01_M318_de.book Seite 1 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 Bedienungsanleitung Dampfmopp DE Operating Manual Steam mop GB M318 Mode d'emploi Appareil de nettoyage à vapeur FR Bedieningshandleiding Stoomborstel NL Manual de instrucciones Mopa de vapor ES Istruzioni per l'uso Scopa a vapore IT Kullanim Klavuzu BuharlÖ mop TR Roya-28801-12 • A5 • 06.08.
Mode d'emploi ............................................................................... 56 - 81 Bedieningshandleiding................................................................. 82 - 107 Istruzioni per l'uso ........................................................................ 134 - 159 IT Kullanim Klavuzu .......................................................................... 160 - 184 TR Manual de instrucciones ..............................................................
D 01_M318_de.book Seite 3 Donnerstag, 6.
01_M318_de.book Seite 4 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 Übersicht Vielen Dank! D Übersicht Wir danken Ihnen für den Kauf des Universal-Dampfreinigers Aquaclean und das entgegengebrachte Vertrauen. Lieferumfang (Abb.
01_M318_de.book Seite 5 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 1 Sicherheitshinweise ................................................................. 6 1.1 zur Bedienungsanleitung ............................................................................................. 6 1.2 zu bestimmten Personengruppen................................................................................ 7 1.3 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen.......................................................................
01_M318_de.book Seite 6 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 1 Sicherheitshinweise 1.1 zur Bedienungsanleitung 1 Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf.
01_M318_de.book Seite 7 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 1.2 zu bestimmten Personengruppen Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts in gesicherter Weise gegeben ist und sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
01_M318_de.book Seite 8 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 1 Sicherheitshinweise 1.3 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen WARNUNG – Verbrühungsgefahr Richten Sie den Dampffuß niemals auf Personen, Tiere oder Pflanzen. Richten Sie den Dampffuß stets nach unten auf den zu reinigenden Untergrund. Achten Sie selbst dann darauf, dass zu keiner Zeit Körperteile unter den Dampffuß gelangen können. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Schuhe zu tragen. Es besteht Verbrühungsgefahr.
01_M318_de.book Seite 9 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 VORSICHT – heiße Oberfläche Lassen Sie heiße Geräte- und Zubehörteile, insbesondere das Mikrofaser-Reinigungstuch, erst abkühlen, ehe Sie diese berühren. Tragen Sie das Gerät allein am Handgriff oder am Transportgriff. 1.4 zur Stromversorgung Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags.
01_M318_de.book Seite 10 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 1 Sicherheitshinweise Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören. Schließen Sie das Gerät ausschließlich an Steckdosen mit Schutzkontakt an.
01_M318_de.book Seite 11 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 1.5 falls Sie Reinigungssmittel einsetzen Reinigungsmittel ist gesundheitsschädlich. Halten Sie es von Augen und Schleimhäuten fern. Füllen Sie es vorsichtig in den Reinigungsmitteltank. Bewahren Sie Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich auf. Bei Verschlucken besteht Vergiftungsgefahr! Reinigen Sie Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, weder mit dem Dampfmopp noch mit dem Reinigungsmittel.
01_M318_de.book Seite 12 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 1 Sicherheitshinweise 1.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Setzen Sie den Dampfmopp ausschließlich im Haushalt zum Reinigen von normal verschmutzten, ebenen Hartböden (z. B. Fliesen, Steinböden, Linoleum und anderen glatten, versiegelten Flächen) ein, die der hohen Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit des Heißdampfes standhalten.
01_M318_de.book Seite 13 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 1 Sicherheitshinweise DE Verboten ist zudem: Die Verwendung: - in der Nähe von explosiven sowie entzündlichen Stoffen, an Druckbehältern oder Behältern, deren Inhalt Sie nicht kennen. - als Raumbefeuchter oder gar als Raumheizung. - im nicht vollständig montierten Zustand oder mit anderem Zubehör als in dieser Anleitung genanntem. - auf Flächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen. - ohne eingesetzte Tanks oder mit leerem Wassertank.
01_M318_de.book Seite 14 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 2 Montieren 2.1 2 Auspacken Montieren 1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus. 2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite 4, „Übersicht“. ACHTUNG: Versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf.
01_M318_de.book Seite 15 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 4 4. Drehen Sie die zuvor entnommene Kreuzschlitzschraube in die dafür vorgesehene Bohrung (Abb. 4). Ziehen Sie die Schraube dabei handfest an. 5 5. Halten Sie das Gerät am Transportgriff gut fest und ziehen Sie den Wassertank nach oben aus der Konsole (Abb. 5). er Nur Wass 6 6. Drehen Sie die vormontierte Sicherungsschraube aus der Mittelkonsole (Abb. 6).
01_M318_de.book Seite 16 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 2 Montieren 7 7. Setzen Sie nun den Stiel von oben kräftig in die Aufnahme der Mittelkonsole (Abb. 7), bis es nicht mehr weiter geht. HINWEIS: Die Bohrung im Stiel muss durch die Bohrung der Mittelkonsole sichtbar sein. Anderenfalls wird es Ihnen nicht gelingen, die Schraube vollständig durchzustecken. 8 8. Drehen Sie die zuvor entnommene Sicherungsschraube wieder handfest an (Abb. 8). 9 9. Setzen Sie den Wassertank wieder auf (Abb. 9).
01_M318_de.book Seite 17 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 3 Wassertank füllen Wassertank füllen 10 ACHTUNG: Ziehen Sie vorher den Stecker aus der Steckdose. Anderenfalls kann das Gerät möglicherweise trockenlaufen und beschädigt werden. 1. Bringen Sie das Gerät in Leerlaufstellung, indem Sie den Stiel aufrichten, bis er ungefähr rechtwinklig zum Dampffuß steht, spürbar einrastet und das Gerät von allein stehen bleibt. er Nur Wass 2.
01_M318_de.book Seite 18 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen 4.1 4 Reinigungsmittel auswählen Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen WARNUNG: Brand- und Explosionsgefahr! Verwenden Sie ausschließlich milde Reinigungsmittel, die weder brennbar noch explosiv sind. Das Reinigungsmittel muss ausdrücklich für den Einsatz in einem Dampfreiniger geeignet sein. Andere Mittel machen den Gebrauch des Geräts unsicher.
01_M318_de.book Seite 19 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen Reinigungsmitteltank füllen 13 DE 4.2 WARNUNG: Gefahr für die Gesundheit Ihrer Kinder! Stellen Sie generell, insbesondere nach dem Einfüllen von Reinigungsmittel und noch vor dem Dampfreinigen, sicher, dass Sie das Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich verstauen. HINWEIS: Falls Ihnen kein Reinigungsmittel zur Verfügung steht, lassen Sie den Reinigungsmitteltank einfach leer.
01_M318_de.book Seite 20 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 5 Dampfreinigen 5.1 5 Bevor Sie mit dem Dampfreinigen beginnen Dampfreinigen WARNUNG: Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. ACHTUNG: Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung, ob der jeweilige Untergrund für die Dampfreinigung geeignet ist. Beachten Sie immer die Reinigungshinweise der Hersteller.
01_M318_de.book Seite 21 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 5.2 Stromkabel rasch abwickeln WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Schlags! Wickeln Sie das Stromkabel stets komplett ab. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Reichweite überschätzen, das Stromkabel strapazieren und womöglich beschädigen. 16 1. Drehen Sie die obere Aufwickelvorrichtung um 180° gegen den Uhrzeigersinn nach unten (Abb. 16). 2. Nehmen Sie die Kabelwindungen allesamt von der oberen sowie der unteren Aufwickelvorrichtung.
