatet. Ta godt vare på bruksanvisningen. Hvis du leverer apparatet til tredjepart, må du også levere denne bruksanvisningen. Hvis du ikke følger denne bruksanvisningen, kan det oppstå alvorlige personskader eller skader på apparatet. Vi påtar oss intet ansvar for skader som forårsakes av at det ikke tas hensyn til denne bruksanvisningen.
NO Sørg for at apparatet ikke brukes for lenge på ett sted eller med en fuktig eller våt mikrofibermopp. Gjør du ikke dette, kan underlaget bli skadet. Sørg for god utlufting under og etter rengjøringsarbeidet. Hvis du lurer på om gulvbelegget ditt kan rengjøres med damp, må du spørre produsenten og få dem til å bekrefte at det tåler damprengjøring. Gjør du ikke dette, kan underlaget bli skadet. Test apparatet på et lite synlig sted. Om strømforsyningen Apparatet drives med elektrisk strøm.
Om tiltenkt bruk NO Apparatet skal kun benyttes i husholdninger. Det er ikke egnet for yrkesmessig bruk. Apparatet skal bare brukes til rengjøring av normalt skitne overflater som tåler den høye temperaturen, trykket og fuktigheten til den varme dampen. Ved forsiktig og erfaren bruk kan apparatet brukes til oppfriskning av tepper, gardiner, klær osv. All annen bruk gjelder som ikke tiltenkt bruk, og er ikke tillatt.
NO Forberedelser Bli kjent med apparatet Fig. 1 : 1 Håndtak; 2 Utløserknapp; 3 Dampknapp for håndholdt damprenser (vises ikke); 4 Dampregulator; 5 Tanklokk; 6 Dampmunnstykke; 7 Teppeglider; 8 Vanntank; 9 Driftsindikator; 10 Apparathus; 11 Håndtak til håndholdt damprenser; 12 Målebeger (ekstrautstyr); 13 Opphengskrok for strømkabel; 14 Strømkabel; 15 Utløser for dampmunnstykke; 16 Opphengskrok for strømkabel Tilbehør (ekstrautstyr): Fig.
NO 116 Friske opp tepper OBS! Bruk aldri damprenseren uten at mikrofibermoppen er festet på dampmunnstykket. Bruk bare teppeglideren til oppfriskning av tepper. Se > «Rengjøring av harde gulv» på side 115. Bruk teppeglideren i tillegg. 1 Skyv dampmunnstykket med mikrofibermoppen fremover i teppeglideren. Trykk deretter bakre del av dampmunnstykket inn i klemmen (fig. 15). 2 Når damprenseren er avkjølt, trykker du klemmen ned med foten og løfter opp damprenseren for å fjerne teppeglideren.
NO 117 Vedlikehold av apparatet Tilbehør Tømme vanntanken • • • • • ! ADVARSEL! Varm overflate! Vanntanken må bare tømmes når damprenseren er avkjølt. 1 Slå av damprenseren, og dra støpslet ut av stikkontakten. La damprenseren avkjøles. 2 Trykk på utløserknappen, og ta håndtaket av apparathuset (fig. 5 ). 3 Trykk på utløseren for dampmunnstykket og fjern dampmunnstykket fra apparathuset (fig. 6 ). 4 Legg apparathuset på et flatt underlag. 5 Skru løs tanklokket mot urviseren, og ta det av (fig. 7 ).
GR 118 Σας ευχαριστούμε! Χαιρόμαστε που αποφασίσατε να αποκτήσετε ένα προϊόν Dirt-Devil. Ευχόμαστε να μείνετε ικανοποιημένοι με τη συσκευή και σας ευχαριστούμε για την αγορά σας! Περαιτέρω πληροφορίες για το προϊόν μπορείτε να βρείτε στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στην ιστοσελίδα μας www.dirtdevil.de. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Dirt-Devil ανατρέχοντας στα στοιχεία επικοινωνίας της σελίδας 2.
GR ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σχετικά με τις οδηγίες χρήσης Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης προτού να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε επιμελώς αυτές τις οδηγίες χρήσης. Η συσκευή πρέπει να συνοδεύεται από αυτές τις οδηγίες χρήσης όταν παραδίδεται σε τρίτους. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών χρήσης μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση σοβαρών τραυματισμών ή ζημιών στη συσκευή. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ζημίες που οφείλονται στη μη τήρηση των οδηγιών χρήσης.
GR Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για καθαρισμό δοχείων υπό πίεση, δοχείων που περιέχουν υγρά ή με άγνωστο περιεχόμενο. Υπάρχει κίνδυνος διάρρηξης και έκρηξης. Αφήστε την καυτή συσκευή και τα αξεσουάρ να κρυώσουν πριν τα ακουμπήσετε. Μεταφέρετε τη συσκευή μόνο από τη χειρολαβή. Βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή παρατεταμένα σε ένα σημείο ή με ελαφρώς βρεγμένο ή βρεγμένο πανί από μικροΐνες. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί ζημιά στην επιφάνεια.
GR ή από παρόμοια καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφευχθούν ενδεχόμενοι κίνδυνοι. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει πέσει κάτω, έχει υποστεί ζημιά ή δεν είναι στεγανή, έχει βυθιστεί σε νερό ή έχει αφεθεί σε υπαίθριο χώρο. Παραδώστε την ελαττωματική συσκευή για επισκευή σε εξειδικευμένο κατάστημα ή στο σέρβις της Dirt-Devil, > «International Services» στη σελίδα 2. σχετικά με την προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν είναι κατάλληλη για επαγγελματική χρήση.
GR Προετοιμασίες Εξοικείωση με τη συσκευή Εικ. 1 : 1 Λαβή, 2 Πλήκτρο απασφάλισης, 3 Κουμπί ατμού ατμοκαθαριστή χειρός (δεν φαίνεται), 4 Ρυθμιστής ατμού, 5 Καπάκι δοχείου, 6 Βάση ατμού, 7 Πέλμα χαλιών, 8 Δοχείο νερού, 9 Ένδειξη λειτουργίας, 10 Σώμα συσκευής, 11 Λαβή ατμοκαθαριστή χειρός, 12 Μεζούρα (προαιρετικά), 13 Γρήγορη απασφάλιση καλωδίου, 14 Καλώδιο, 15 Απασφάλιση πέλματος χαλιών, 16 Γρήγορη απασφάλιση καλωδίου Αξεσουάρ (προαιρετικά): Εικ.
GR Φρεσκάρισμα χαλιών ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή ποτέ χωρίς πανί μικροϊνών τοποθετημένο στη βάση ατμού. Χρησιμοποιήστε το πέλμα χαλιών μόνο για το φρεσκάρισμα χαλιών. Βλέπε > «Καθαρισμός σκληρών δαπέδων» στη σελίδα 122. Χρησιμοποιήστε επιπρόσθετα το πέλμα χαλιών. 1 Εισαγάγετε τη βάση ατμού με το πανί μικροϊνών μπροστά στο πέλμα χαλιών. Πιέστε στη συνέχεια το πίσω τμήμα της βάσης ατμού στον σφιγκτήρα (εικ. 15).
GR 124 Συντήρηση συσκευής Αξεσουάρ Άδειασμα δοχείου νερού • • • • • ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Καυτή επιφάνεια! Αδειάζετε το δοχείο νερού μόνο, όταν έχει κρυώσει ο ατμοκαθαριστής. 1 Απενεργοποιήστε τον ατμοκαθαριστή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Αφήστε τον ατμοκαθαριστή να κρυώσει. 2 Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε τη λαβή από το σώμα της συσκευής (εικ. 5 ). 3 Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης στη βάση ατμού και αφαιρέστε τη βάση ατμού από το σώμα της συσκευής (εικ. 6 ).
RO 125 Vă mulţumim! Ne bucurăm că v-aţi decis să achiziţionaţi un produs Dirt-Devil. Vă dorim să utilizaţi cu multă plăcere aparatul şi vă mulţumim că l-aţi achiziţionat! Alte informaţii cu privire la produs, găsiţi în aceste instrucţiuni de utilizare şi pe pagina noastră web www.dirtdevil.de. Puteţi contacta serviciul nostru pentru clienţi, la datele de contact prezentate la pagina 2.