01_M318_de.book Seite 22 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 5 Dampfreinigen 8. Bewegen Sie das Gerät zum Dampfreinigen langsam vor und zurück. 18 HINWEIS: 1 Falls die Dampfbereitschaftsanzeige erlischt, können Sie weiterarbeiten. Nur wenn der produzierte Dampf nicht länger ausreicht, sollten Sie die Dampftaste loslassen (Abb. 18/1) und warten, bis die Dampfbereitschaftsanzeige (Abb. 18/2) wieder leuchtet.
01_M318_de.book Seite 23 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 5.5 Auffrischen von Teppichen 20 ACHTUNG: Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppichherstellers. Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung zusätzlich, ob der Teppich für die Dampfreinigung geeignet ist. HINWEIS: Ihr Dampfmopp dient nicht zur Tiefenreinigung von Teppichen oder zur Beseitigung hartnäckiger Verschmutzungen. Auch die Beigabe von Reinigungsmittel kann hieran nichts ändern.
01_M318_de.book Seite 24 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 6 Nach dem Gebrauch 6.1 6 22 Stromkabel aufwickeln Nach dem Gebrauch WARNUNG: Stolpergefahr! Wickeln Sie unmittelbar nach Beendigung des Saugvorgangs das Stromkabel auf. Anderenfalls stellt das Kabel eine Stolperquelle dar. 1. Falls noch nicht geschehen, drehen Sie die obere Aufwickelvorrichtung um 180° im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. 2. Wickeln Sie nun das Stromkabel wie abgebildet um die untere und die obere Aufwickelvorrichtung (Abb. 22).
01_M318_de.book Seite 25 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 6.2 Mikrofaser-Reinigungstuch pflegen WARNUNG: Verbrühungsgefahr! Das Gerät läuft nach. Selbst nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben, steht noch Heißdampf zur Verfügung. ACHTUNG: Nehmen Sie das Mikrofaser-Reinigungstuch, unmittelbar nachdem es abkühlt ist, vom Dampffuß. Anderenfalls können sich Keime und Schimmel bilden. ACHTUNG: Waschen Sie das Mikrofaser-Reinigungstuch am besten nach jedem Reinigungsgang.
01_M318_de.book Seite 26 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 7 Wartung 7.1 7 23 Wasserfilterkartusche kontrollieren/tauschen Wartung Im Leitungswasser Ihres Haushalts befinden sich stets geringe Mengen an Kalk. Aus diesem Grund haben wir eine Wasserfilterkartusche verbaut, in der sich die Kalkpartikel abscheiden sollen, bevor das Wasser das Gerät durchläuft. Kontrollieren Sie die Wasserfilterkartusche (Abb. 23) jedes Mal, wenn Sie den Wassertank füllen, ZKapitel 3, „Wassertank füllen“.
01_M318_de.book Seite 27 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 7.2 Gehäuse reinigen WARNUNG: Verletzungsgefahr! Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, ZKapitel 5.6, „Gerät in Leerlaufstellung bringen“. ACHTUNG: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können. Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
01_M318_de.book Seite 28 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 8 Problembehebung 8.1 8 Bevor Sie das Gerät einsenden Problembehebung Bevor Sie Ihren zuständigen Dirt Devil-Vertragshändler, -Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
01_M318_de.book Seite 29 Donnerstag, 6. August 2015 1:20 13 HINWEIS: Wenn Sie das Problem mithilfe obiger Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie den Kundenservice (ZSeite 184, „International Service“). 8.2 8.3 Zubehör- und Ersatzteilliste Bezugsquellen Artikel-Nr. Inhalt 0318001 Wasserfilterkartusche 0318002 Mikrofaser-Reinigungstuch-Set (3 Stück) 0318004 Teppichgleitsohle Zubehör und Ersatzteile können Sie beziehen: per Telefon: 01805 15 85 08* im Onlineshop: Z www.dirtdevil.
02_M318_gb.book Seite 30 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 D Overview Thank you! Overview Thank you for buying the universal steam cleaner AquaClean and for your confidence in us. Scope of delivery (Fig.
02_M318_gb.book Seite 31 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 List of contents 1 Safety instructions.................................................................... 32 Concerning the operating manual ............................................................................... 32 1.2 Concerning certain groups of persons......................................................................... 33 1.3 Concerning hot steam and hot parts of the appliance .................................................
02_M318_gb.book Seite 32 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 1 Safety instructions 1.1 Concerning the operating manual 1 Safety instructions Violation of this operating manual may cause injury or damage the appliance. We take no responsibility for damage due to violation of this operating manual. Read this operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else.
02_M318_gb.book Seite 33 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 1 Safety instructions This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance tasks without supervision.
02_M318_gb.book Seite 34 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 1 Safety instructions 1.3 Concerning hot steam and hot parts of the appliance WARNING – Danger of scalding Never direct the steam base at persons, animals, or plants. Always point the steam base downwards towards the surface to be cleaned. Even then, take care that parts of your body never get under the steam base. Never operate the appliance without wearing shoes. There is a danger of scalding.
02_M318_gb.book Seite 35 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 1 Safety instructions 1.4 Concerning the power supply Make sure that the steam base is always on the surface to be cleaned during operation. Never lay the device on its side or operate it in the air! Otherwise, liquid could flow into the engine and cause a short circuit! A hazard may occur if the appliance runs over the supply cord. Power cords must not come into contact with any sources of heat or damp.
02_M318_gb.book Seite 36 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 1 Safety instructions If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the high power consumption of the appliance. Always check the power cord for possible damage before using the appliance. The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
02_M318_gb.book Seite 37 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 1 Safety instructions 1.5 If you use a cleaning agent Therefore, keep the cleaning agent out of the reach of children. If they swallow any, there is a danger of poisoning! Do not clean surfaces which come into contact with food with the steam mop or the cleaning agent. Please comply with the instructions for use on the cleaning agent packaging. Only use a cleaning agent that is not combustible or explosive.
02_M318_gb.book Seite 38 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 1 Safety instructions 1.6 Concerning appropriate use This appliance may only be used in households. It is not suitable for industrial or commercial use. Only use the steam mop in households for cleaning normally dirty, flat hard floors, e. g. tiles, stone floors, linoleum, and other smooth, coated surfaces, that can withstand the high temperature, pressure and moisture of hot steam.
02_M318_gb.book Seite 39 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 1 Safety instructions It is especially forbidden: - in the proximity of explosive and flammable materials, at pressure containers or containers where you are unsure of the content. - as a humidifier or as a space-heating system. - in a less than fully assembled state or with accessories other than those cited in these instructions. - on surfaces which come into contact with food. - without the tanks inserted or with an empty water tank.
02_M318_gb.book Seite 40 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 2 Assembly 2.1 2 Unpacking Assembly 1. Unpack the appliance and all its accessories. 2. Check the contents for completeness and possible damage. Information regarding scope of delivery ZPage 30, “Overview”. ATTENTION: Always transport/send the appliance in its original packaging to avoid transport damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material according to the applicable regulations of your country.
02_M318_gb.book Seite 41 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 2 Assembly 4. Screw the cross-head screw you just took out into the hole provided (Fig. 4). Tighten the screw by hand. 5 5. Hold the appliance firmly by the carrying handle and pull the water tank up and out of the console (Fig. 5). GB 4 er Nur Wass 6 6. Screw the pre-installed safety screw out of the central console (Fig. 6).