RO 126 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ referitoare la instrucţiunile de utilizare Înainte de a utiliza aparatul, citiţi în totalitate prezentele instrucţiuni de utilizare. Păstraţi cu grijă prezentele instrucţiuni de utilizare. În cazul în care daţi aparatul unui terţ, vă rugăm să îi daţi şi prezentele instrucţiuni de utilizare. Nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare poate să conducă la vătămări corporale grave sau deteriorări ale aparatului.
RO Lăsaţi ca aparatul şi accesoriile să se răcească, înainte de a le atinge. Transportaţi aparatul numai de mânerul prevăzut pentru aceasta. Aveţi grijă, să nu utilizaţi aparatul prea mult într-un loc sau cu un pad din microfibră umed sau ud. În caz contrar, se poate deteriora stratul de bază. În timpul lucrărilor de curăţare şi după aceea, asiguraţi o bună aerisire.
RO Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a căzut pe jos, este deteriorat sau neetanş, a fost imersat în apă sau lăsat în aer liber. Daţi aparatul defect spre reparare, unei întreprinderi de specialitate sau serviciului pentru clienţi al firmei Dirt-Devil, > „International Services” de la pagina 2. Curăţarea cu abur a –– persoanelor, animalelor sau a plantelor, precum şi a pieselor de îmbrăcăminte care se află încă pe corp –– suprafeţelor care conţin substanţe periculoase pentru sănătate.
RO Pregătiri Prezentarea aparatului Fig.
RO 130 Reîmprospătarea covoarelor ATENŢIE! Nu utilizaţi niciodată echipamentul de curăţare cu abur fără padul din microfibră aplicat pe talpa de ieşire abur. Utilizaţi piesa glisantă pentru covoare numai pentru reîmprospătarea covoarelor. A se vedea > „Curăţarea pardoselilor dure” la pagina 129. Utilizaţi suplimentar piesa glisantă pentru covoare. 1 Introduceţi talpa de ieşire abur cu padul din microfibră, în faţă, în piesa glisantă pentru covoare.
RO 131 Întreţinerea aparatului Accesorii Golirea rezervorului de apă • • • • • ! AVERTIZARE! Suprafaţă fierbinte! Goliţi rezervorul de apă numai după ce echipamentul de curăţare cu abur s-a răcit. 1 Deconectaţi echipamentul de curăţare cu abur şi scoateţi ştecherul din priză. Lăsaţi echipamentul de curăţare cu abur să se răcească. 2 Apăsaţi butonul de deblocare şi îndepărtaţi mânerul din corpul aparatului (fig. 5 ).
BG 132 Благодарим Ви! Радваме се, че избрахте продукт Dirt Devil. Желаем Ви много радост с уреда и Ви благодарим за покупката! Допълнителна информация за Вашия продукт ще намерите в настоящото упътване за обслужване и на нашата интернет страница www.dirtdevil.de. С нашия сервиз за Dirt Devil ще се свържете чрез данните за контакт, посочени на страница 2.
BG 133 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ относно упътването за обслужване Опаковъчните материали и дребните части не бива да се използват за игра. Съществува опасност от задушаване. Прочетете цялото упътване за обслужване Почистването и поддръжката от потрепреди да започнете да работите с уреда. Пазете добре упътването за обслужване. Кога- бителя не бива да се извършват от деца без надзор. Децата не бива да играят с уреда. то предавате уреда на трети лица, предавайте и упътването за обслужване.
BG Не използвайте уреда за почистване на резервоари под налягане, на резервоари, пълни с течности или чието съдържание не познавате. Има опасност от пръсване и експлозия. Преди допир оставете нагорещеният уред и принадлежностите да се охладят. Носете уреда само за дръжката. Внимавайте да не използвате уреда твърде дълго време на едно място или с влажен или мокър калъф от микрофибър. В противен случай основата може да се повреди. По време на почистване и след това осигурете добро проветрение.
BG 135 –– п овърхности, които съдържат опасни за здравето вещества. Горещата пара може да освободи тези вещества. –– текстилни изделия от акрил, дралон, кадифе или лен. Те могат да се повредят. –– незакалени стъклени повърхности. Те могат да се пръснат поради шоково нагорещяване. правилната употреба –– кожа, мебели, незапечатани, лакирани, Уредът може да се използва само в бита. Той омазнени или покрити с восък дървени не е подходящ за стопанска употреба.
BG Подготовка Запознаване с уреда Фиг.