02_M318_gb.book Seite 42 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 2 Assembly 7 7. Now powerfully insert the handle into the central console from the top (Fig. 7) until it will go no further. NOTE: The hole in the handle must be visible through the hole of the central console. Otherwise, it will not be possible to get the screw all the way through. 8 8. Screw the safety screw you removed before back on by hand (Fig. 8). 9 9. Put the water container back on (Fig. 9).
02_M318_gb.book Seite 43 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 3 Filling the water tank 3 Filling the water tank 10 ATTENTION: 1. Put the appliance into the neutral position by straightening the handle until it is at about 90° to the steam base, you can feel it lock into place, and the appliance remains standing without support. 2. Hold the appliance firmly by the carrying handle and pull the water tank up and out of the console (Fig. 10). er Nur Wass 3.
02_M318_gb.book Seite 44 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 4 If you use cleaning agents 4.1 4 Select cleaning agent If you use cleaning agents WARNING: Risk of fire or explosion! Only use a mild cleaning agent that is not combustible or explosive. The cleaning agent has to be explicitly suited to use in a steam cleaner. Other products make using the appliance unsafe.
02_M318_gb.book Seite 45 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 4 If you use cleaning agents Filling the cleaning agent tank 13 WARNING: Health hazard for your children! Always make sure you store the cleaning agent in a place that is inaccessible to children, particularly after filling the cleaning agent tank and before steam cleaning. NOTE: If you do not have any cleaning agent available, simply leave the cleaning agent tank empty. In this case, set the cleaning agent regulator (Fig. 1/19) to ‘OFF’. 1.
02_M318_gb.book Seite 46 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 5 Steam cleaning 5.1 5 Before starting steam cleaning Steam cleaning WARNING: Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used. ATTENTION: Before starting cleaning, check whether the surface to be cleaned is suitable for steam cleaning. Always follow the cleaning recommendations of the material manufacturers.
02_M318_gb.book Seite 47 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 5 Steam cleaning Uncoiling the power cord quickly WARNING: Danger of electric shock! Always completely uncoil the power cord. Otherwise there is a danger of underestimating the reach of the appliance, over-exerting the power cord, and possibly damaging it. 16 1. Turn the upper coil storage device down and anti-clockwise through 180° (Fig. 16). 2. Take the entire coil from the upper and lower coil storage device. 3.
02_M318_gb.book Seite 48 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 5 Steam cleaning 8. To steam-clean, move the appliance back and forth slowly. 18 NOTE: 1 If the steam ready indicator goes out, you can continue working. Only if the steam produced is no longer sufficient, should you release the steam button (Fig. 18/1) and wait until the steam ready indicator (Fig. 18/2) lights up again.
02_M318_gb.book Seite 49 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 5 Steam cleaning Refreshing carpets ATTENTION: 20 Always comply with the cleaning instructions of the manufacturer of the carpet. Before starting cleaning, check whether the particular floor surface is suitable for steam cleaning. NOTE: Your steam mop is not suitable for deep cleaning carpets or for removing stubborn stains. Even adding cleaning agent cannot change this.
02_M318_gb.book Seite 50 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 6 After use 6.1 6 22 Winding up the power cord After use WARNING: Danger of tripping! Wind up the power cord as soon as you have finished cleaning. Otherwise the power cord is a tripping hazard. 1. If this has not yet been done, turn the upper cable storage device clockwise through 180° right to the end. 2. Now wind the power cord around the lower and upper cable storage devices as shown (Fig. 22). 3.
02_M318_gb.book Seite 51 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 6 After use Taking care of the micro-fibre cleaning cloth WARNING: Danger of scalding! The appliance continues to run. Even after you have pulled the mains plug from the socket, hot steam will continue to be available. ATTENTION: As soon as it has cooled off, remove the micro-fibre cleaning cloth from the steam base. Otherwise, germs and mould might develop. ATTENTION: It is best to wash the micro-fibre cleaning cloth after each cleaning session.
02_M318_gb.book Seite 52 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 7 Maintenance 7.1 7 23 Checking/replacing the water filter cartridge Maintenance There is always a small quantity of lime in your home’s tap water. For this reason we have installed a water filter cartridge which is designed to remove the lime particles before the water runs through the appliance. Check the water filter cartridge (Fig. 23) every time you fill the water tank, ZChapter 3, “Filling the water tank”.
02_M318_gb.book Seite 53 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 7 Maintenance Cleaning the housing WARNING: Danger of injury! Before you clean the appliance, switch off the appliance and unplug the mains plug, ZChapter 5.6, “Putting the device into the neutral position”. ATTENTION: Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as these might damage the appliance's housing. Only clean the outside of the housing using a slightly damp cloth. 53 GB 7.
02_M318_gb.book Seite 54 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 8 Troubleshooting 8.1 8 Before you send in the appliance Troubleshooting Before contacting your authorised Dirt Devil dealer, Dirt Devil service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you can solve the problem yourself.
02_M318_gb.book Seite 55 Montag, 8. Dezember 2014 9:01 21 8 Troubleshooting NOTE: If you were unable to solve the problem following this table, contact our customer service (ZPage 185, “International Service”). Accessories and spare parts Item number Contents GB 8.2 0318001 Water filter cartridge 0318002 Micro-fibre cleaning cloth set (3 units) 0318004 Carpet glider base 8.3 Supply sources Accessory parts and spare parts can be reordered.
03_M318_fr.book Seite 56 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 D Vue d’ensemble Merci beaucoup ! Vue d’ensemble Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de nettoyage universel à vapeur AquaClean et pour votre confiance. Matériel fourni à la livraison (Ill.
03_M318_fr.book Seite 57 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 Sommaire 1 Consignes de sécurité.............................................................. 58 1.1 concernant ce mode d'emploi...................................................................................... 58 1.2 concernant certains groupes de personnes ................................................................ 59 1.3 concernant la vapeur chaude ....................................................................................
03_M318_fr.book Seite 58 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 1 Consignes de sécurité 1.1 concernant ce mode d'emploi 1 Consignes de sécurité Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures ou des dommages à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi. Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi.
03_M318_fr.book Seite 59 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 1 Consignes de sécurité 1.2 concernant certains groupes de personnes Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants, lorsqu'il est allumé ou lorsqu'il est entrain de refroidir. Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un risque d'asphyxie.
03_M318_fr.book Seite 60 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 1 Consignes de sécurité Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'il n'y ait jamais aucune partie du corps qui se trouve sous la semelle diffusant le jet de vapeur. Ne vous servez pas de l'appareil sans porter des chaussures. Il y a un risque d'échaudures. Ne posez jamais l'appareil latéralement alors qu'il est en service. N'utilisez jamais l'appareil en position horizontale ou s'il est placé au-dessus de la tête.
03_M318_fr.book Seite 61 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 1 Consignes de sécurité 1.4 concernant l’alimentation électrique Veillez toujours à ce que la semelle diffusant la vapeur repose sur le sol à nettoyer lorsqu'elle est utilisée. Ne posez jamais l'appareil sur le flanc et ne l'utilisez pas non plus en l'air ! Du liquide pourrait sinon s'écouler dans le moteur et provoquer un court-circuit ! Ne pas approcher la semelle diffusant de la vapeur du cordon d'alimentation lorsqu'elle est utilisée.