BG Освежаване на килими ВНИМАНИЕ! Никога не използвайте парочистачката без поставен калъф от микрофибър на крака за парата. Използвайте приставката за килими само за освежаване на килими. Виж > „Почистване на твърди подове“ на страница 136. Използвайте допълнително приставката за килими. 1 Преместете крака за пара с калъфа от микрофибър напред в приставката за килими. След това натиснете задната част на крака за парата в скобата (фиг. 15).
BG 138 Техническа поддръжка на уреда Принадлежности Изпразване на водния резервоар • • • • • ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Гореща повърхност! Изпразнете водния резервоар, само след като парочистачката се е охладила. 1 Изключете парочистачката и издърпайте щеп- села от контакта. Оставете парочистачката да се охлади. 2 Натиснете освобождаващия бутон и махнете дръжката от корпуса на уреда (фиг. 5 ). 3 Натиснете освобождаващото приспособление крак за парата и махнете крака за парата от корпуса на уреда (фиг. 6 ).
HR 139 Najljepša hvala! Drago nam je što ste se odlučili za proizvod tvrtke Dirt Devil. Želimo Vam puno zadovoljstva u radu s uređajem i zahvaljujemo Vam na kupnji! Daljnje informacije o Vašem proizvodu naći ćete u ovim Uputama za rukovanje i na našoj web stranici www.dirtdevil.de. Servisnu službu tvrtke Dirt Devil možete kontaktirati preko detalja za kontakt navedenih na stranici 2.
SIGURNOSNE UPUTE O Uputama za rukovanje Prije rada s uređajem u potpunosti pročitajte ove Upute za uporabu. Dobro pohranite ove upute za uporabu. Ako uređaj prosljeđujete trećim osobama, uz njega predajte i ove Upute za rukovanje. Nepoštivanje ovih Uputa za rukovanje može dovesti do teških ozljeda ili šteta na uređaju. Ne preuzimamo odgovornost za štete nastale uslijed nepoštivanja ovih Uputa za rukovanje.
HR Vodite računa o tome da ne koristite uređaj dulje vrijeme na jednom mjestu ili s vlažnim ili mokrim jastučićem od mikrovlakana. Podloga se u protivnom može oštetiti. Tijekom i nakon radova čišćenja pobrinite se za dobro provjetravanje. Ako niste sigurni je li Vaša podna obloga prikladna za čišćenje parom, raspitajte se kod proizvođača i dajte potvrditi kompatibilnost. Podloga se u protivnom može oštetiti. Ispitajte uređaj na nekom skrivenom mjestu.
O propisnoj uporabi HR Uređaj se smije primjenjivati samo u kućanstvu. Nije namijenjen za profesionalnu uporabu. Uređaj koristite isključivo u kućanstvu za čišćenje normalno zaprljanih površina otpornih na visoke temperature, tlak i vlagu vruće pare. Uz opreznu i uvježbanu primjenu uređaj se može primjenjivati i za osvježavanje tepiha, zavjesa, odjeće itd. Svaka daljnja uporaba smatra se protivnom namjeni i zabranjena je.
HR Pripreme Upoznavanje uređaja Slika 1 : 1 ručka; 2 tipka za deblokiranje; 3 tipka za paru ručnog uređaja za čišćenje parom (nije vidljiva); 4 regulator za paru; 5 poklopac spremnika; 6 parna stopa; 7 klizač za tepihe; 8 spremnik za vodu; 9 indikator rada; 10 tijelo uređaja; 11 ručka ručnog uređaja za čišćenje parom; 12 mjerica (opcionalno); 13 mehanizam za brzo oslobađanje kabela; 14 kabel; 15 deblokiranje parne stope; 16 mehanizam za brzo oslobađanje kabela Pribor (opcionalno): Slika 24 : 1 plastična čet
HR 144 Osvježavanje tepiha POZOR! Nikad ne koristite parni čistač bez jastučića od mikrovlakana postavljenog na parnu stopu. Klizač za tepihe koristite samo za osvježavanje tepiha. Pogledajte > „Čišćenje tvrdih podova” na stranici 143. Dodatno koristite klizač za tepihe. 1 Gurnite parnu stopu s jastučićem od mikrovlakana prema naprijed u klizač za tepihe. Pritisnite zatim stražnji dio parne stope u sponu (slika 15).