03_M318_fr.book Seite 62 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 1 Consignes de sécurité Branchez l'appareil uniquement à des prises munies de déclencheurs de sécurité. Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
03_M318_fr.book Seite 63 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 1 Consignes de sécurité 1.5 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage Les produits de nettoyage peuvent nuire à la santé. Tenez-les éloignés des yeux et des muqueuses. Versez-les doucement dans le réservoir du produit de nettoyage. Ne nettoyez aucune surface appelée à être en contact avec des produits alimentaires avec l'appareil de nettoyage à vapeur ni avec le produit de nettoyage.
03_M318_fr.book Seite 64 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 1 Consignes de sécurité 1.6 concernant une utilisation de l'appareil conforme aux instructions Cet appareil convient exclusivement à un usage domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite. Utilisez l'appareil de nettoyage à vapeur uniquement dans le cadre domestique pour le nettoyage des sols durs et plats normalement sales (par ex.
03_M318_fr.book Seite 65 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 Il ne faut pas utiliser l'appareil dans les cas suivants : - à proximité de substances explosives et inflammables, de récipients sous pression ou de réceptacles remplis de substances inconnues. - s'il doit servir d'humidificateur, voire même de chauffage. - s'il n'est pas complètement monté ou est équipé d'autres accessoires que ceux mentionnés dans ce mode d'emploi. - sur des surfaces entrant en contact avec des produits alimentaires.
03_M318_fr.book Seite 66 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 2 Montage 2.1 2 Déballage Montage 1. Déballez l'appareil et tous les accessoires. 2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente aucuns dommages. Informations relatives aux pièces fournies à la livraison ZPage 56, "Vue d’ensemble". ATTENTION: Expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage.
03_M318_fr.book Seite 67 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 2 Montage 5. Maintenez l'appareil bien fermement par sa poignée et retirez depuis le haut le réservoir d'eau hors de sa console (Ill. 5). FR 5 er Nur Wass 6 6. Retirez de la console centrale la vis de sécurité prémontée (Ill. 6).
03_M318_fr.book Seite 68 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 2 Montage 7 7. Placez maintenant énergiquement depuis le haut le manche dans son logement situé sur la console centrale (Ill. 7), et ce jusqu'à ce qu'il soit en butée. REMARQUE: L'orifice sur le manche doit être visible à travers l'orifice de la console centrale. Il n'est sinon pas possible de faire complètement pénétrer la vis. 8 8. Vissez à fond et à la main cette vis de sécurité retirée précédemment (Ill. 8). 9 9.
03_M318_fr.book Seite 69 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 3 Remplissage du réservoir d'eau 3 Remplissage du réservoir d'eau 10 ATTENTION: Débranchez d'abord la fiche de la prise de courant. Vous risquez sinon de faire fonctionner l'appareil à sec et de l'endommager. er Nur Wass 2. Maintenez l'appareil bien fermement par sa poignée et retirez depuis le haut le réservoir d'eau hors de sa console (Ill. 10). 3.
03_M318_fr.book Seite 70 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage 4.1 4 Choix du produit de nettoyage En cas d'emploi d'un produit de nettoyage AVERTISSEMENT: Risque d'incendie et d'explosion ! Employez uniquement des produits de nettoyage doux, non combustibles ni explosifs. Le produit de nettoyage doit être expressément recommandé pour une utilisation avec un nettoyeur vapeur. D'autres produits compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
03_M318_fr.book Seite 71 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage 4.2 Remplir le réservoir du produit de nettoyage 13 AVERTISSEMENT: Danger pour la santé de vos enfants ! Assurez-vous généralement que le produit de nettoyage soit hors de portée des enfants, en particulier après avoir rempli le réservoir du produit de nettoyage et aussi avant de procéder à un nettoyage à la vapeur.
03_M318_fr.book Seite 72 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 5 Nettoyage à la vapeur 5.1 5 Avant de commencer le nettoyage à la vapeur Nettoyage à la vapeur AVERTISSEMENT: Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. ATTENTION: Vérifiez avant le début du nettoyage si le type de matériau à nettoyer supporte un nettoyage à la vapeur. Observez toujours les indications de nettoyage des fabricants de matériaux.
03_M318_fr.book Seite 73 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 5 Nettoyage à la vapeur Dérouler rapidement le cordon d'alimentation AVERTISSEMENT: Risque d'électrocution ! Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation. Il y a sinon un risque de surestimer le rayon d'action, avec une sollicitation excessive du cordon d'alimentation qui pourrait être endommagé. 16 1.
03_M318_fr.book Seite 74 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 5 Nettoyage à la vapeur 8. Déplacez lentement l'appareil de nettoyage à vapeur vers l'avant et vers l'arrière pour procéder au nettoyage à la vapeur. 18 1 REMARQUE: Au cas où l'indication de disponibilité de vapeur s'éteint, vous pouvez continuer à travailler. C'est seulement lorsque la vapeur produite n'est plus suffisante qu'il faut relâcher la touche de vapeur (Ill. 18/1) et attendre jusqu'à ce que l'indication de disponibilité de vapeur (Ill.
03_M318_fr.book Seite 75 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 5 Nettoyage à la vapeur 5.5 Rafraîchissement de tapis 20 ATTENTION: Observez toujours les indications de nettoyage du fabricant du tapis. Vérifiez encore avant le début du nettoyage si le tapis à nettoyer supporte un nettoyage à la vapeur. Votre nettoyeur vapeur ne sert pas au nettoyage en profondeur des tapis ou à l'élimination des saletés incrustées. L'ajout d'un produit de nettoyage ne sert non plus à rien dans ce cas.
03_M318_fr.book Seite 76 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 6 Après utilisation 6.1 6 22 Enroulement du cordon d'alimentation Après utilisation AVERTISSEMENT: Risque de trébucher ! Enroulez le cordon d'alimentation dès que vous avez terminé d'aspirer. Des personnes risquent sinon de trébucher sur le câble. 1. Au cas où vous ne l'auriez pas déjà fait, tournez le dispositif supérieur d'enroulement du câble de 180° jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. 2.
03_M318_fr.book Seite 77 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 6 Après utilisation 6.2 Entretien du chiffon de nettoyage en microfibres AVERTISSEMENT: Danger d'échaudures ! L'appareil continue à être opérationnel quand il vient d'être déclenché. Même si vous avez retiré la fiche de la prise, il y a encore de la vapeur chaude à disposition. ATTENTION: ATTENTION: Lavez le chiffon de nettoyage en microfibres de préférence après chaque utilisation.
03_M318_fr.book Seite 78 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 7 Entretien 7.1 7 23 Contrôle / échange de la cartouche de filtration d'eau Entretien L'eau distribuée à votre domicile contient toujours de faibles quantités de calcaire. C'est pour cette raison que nous avons intégré une cartouche de filtration d'eau dans laquelle les particules de calcaire se déposent avant que l'eau ne traverse l'appareil. Contrôlez la cartouche de filtration d'eau (Ill.
03_M318_fr.book Seite 79 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 7 Entretien Nettoyage du boîtier de l'appareil AVERTISSEMENT: Risque de blessures ! Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchez-le, ZChapitre 5.6, « Placer l'appareil en position de repos ». ATTENTION: N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage, des détergents ou de l'alcool, car cela peut endommager le boîtier. Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humide. FR 7.