HR 145 Održavanje uređaja Pribor Pražnjenje spremnika za vodu • • • • • ! UPOZORENJE! Vruća površina! Spremnik za vodu praznite samo kad se parni čistač ohladi. 1 Isključite parni čistač i izvucite utikač iz utičnice. Pustite parni čistač da se ohladi. 2 Pritisnite tipku za deblokiranje i uklonite ručku s tijela uređaja (slika 5 ). 3 Pritisnite tipku za deblokiranje parne stope i uklonite parnu stopu s tijela uređaja (slika 6 ). 4 Položite tijelo uređaja na neku ravnu površinu.
LT 146 Labai ačiū! Džiaugiamės, kad nusprendėte įsigyti „Dirt Devil“ gaminį. Linkime malonaus prietaiso naudojimo ir dėkojame už pirkinį! Daugiau informacijos apie gaminį rasite šioje naudojimo instrukcijoje ir mūsų interneto svetainėje adresu www.dirtdevil.de. Mūsų „Dirt Devil“ klientų aptarnavimo kontaktus rasite prie 2 psl. pateiktų kontaktų.
LT SAUGUMO NURODYMAI Naudojimo instrukcija Prieš pradėdami naudoti prietaisą, kruopščiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Saugokite šią naudojimo instrukciją. Perduodami prietaisą tretiesiems asmenims, perduokite ir šią naudojimo instrukciją. Neatsižvelgus į šią naudojimą instrukciją, galimi sunkūs sužalojimai arba prietaiso gedimai. Neatsakome už gedimus, kilusius dėl to, jei nebuvo atsižvelgta į šią instrukciją.
Atkreipkite dėmesį, kad prietaiso nereikėtų naudoti per ilgai vienoje vietoje arba jei sudrėko ar sušlapo mikropluošto šluostė. Kitu atveju galima pažeisti paviršių. Atlikdami ir baigę valymo darbus pasirūpinkite geru vėdinimu. Jei nesate tikri, ar Jūsų grindų dangą galima valyti garais, pirmiausiai pasiteiraukite gamintojo ir gaukite jo patvirtinimą. Kitu atveju galima pažeisti paviršių. Išbandykite prietaisą nematomoje vietoje.
LT Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas gali būti naudojamas tik buityje. Jis nėra skirtas komerciniam naudojimui. Naudokite prietaisą valyti tik normaliai suteptiems paviršiams, kurie yra atsparūs aukštai temperatūrai, slėgiui ir karštų garų drėgmei. Turint patirties ir atsargiai elgiantis prietaisą galima naudoti kilimams, užuolaidoms, drabužiams ir pan. atnaujinti. Bet koks kitoks naudojimas yra naudojimas ne pagal paskirtį ir yra draudžiamas.
Paruošiamieji darbai Prietaiso dalys 1 pav.: 1 Rankena; 2 Fiksatorius; 3 Rankinio garinio valytuvo garų mygtukas (nematomas); 4 Garų reguliatorius; 5 Vandens talpos dangtelis; 6 Garų antgalis; 7 Antgalis kilimams; 8 Vandens talpa; 9 Veikimo indikatorius; 10 Prietaiso korpusas; 11 Rankinio garinio valytuvo rankena; 12 Matavimo indas (papildomai); 13 Kabelio greitojo montavimo fiksatorius; 14 Kabelis; 15 Garų antgalio fiksatorius; 16 Kabelio greitojo montavimo fiksatorius Priedai (papildomai): 24 pav.
LT Kilimų atnaujinimas DĖMESIO! Niekada nenaudokite garinio valytuvo ant garų antgalio neuždėję mikropluošto šluostės. Antgalį kilimams naudokite tik kilimams atnaujinti. Žr. > „Kietų grindų valymas“ 150 psl. Papildomai naudokite antgalį kilimams. 1 Įstumkite garų antgalį su mikropluošto šluoste į antgalio kilimams priekį. Tuomet galinę garų antgalio dalį įspauskite į laikiklį (15 pav.).