03_M318_fr.book Seite 80 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 8 Élimination des anomalies 8.1 8 Avant l'envoi de l'appareil Élimination des anomalies Avant de prendre contact avec un commerçant agréé‚ le service après-vente ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vousmême à l'anomalie.
03_M318_fr.book Seite 81 Montag, 8. Dezember 2014 9:02 21 8 Élimination des anomalies REMARQUE: Prenez contact avec le service après vente Dirt Devil si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 186, "International Service"). 8.3 Liste des accessoires et des pièces de rechange Fournisseurs No. d'art. Contenu 0318001 Cartouche de filtration d'eau 0318002 Jeu de chiffons de nettoyage en microfibres (3 pièces) 0318004 Semelle glissante pour tapis FR 8.
04_M318_nl.book Seite 82 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 D Overzicht Hartelijk dank! Overzicht Wij danken u voor de aankoop van de Universele stoomreiniger Aqua Clean en voor het in ons gestelde vertrouwen. Omvang van de levering (afb.
04_M318_nl.book Seite 83 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 Inhoudsopgave 1 Veiligheidsinstructies............................................................... 84 1.1 m.b.t. deze handleiding ............................................................................................... 84 1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen....................................................................... 85 1.3 m.b.t. hete stoom en hete onderdelen.............................................................
04_M318_nl.book Seite 84 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 1 Veiligheidsinstructies 1.1 m.b.t. deze handleiding 1 Veiligheidsinstructies Het niet inachtnemen van deze handleiding kan verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding. Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op.
04_M318_nl.book Seite 85 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 1 Veiligheidsinstructies 1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkt fysiek, sensorisch of mentaal vermogen of met gebrek aan ervaring en kennis, als gepast toezicht op hen gehouden wordt of ze een uitvoerige instructie over het veilige gebruik van het apparaat gekregen hebben en de daarmee verbonden gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
04_M318_nl.book Seite 86 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 1 Veiligheidsinstructies 1.3 m.b.t. hete stoom en hete onderdelen WAARSCHUWING - Verbrandingsgevaar Richt de stoomvoet nooit op personen, dieren of planten. Richt de stoomvoet steeds omlaag op de te reinigen ondergrond. Let er ook dan op dat lichaamsdelen nooit onder de stoomvoet terecht kunnen komen. Gebruik het apparaat nooit zonder schoenen te dragen. Er bestaat verbrandingsgevaar. Leg het apparaat nooit op zijn kant zolang het in werking is.
04_M318_nl.book Seite 87 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 1 Veiligheidsinstructies 1.4 m.b.t. de stroomvoorziening Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Let daarom vooral op het volgende: Houd de stoomvoet tijdens de werking van het apparaat verwijderd van de stroomkabel. Stroomkabels mogen nooit met hitte en vocht in contact komen.
04_M318_nl.book Seite 88 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 1 Veiligheidsinstructies Sluit het apparaat uitsluitend aan een stopcontact met randaarde aan. Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de hoge vermogensopname van het apparaat. Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt.
04_M318_nl.book Seite 89 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 1 Veiligheidsinstructies 1.5 indien u reinigingsmiddelen gebruikt Een reinigingsmiddel is schadelijk voor de gezondheid. Houd het verwijderd van ogen en slijmvliezen. Giet het reinigingsmiddel heel voorzichtig in de reinigingsmiddeltank. Bewaar het reinigingsmiddel buiten bereik van kinderen. Als het ingeslikt wordt, bestaat vergiftigingsgevaar! Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht.
04_M318_nl.book Seite 90 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 1 Veiligheidsinstructies 1.6 m.b.t. doelmatig gebruik Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik. Gebruik de stoomborstel uitsluitend in het huishouden voor het reinigen van normaal vervuilde, egale harde vloeren, b.v. tegels, stenen vloeren, linoleum en andere gladde, verzegelde oppervlakken, die bestand zijn tegen de hoge temperatuur, de druk en de vochtigheid van de hete stoom.
04_M318_nl.book Seite 91 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 1 Veiligheidsinstructies Verboden is met name: - in de buurt van explosieve en brandbare stoffen, aan drukvaten of van vaten, bakken of potten, waarvan u de inhoud niet kent. - als bevochtiger of zelfs als verwarming van de kamer. - in een niet compleet gemonteerde staat of met andere toebehoren dan in deze handleiding genoemd worden. - op oppervlakken die met levensmiddelen in aanraking komen.
04_M318_nl.book Seite 92 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 2 In elkaar zetten 2.1 2 Uitpakken In elkaar zetten 1. Pak het apparaat en al het toebehoren uit. 2. Controleer de inhoud op volledigheid en intactheid. Informatie over de omvang van de levering Zpagina 82, „Overzicht“. OPGELET: Verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar daarom de verpakking.
04_M318_nl.book Seite 93 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 2 In elkaar zetten 4. Draai de kruiskopschroef die u zonet losgedraaid heeft, weer in de hiervoor voorziene boring (afb. 4). Draai de schroef hierbij handvast aan. 5 5. Houd het apparaat stevig aan de transportgreep vast en trek de watertank naar boven toe uit de console (afb. 5). NL 4 er Nur Wass 6 6. Draai de voorgemonteerde borgschroef uit de middenconsole (afb. 6).
04_M318_nl.book Seite 94 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 2 In elkaar zetten 7 7. Plaats de steel nu van bovenaf stevig in de opname van de middenconsole (afb. 7), totdat het niet meer verder gaat. AANWIJZING: De boring in de steel moet door de boring van de middenconsole zichtbaar zijn. Anders slaagt u er niet in, de schroef er helemaal doorheen te steken. 8 8. Draai de borgschroef die u zonet verwijderd heeft, nu weer handvast aan (afb. 8). 9 9. Plaats de watertank weer terug (afb. 9).
04_M318_nl.book Seite 95 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 3 Watertank vullen 3 Watertank vullen 10 OPGELET: Trek eerst de stekker uit het stopcontact. Anders kan het apparaat eventueel droog lopen of beschadigd raken. 1. Zet het apparaat in de ruststand door de steel recht te zetten, totdat hij ongeveer in een rechte hoek t.o.v. de stoomvoet staat, voelbaar vastklikt en het apparaat vanzelf blijft staan. 2.
04_M318_nl.book Seite 96 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 4 Indien u reinigingsmiddelen gebruikt 4.1 4 Reinigingsmiddel kiezen Indien u reinigingsmiddelen gebruikt WAARSCHUWING: Brand- en explosiegevaar! Gebruik uitsluitend milde reinigingsmiddelen, die niet brandbaar en ook niet explosief zijn. Het reinigingsmiddel moet uitdrukkelijk geschikt zijn voor gebruik in een stoomreiniger. Andere middelen maken het gebruik van het apparaat onveilig.
04_M318_nl.book Seite 97 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 4 Indien u reinigingsmiddelen gebruikt 4.2 Reinigingsmiddeltank vullen 13 WAARSCHUWING: Gevaar voor de gezondheid van uw kinderen! Controleer steeds, vooral direct nadat u het reinigingsmiddel in de tank gedaan hebt en nog voordat u met de stoomreiniging begint, of u het reinigingsmiddel zodanig hebt opgeborgen dat het buiten bereik van kinderen blijft.
04_M318_nl.book Seite 98 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 5 Stoomreinigen 5.1 5 Voordat u begint te stoomreinigen Stoomreinigen WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt. OPGELET: Controleer vóór het begin van de reiniging of de betreffende ondergrond geschikt is voor de stoomreiniging. Neem altijd de reinigingsinstructies van de fabrikant in acht.