LT 152 Prietaiso priežiūra Priedai Vandens talpos ištuštinimas • • • • • ! ĮSPĖJIMAS! Karštas paviršius! Vandens talpą ištuštinkite tik gariniam valytuvui atvėsus. 1 Išjunkite garinį valytuvą ir ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo. Leiskite gariniam valytuvui atvėsti. 2 Paspauskite fiksatorių ir išimkite rankeną iš prietaiso korpuso ( 5 pav.). 3 Paspauskite garų antgalio fiksatorių ir nuimkite garų antgalį nuo prietaiso korpuso ( 6 pav.). 4 Padėkite prietaiso korpusą ant lygaus paviršiaus.
LV 153 Liels paldies! Mēs priecājamies, ka izlēmāt iegādāties Dirt Devil ražojumu. Mēs novēlam jums patīkamu darbu ar šo ierīci un pateicamies par pirkumu! Plašāku informāciju par šo ražojumu atradīsiet šajā lietošanas instrukcijā un mūsu tīmekļa vietnē www.dirtdevil.de. Sazinieties ar mūsu Dirt Devil klientu apkalpošanas dienestu; kontaktinformāciju skatiet 2. lpp.
LV 154 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Par lietošanas instrukciju Pirms sākat darboties ar ierīci, izlasiet visu lietošanas instrukciju. Uzglabājiet šo lietošanas instrukciju drošā vietā. Ja nododat ierīci trešajām personām, dodiet līdzi arī šo lietošanas instrukciju. Šīs lietošanas instrukcijas neievērošana var radīt smagus savainojumus vai ierīces bojājumus. Mēs neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas rodas sakarā ar šīs lietošanas instrukcijas neievērošanu.
LV Uzmaniet, lai ierīce netiktu pārāk ilgi turēta vienā vietā, kā arī netiktu izmantots mitrs vai slapjš mikrošķiedras paliktnis. Pretējā gadījumā iespējami grīdas seguma bojājumi. Tīrīšanas laikā un pēc tās nodrošiniet labu ventilāciju. Ja neesat pārliecināts, vai jūsu grīdas segumu drīkst tīrīt ar tvaiku, vispirms sazinieties ar grīdas seguma izgatavotāju un uzziniet tā piemērotību tīrīšanai ar tvaiku. Pretējā gadījumā iespējami grīdas seguma bojājumi. Pārbaudiet ierīces darbību slēptā vietā.
Par noteikumiem atbilstošu lietošanu LV Ierīci drīkst lietot tikai mājsaimniecībā. Tā nav piemērota komerciālai lietošanai. Lietojiet ierīci tikai tādu standarta, netīru virsmu tīrīšanai, kas ir izturīgas pret karstā tvaika augsto temperatūru, spiedienu un mitrumu. Lietojot ierīci uzmanīgi un profesionāli, to var lietot arī paklāju, aizkaru, apģērbu u.c. atsvaidzināšanai. Jebkāda citāda lietošana ir uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu un ir aizliegta.
LV Sagatavošanās darbi Ierīces iepazīšana 1 . att.: 1 rokturis; 2 atbloķēšanas poga; 3 rokas tvaika tīrītāja tvaika taustiņš (nav redzams); 4 tvaika regulators; 5 tvertnes vāks; 6 tvaika pamatne; 7 uzgalis paklāju atsvaidzināšanai; 8 ūdens tvertne; 9 darbības rādījums; 10 ierīces korpuss; 11 rokas tvaika tīrītāja rokturis; 12 mērtrauks (papildaprīkojums); 13 vads ar ātrdarbīgu atdalītāju; 14 vads; 15 tvaika pamatnes atbloķēšanas mehānisms; 16 vads ar ātrdarbīgu atdalītāju Piederumi (papildaprīkojums): 24 .
LV 158 Paklāju atsvaidzināšana UZMANĪBU! Nekad nelietojiet tvaika tīrītāju, ja uz tvaika pamatnes nav uzlikts mikrošķiedras paliktnis. Izmantojiet uzgali paklāju atsvaidzināšanai tikai, lai atsvaidzinātu paklājus. Skatiet > „Cietās grīdas tīrīšana“ 157. lpp. Papildus lietojiet uzgali paklāju atsvaidzināšanai. 1 Bīdiet tvaika pamatnes ar mikrošķiedras paliktni priekšdaļu uzgalī paklāju atsvaidzināšanai. Pēc tam iespiediet skavās tvaika pamatnes aizmugurējo daļu (15. att.).
LV 159 Ierīces apkope Piederumi Ūdens tvertnes iztukšošana • 1 Uzgalis paklāju atsvaidzināšanai – 03250006 (23. att./A) • 1 Strūklas uzgalis – 0325007 (23. att./B) • 1 Mikrošķiedras paliktnis – 0325001 (23. att./C) • 1 Birste spraugām – 0325008 (23. att./D) • 1 Plastmasas birste – 0325009 (23. att./E) ! BRĪDINĀJUMS! Karsta virsma! Iztukšojiet ūdens tvertni tikai tad, kad tvaika tīrītājs ir atdzisis. 1 Izslēdziet tvaika tīrītāju un izvelciet spraudni no kontaktligzdas.
EE 160 Suur tänu! Meil on hea meel, et olete otsustanud Dirt Devili toote kasuks. Soovime teile meeldivat kasutamist ja täname teid ostu eest! Toote kohta saate lisateavet kasutusjuhendist ja meie veebilehelt www.dirtdevil.de. Saate meie Dirt Devili klienditeenindusega kontakteeruda leheküljel 2 antud kontaktandmete kaudu.
EE OHUTUSJUHISED Seoses kasutusjuhendiga Lugege enne seadmega töötamist kasutusjuhend täielikult läbi. Hoidke kasutusjuhend korralikult alles. Kui annate seadme üle kolmandatele isikutele, andke kaasa ka kasutusjuhend. Kasutusjuhendi nõuete eiramine võib kaasa tuua raskeid vigastusi või seadme kahjustusi. Me ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud kasutusjuhendi nõuete eiramisest.
EE Jälgige, et te ei kasutaks seadet liiga kaua ühe koha peal ega niiske või märja mikrokiudpadjaga. Vastasel juhul võib aluspind kahjustuda. Hoolitsege puhastustööde ajal ja pärast seda korraliku õhutuse eest. Kui te pole kindlad, kas teie põrandakatet võib auruga puhastada, küsige seda kõigepealt tootjalt ja laske sobivust kinnitada. Vastasel juhul võib aluspind kahjustuda. Katsetage seadet varjatud kohas. Seoses vooluvarustusega Seade töötab elektrivooluga.
EE Seoses otstarbekohase kasutamisega Seadet tohib kasutada üksnes koduses majapidamises. See ei sobi töönduslikuks kasutamiseks. Puhastage seadmega vaid tavapäraselt määrdunud pealispindu, mis peavad kuuma auru kõrgele temperatuurile, survele ja niiskusele vastu. Ettevaatlikul ja oskuslikul kasutamisel saab seadmega ka vaipu, kardinaid, rõivaesemeid jne värskendada. Igasugune muu kasutus loetakse mittesihipäraseks kasutuseks ja on keelatud.
EE Ettevalmistused Seadmega tutvumine Jn 1 : 1 käepide; 2 vabastusklahv; 3 käsiaurupuhasti aurulüliti (pole nähtav); 4 aururegulaator; 5 paagi kork; 6 auruotsak; 7 vaibaligur; 8 veepaak; 9 töönäidik; 10 seadme korpus; 11 käsiaurupuhasti käepide; 12 mõõtenõu (valikuline); 13 juhtme kiirvabasti; 14 juhe; 15 auruotsaku vabastusklahv; 16 juhtme kiirvabasti Tarvikud (valikulised): Jn 24: 1 plasthari; 2 metallhari; 3 vuugihari; 4 tekstiilivärskendi; 5 klaasikaabits; 6 pihustusotsak; 7 pikendusvoolik Lahtip
EE Vaipade värskendamine TÄHELEPANU! Ärge kunagi kasutage aurupuhastit ilma auruotsakule kinnitatud mikrokiudpadjata. Kasutage vaibaliugurit vaid vaipade värskendamiseks. Vt > „Kõvade põrandakatete puhastamine” leheküljel 164. Kasutage lisaks vaibaliugurit. 1 Lükake auruotsak mikrokiudpadjaga ettepoole vaibaliugurisse. Vajutage seejärel auruotsaku tagumine osa klambrisse (jn 15). 2 Kui aurupuhasti on maha jahtunud, vajutage klambrit ühe jalaga allapoole ja tõstke aurupuhasti vaibaliuguri eemaldamiseks üles.