04_M318_nl.book Seite 99 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 5 Stoomreinigen 5.2 Stroomkabel snel afrollen WAARSCHUWING: Gevaar voor een elektrische schok! Rol de stroomkabel steeds compleet af. Anders bestaat het gevaar dat u de reikwijdte overschat, de stroomkabel al te zeer forceert en eventueel beschadigt. 16 1. Draai de bovenste oprolinrichting 180° tegen de klok in naar onderen (afb. 16). 2. Rol alle kabelwikkelingen af, zowel van de bovenste als van de onderste oprolinrichting. 3.
04_M318_nl.book Seite 100 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 5 Stoomreinigen 8. Beweeg het apparaat voor het stoomreinigen langzaam naar voren en naar achteren. 18 AANWIJZING: 1 Als het lampje van de klaar-voor-gebruik indicatie uitgaat, kunt u toch verderwerken. Pas als de geproduceerde stoom niet langer volstaat, moet u de stoomtoets (afb. 18/1) loslaten en wachten, totdat het lampje van de klaar-voor-gebruik indicatie (afb. 18/2) weer verlicht is.
04_M318_nl.book Seite 101 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 5 Stoomreinigen 5.5 Tapijten opfrissen OPGELET: 20 Steeds de reinigingsaanwijzingen van de tapijtfabrikant in acht nemen. Controleer vóór het begin van de reiniging of het tapijt geschikt is voor de stoomreiniging. AANWIJZING: Uw stoomborstel dient niet voor de dieptereiniging van tapijten of voor de verwijdering van hardnekkig vuil. Ook de toevoeging van reinigingsmiddelen kan hier niets aan veranderen.
04_M318_nl.book Seite 102 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 6 Na het gebruik 6.1 6 22 Stroomkabel opwikkelen Na het gebruik WAARSCHUWING: Gevaar voor struikelen! Rol de stroomkabel direct nadat u klaar bent met zuigen op. Anders kan er iemand over de kabel struikelen. 1. Als dit nog niet is gebeurd, draait u de bovenste oprolinrichting 180° met de klok mee tot aan de aanslag. 2. Rol de stroomkabel nu zoals afgebeeld om de onderste en de bovenste oprolinrichting (afb. 22). 3.
04_M318_nl.book Seite 103 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 6 Na het gebruik 6.2 Microvezel-reinigingsdoek onderhouden WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar! Het apparaat loopt na. Zelfs als u de stekker uit het stopcontact hebt getrokken, bevindt zich nog hete stoom in het apparaat. OPGELET: Neem direct nadat het apparaat afgekoeld is, de microvezel-reinigingsdoek van de stoomvoet af. Er kunnen zich anders kiemen en schimmels vormen.
04_M318_nl.book Seite 104 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 7 Onderhoud 7.1 7 23 Waterfilterelement controleren/vervangen Onderhoud In het leidingwater van een huishouden bevinden zich steeds kleine hoeveelheden kalk. Om deze reden hebben wij een waterfilterelement ingebouwd, waarin de kalkdeeltjes afgescheiden worden, voordat het water door het apparaat loopt. Controleer het waterfilterelement (afb. 23) elke keer, als u de watertank vult, Zhoofdstuk 3, „Watertank vullen“.
04_M318_nl.book Seite 105 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 7 Onderhoud Behuizing reinigen WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! Voordat u het apparaat reinigt schakelt u het uit en trekt u de stekker uit het stopcontact, Zhoofdstuk 5.6, „Apparaat in de ruststand zetten“. OPGELET: Gebruik geen reinigingsmiddelen, schurende middelen of alcohol, aangezien deze de behuizing kunnen beschadigen. Reinig de behuizing uitsluitend met een licht vochtige doek. NL 7.
04_M318_nl.book Seite 106 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 8 Problemen verhelpen 8.1 8 Voordat u het apparaat opstuurt Problemen verhelpen Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Dirt Devil-dealer, -servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
04_M318_nl.book Seite 107 Montag, 8. Dezember 2014 9:03 21 8 Problemen verhelpen AANWIJZING: Als u het probleem met behulp van bovenstaande tabel niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantenservice (Zpagina 185, „International Service“). Lijst van toebehoren en reserveonderdelen Artikelnr. Inhoud 0318001 Waterfilterelement 0318002 Microvezel-reinigingsdoek (set van 3 stuks) 0318004 Glijzool voor tapijt 8.3 Verkooppunten Toebehoren en reserveonderdelen kunnen worden bijbesteld.
05_M318_es.book Seite 108 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 ES Vista de conjunto ¡Muchas gracias! Vista de conjunto Le agradecemos la compra del limpiador universal a vapor AquaClean y la confianza depositada en nosotros. Alcance del suministro (Fig.
05_M318_es.book Seite 109 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 Índice 1 Indicaciones de seguridad....................................................... 110 1.1 sobre el manual de instrucciones ................................................................................ 110 1.2 sobre determinados grupos de personas .................................................................... 111 1.3 sobre vapor caliente y piezas calientes .......................................................................
05_M318_es.book Seite 110 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 1 Indicaciones de seguridad 1.1 sobre el manual de instrucciones 1 Indicaciones de seguridad La inobservancia de este manual puede ser origen de lesiones o de daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones.
05_M318_es.book Seite 111 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 1 Indicaciones de seguridad 1.2 sobre determinados grupos de personas Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o con falta de experiencia y conocimiento siempre que estén supervisadas o se les haya proporcionado instrucciones detalladas sobre el uso seguro del aparato y comprendan los riesgos vinculados a él. Los niños no deben jugar con el aparato.
05_M318_es.book Seite 112 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 1 Indicaciones de seguridad 1.3 sobre vapor caliente y piezas calientes ADVERTENCIA – Peligro de escaldadura Jamás dirija el pie de vapor hacia personas, animales o plantas. Dirija el pie de vapor siempre hacia abajo sobre el fondo a limpiar. También en este caso preste atención a que en ningún momento partes del cuerpo puedan encontrarse debajo del pie de vapor. No utilice el aparato jamás sin llevar los zapatos puestos.
05_M318_es.book Seite 113 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 1 Indicaciones de seguridad 1.4 sobre la alimentación de tensión El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por esta razón, tenga especialmente en cuenta lo siguiente: Preste atención a que durante su uso el pie de vapor siempre tenga contacto con el fondo a limpiar.
05_M318_es.book Seite 114 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 1 Indicaciones de seguridad Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. Emplee el aparato únicamente si la tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Una tensión equivocada puede destruir el aparato. Conecte el aparato exclusivamente a cajas de enchufe con toma de tierra.
05_M318_es.book Seite 115 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 1 Indicaciones de seguridad 1.5 En caso de uso de jabón El jabón es perjudicial para la salud. Manténgalo alejado de los ojos y las mucosas. Viértalo con cuidado en el depósito de jabón. Guarde los jabones de modo inaccesible para los niños. ¡Peligro de intoxicación en caso de ingestión! No limpie las superficies previstas para el contacto con alimentos ni con la mopa de vapor ni con el jabón.
05_M318_es.book Seite 116 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 1 Indicaciones de seguridad 1.6 sobre el uso adecuado El aparato está destinado sólo al uso doméstico. No es adecuado para un uso comercial. Utilice la mopa de vapor exclusivamente en el hogar para la limpieza de suelos duros planos con un grado normal de suciedad, p. ej. baldosas, suelos de piedra, linóleo y otras superficies lisas y selladas, que aguanten la alta temperatura, la presión y la humedad del vapor caliente.
05_M318_es.book Seite 117 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 1 Indicaciones de seguridad Queda especialmente prohibido lo siguiente: La limpieza de: - Personas, animales o plantas, así como prendas de ropa que se lleven aún puestas. - Superficies que están sucias con sustancias peligrosas para la salud. El vapor caliente puede disolver estas sustancias y liberarlas al aire.
05_M318_es.book Seite 118 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 2 Montaje 2.1 2 Desembalaje Montaje 1. Desembale el aparato y todos los accesorios. 2. Compruebe que el contenido está completo e intacto. Información sobre el alcance del suministro ZPágina 108, "Vista de conjunto". ATENCIÓN: Envíe el aparato siempre en su embalaje original para que no resulte dañado. Para ello guarde el embalaje. Elimine el material de embalaje que ya no haga falta según las normas vigentes en su país.
05_M318_es.book Seite 119 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 2 Montaje 4. Atornille el tornillo de cabeza ranurada en cruz previamente retirado en el orificio previsto para ello (Fig. 4). El tornillo tiene que estar bien atornillado a mano. 5 5. Mantenga el aparato bien sujetado en el asa de transporte y retire el depósito de agua de la consola tirándolo hacia arriba (Fig. 5). ES 4 er Nur Wass 6 6. Destornille el tornillo de retención premontado del chasis intermedio (Fig. 6).
05_M318_es.book Seite 120 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 2 Montaje 7 7. Ahora introduzca el mango desde arriba en el alojamiento del chasis intermedio (Fig. 7) ejerciendo fuerza hasta no poder introducirlo más. ADVERTENCIA: El orificio en el mango tiene que quedar visible a través del orifico del chasis intermedio. Si no, el tornillo no entrará del todo. 8 8. Vuelva a atornillar a mano el tornillo de retención previamente retirado (Fig. 8). 9 9. Vuelva a colocar el depósito de agua (Fig. 9).
05_M318_es.book Seite 121 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 3 Llenar el depósito de agua 3 Llenar el depósito de agua 10 ATENCIÓN: Primero, saque la clavija de la caja de enchufe. De lo contrario el aparato podría funcionar en seco y ser dañado en consecuencia. 1. Ponga el aparato en posición de marcha en vacío. Para ello ponga el mango en una posición vertical, es decir hasta que esté orientado perpendicularmente al pie de vapor y encaje perceptiblemente.
05_M318_es.book Seite 122 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 4 En caso de uso de jabón 4.1 4 Elegir el jabón adecuado En caso de uso de jabón AVISO: ¡Peligro de incendio y de explosión! Utilice exclusivamente jabones suaves que no sean inflamables ni explosivos. El jabón utilizado debe ser adecuado explícitamente para el uso en un limpiador de vapor. Todo producto distinto merma la seguridad del aparato durante su uso.
05_M318_es.book Seite 123 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 4 En caso de uso de jabón 4.2 Llenado del depósito de jabón 13 AVISO: ¡Peligro para la salud de los niños! Es muy importante asegurarse, especialmente después del llenado del depósito de jabón y antes de iniciar la limpieza a vapor, de guardar el jabón en un lugar inaccesible para los niños. ADVERTENCIA: Si no dispone de jabón simplemente deje el depósito de jabón vacío. En ese caso ponga el regulador de jabón (Fig. 1/19) en posición "OFF". 1.
05_M318_es.book Seite 124 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 5 Limpiar a vapor 5.1 5 Antes de comenzar la limpieza a vapor Limpiar a vapor AVISO: ¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado. ATENCIÓN: Antes de comenzar la limpieza verifique que el respectivo fondo sea el adecuado para la limpieza con vapor. Observe siempre las indicaciones de limpieza de los fabricantes.
05_M318_es.book Seite 125 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 5 Limpiar a vapor 5.2 Desenrollar el cable eléctrico rápidamente AVISO: ¡Peligro de una descarga eléctrica! Desenrolle el cable eléctrico siempre por completo. De lo contrario existe el peligro de que se equivoque al calcular el radio de acción; podría forzar el cable excesivamente y, con ello, dañarlo. 16 1. Gire el dispositivo de recogida superior 180° hacia abajo en el sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 16). 2.
05_M318_es.book Seite 126 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 5 Limpiar a vapor 8. Para limpiar a vapor mueva el aparato lentamente hacia delante y hacia atrás. 18 ADVERTENCIA: 1 Cuando se apague el indicador de disponibilidad de vapor puede seguir trabajando. Sólo en caso de que el vapor producido ya no baste puede soltar la tecla de vapor (Fig. 18/1) y esperar hasta que el indicador de disponibilidad de vapor (Fig. 18/2) vuelva a prenderse.
05_M318_es.book Seite 127 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 5 Limpiar a vapor 5.5 Renovar alfombras 20 ATENCIÓN: Aténgase siempre a las instrucciones de limpieza del fabricante de la alfombra o moqueta. Antes de comenzar la limpieza verifique adicionalmente que la alfombra o moqueta sea adecuada para la limpieza a vapor. ADVERTENCIA: La Su mopa de vapor no sirve para la limpieza a fondo de alfombras o para la eliminación de suciedad resistente. Incluso el añadido de jabón no ayudará en ello.
05_M318_es.book Seite 128 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 6 Después del uso 6.1 6 22 Enrollar el cable eléctrico Después del uso AVISO: ¡Peligro de tropiezo! Inmediatamente después de finalizar el proceso de aspiración, enrolle el cable eléctrico. De lo contrario, el cable podría representar una fuente de tropiezo. 1. En caso de no haberlo hecho todavía, gire el dispositivo de recogida superior 180° hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj. 2.
05_M318_es.book Seite 129 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 6 Después del uso 6.2 Cuidado del paño de limpieza de microfibras AVISO: ¡Peligro de escaldadura! El aparato marcha en inercia. Incluso después de haber retirado la clavija de la caja de enchufe, dispondrá de vapor caliente. ATENCIÓN: Inmediatamente después de que el paño de limpieza de microfibras se haya enfriado, retírelo del pie de vapor. De lo contrario podrían formarse gérmenes y moho.
05_M318_es.book Seite 130 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 7 Mantenimiento 7.1 7 23 A B 24 Controlar y/o reemplazar el cartucho filtrante de agua Mantenimiento El agua procedente de la toma de agua de su casa siempre contiene pequeñas cantidades de cal. Por ello hemos integrado un cartucho filtrante de agua que separa las partículas de cal del agua antes de que ésta circule por el aparato. Controle el cartucho filtrante de agua (Fig.
05_M318_es.book Seite 131 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 7 Mantenimiento Limpiar la carcasa AVISO: ¡Peligro de lesiones! Antes de limpiar el aparato, desconéctelo y desenchufe la clavija, ZCapítulo 5.6, "Poner el aparato en posición de marcha en vacío". ATENCIÓN: No utilice productos de limpieza, abrasivos o alcohol, ya que pueden dañar la carcasa. Limpie la carcasa exclusivamente con un paño ligeramente húmedo. ES 7.
05_M318_es.book Seite 132 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 8 Solución de problemas 8.1 8 Subsanar uno mismo los problemas Solución de problemas Antes de contactar a su distribuidor autorizado Dirt Devil, al servicio posventa autorizado de Dirt Devil o a un gran comercio especializado, verifique con la siguiente tabla si usted puede solucionar el problema por sí mismo.