EE 166 Seadme hooldamine Tarvikud Veepaagi tühjendamine • • • • • ! HOIATUS! Kuum pealispind! Tühjendage veepaaki vaid siis, kui aurupuhasti on maha jahtunud. 1 Lülitage aurupuhasti välja ja eemaldage pistik seinapistikupesast. Laske aurupuhastil maha jahtuda. 2 Vajutage vabastusklahvi ja eemaldage käepide seadme korpuselt (jn 5 ). 3 Vajutage auruotsaku vabastusklahvi ja eemaldage auruotsak seadme korpuselt (jn 6 ). 4 Asetage seadme korpus tasasele pinnale.
SI 167 Najlepša hvala! Veseli nas, da ste se odločili za izdelek Dirt Devil. Želimo vam veliko veselja pri uporabi naprave in se vam zahvaljujemo za nakup! Več informacij o izdelku poiščite v teh navodilih za uporabo in na naši spletni strani www.dirtdevil. de. Z našo servisno službo Dirt Devil pridete v stik s pomočjo kontaktnih podatkov, ki so navedeni na 2. strani.
SI 168 VARNOSTNI NAPOTKI k navodilom za uporabo Pred delom z napravo dobro preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo dobro spravite. Če napravo predate tretji osebi, ji predajte tudi navodila za uporabo. Neupoštevanje teh navodil za uporabo lahko povzroči hude poškodbe ali okvare naprave. Ne odgovarjamo za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo.
SI Če niste prepričani, ali je vaša talna obloga primerna za čiščenje s paro, najprej povprašajte proizvajalca, da vam potrdi združljivost. Sicer lahko poškodujete tla. Preizkusite napravo v skritem kotičku. glede električnega napajanja 169 Pred uporabo preverite, ali je napajalni kabel poškodovan. Ne uporabljajte naprave s poškodovanim kablom ali vtičem.
glede namenske uporabe SI Napravo lahko uporabljate samo v gospodinjstvu. Naprava ni primerna za komercialno uporabo. Napravo uporabljajte izključno za čiščenje normalno umazanih površin, ki so odporne na visoke temperature, tlak in vlažnost vroče pare. Ob previdni uporabi lahko na enak način, kot ste ga vajeni, parni čistilnik uporabljate tudi za osvežitev preprog, zaves, oblačil in podobnega. Vsakršna druga uporaba ni ustrezna in je prepovedana.
SI Priprave Seznanitev z napravo Sl. 1 : 1 ročaj; 2 gumb za sprostitev ročaja; 3 gumb za paro ročnega parnega čistilnika (ni viden); 4 regulator pare; 5 pokrov posode; 6 parni nastavek; 7 nastavek za preproge; 8 posoda za vodo; 9 prikazovalnik delovanja; 10 telo naprave; 11 ročaj ročnega parnega čistilnika; 12 merilni lonček (izbirno); 13 gumb za hitro sprostitev kabla; 14 kabel; 15 gumb za sprostitev parnega nastavka; 16 gumb za hitro sprostitev kabla Dodatni pribor (izbirno): Sl.
SI 172 Osvežitev preprog PREVIDNO! Parnega sesalnika nikoli ne uporabljajte brez blazinice iz mikrovlaken, nameščene na parni nastavek. Nastavek za preproge uporabite samo za osveževanje preprog. Glejte > „Čiščenje trdih talnih oblog“ na strani 171. Dodatno uporabite še nastavek za preproge. 1 Parni nastavek z blazinico iz mikrovlaken potisnite naprej v nastavek za preproge. Nato potisnite zadnji del parnega nastavka v sponko (Sl. 15).
SI 173 Vzdrževanje naprave Pribor Praznjenje posode za vodo • • • • • ! OPOZORILO! Vroča površina! Posodo za vodo izpraznite samo, ko se parni čistilnik ohladi. 1 Izklopite parni čistilnik in izvlecite vtič iz vtičnice. Pustite, da se parni čistilnik ohladi. 2 Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite ročaj iz telesa naprave (Sl. 5 ). 3 Pritisnite gumb za sprostitev parnega nastavka in ga odstranite iz telesa naprave (Sl. 6 ). 4 Telo naprave položite na ravno površino.
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany www.dirtdevil.