05_M318_es.book Seite 133 Montag, 8. Dezember 2014 8:39 20 8 Solución de problemas ADVERTENCIA: Si con la ayuda de la tabla arriba indicada usted no pudo solucionar el problema, contacte el Servicio de Atención al Cliente (ZPágina 186, "International Service"). 8.2 8.
06_M318_it.book Seite 134 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 Vista d'insieme Grazie! Vista d'insieme Vi ringraziamo per aver acquistato il pulitore universale a vapore AquaClean e per la fiducia accordataci. Corredo di fornitura (Fig.
06_M318_it.book Seite 135 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 Indice 1 Avvertenze di sicurezza ........................................................... 136 1.1 sulle istruzioni per l'uso................................................................................................ 136 1.2 su determinati gruppi di persone ................................................................................. 137 1.3 sul vapore caldo e i componenti caldi.......................................................
06_M318_it.book Seite 136 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 1 Avvertenze di sicurezza 1.1 sulle istruzioni per l'uso 1 Avvertenze di sicurezza La mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso. Prima di lavorare con l'apparecchio, leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente.
06_M318_it.book Seite 137 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 1 Avvertenze di sicurezza 1.2 su determinati gruppi di persone Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e conoscenze se sono adeguatamente sorvegliate o se vengono istruite dettagliatamente e in modo sicuro sull'utilizzo dell'apparecchio e se capiscono i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
06_M318_it.book Seite 138 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 1 Avvertenze di sicurezza 1.3 sul vapore caldo e i componenti caldi AVVERTIMENTO - Pericolo di ustioni Non dirigere mai la base vapore verso persone, animali o piante. Dirigere la base vapore sempre verso il basso sul pavimento da pulire. Accertarsi sempre che le parti del corpo non possano finire sotto alla base vapore. Non usare mai l'apparecchio senza indossare scarpe. Pericolo di ustioni! Non appoggiare mai sul lato il pulitore in funzione.
06_M318_it.book Seite 139 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 1 Avvertenze di sicurezza 1.4 sull'alimentazione elettrica L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio sussiste il pericolo di prendere la scossa. Pertanto è necessario osservare in particolare quanto segue: Fare attenzione che durante il funzionamento la base vapore poggi sempre sul pavimento da pulire.
06_M318_it.book Seite 140 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 1 Avvertenze di sicurezza Srotolare sempre completamente il cavo elettrico prima dell'uso. Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri in contatto con fonti di calore. Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umidità. Non toccare mai la spina a mani bagnate.
06_M318_it.book Seite 141 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 1 Avvertenze di sicurezza 1.5 se viene usato del detergente Il detergente è nocivo per la salute. Tenerlo lontano da occhi e mucose. Riempire il serbatoio del detergente con estrema cautela. Conservare il detergente fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione sussiste il pericolo di avvelenamenti! Non pulire le superfici che entrano a contatto con alimenti né con la scopa a vapore né con il detergente.
06_M318_it.book Seite 142 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 1 Avvertenze di sicurezza 1.6 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso L'apparecchio può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale. Utilizzare la scopa a vapore esclusivamente in ambito domestico per pulire pavimenti duri lisci e normalmente sporchi (ad es.
06_M318_it.book Seite 143 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 1 Avvertenze di sicurezza In particolare è vietato: Pulire: - Persone, animali o piante nonché capi di vestiario indossati. - Superfici contaminate da sostanze nocive. Il vapore caldo può infatti sciogliere e liberare tali sostanze e materiali. - Tessuti, cuoio, mobili, pareti, vetri di finestre, pavimenti in legno o parquet non sigillati, verniciati, oliati o incerati nonché superfici in plastica morbida o lucente.
06_M318_it.book Seite 144 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 2 Montaggio 2.1 2 Disimballo Montaggio 1. Sballare l’apparecchio e tutti gli accessori. 2. Controllare che il contenuto sia integro e completo. Informazioni sul corredo di fornitura ZPagina 134, "Vista d'insieme". ATTENZIONE: In linea di principio l'apparecchio deve essere spedito nell'imballo originale in modo che non subisca danni. Pertanto è necessario conservare l'imballo.
06_M318_it.book Seite 145 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 2 Montaggio 4 4. Avvitare la vite con intaglio a croce precedentemente rimossa nell'apposito foro (Fig. 4). serrandola manualmente. 5 5. Afferrare saldamente l'apparecchio per il manico da trasporto e tirare il serbatoio dell'acqua verso l'alto in modo da estrarlo dalla struttura (Fig. 5). er IT Nur Wass 6 6. Svitare la vite di sicurezza premontata dalla struttura centrale (Fig. 6).
06_M318_it.book Seite 146 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 2 Montaggio 7 7. Quindi inserire il manico dall'alto e con forza fino all'arresto nell'alloggiamento della struttura centrale (Fig. 7). INDICAZIONE: Il foro nel manico deve essere visibile attraverso il foro della struttura centrale. In caso contrario infatti non si riuscirà a inserire completamente la vite. 8 8. Riavvitare manualmente la vite di sicurezza precedentemente asportata (Fig. 8). 9 9. Rimontare il serbatoio dell'acqua (Fig. 9).
06_M318_it.book Seite 147 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 3 Riempimento del serbatoio dell'acqua 3 Riempimento del serbatoio dell'acqua 10 ATTENZIONE: Per prima cosa staccare la spina dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può eventualmente rimanere a secco e subire dei danni. 1. Portare l'apparecchio nella posizione a vuoto raddrizzando il manico finché è all'incirca ad angolo retto rispetto alla base vapore.
06_M318_it.book Seite 148 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 4 se viene usato del detergente 4.1 4 Scelta del detergente se viene usato del detergente AVVERTIMENTO: Pericolo di incendi ed esplosioni! Utilizzare soltanto detergenti delicati che non siano né infiammabili né esplosivi. Il detergente deve essere esplicitamente adatto all'impiego in un pulitore a vapore. Sostanze diverse rendono insicuro l'uso dell'apparecchio.
06_M318_it.book Seite 149 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 4 se viene usato del detergente 4.2 Riempimento del serbatoio del detergente 13 AVVERTIMENTO: Pericolo per la salute dei vostri bambini! In generale, in particolare dopo aver riempito il serbatoio del detergente e ancor prima della pulizia a vapore, accertarsi di riporre il detergente fuori dalla portata dei bambini. INDICAZIONE: Se non si ha a disposizione il detergente originale lasciare semplicemente vuoto il serbatoio del detergente.
06_M318_it.book Seite 150 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 5 Pulizia a vapore 5.1 5 Prima di iniziare la pulizia a vapore Pulizia a vapore AVVERTIMENTO: Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso. ATTENZIONE: Prima di iniziare a pulire verificare che la relativa superficie sia idonea per la pulizia a vapore. Osservare sempre le avvertenze per la pulizia del produttore.
06_M318_it.book Seite 151 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 5 Pulizia a vapore 5.2 Svolgimento rapido del cavo elettrico AVVERTIMENTO: Pericolo di scosse elettriche! Svolgere sempre completamente il cavo elettrico. Altrimenti si corre il rischio di sopravvalutare il raggio d'azione, sottoponendo il cavo a sforzi inutili ed eventualmente danneggiandolo. 16 1. Ruotare verso il basso l'avvolgicavo superiore girandolo di 180° in senso antiorario (Fig. 16). 2.
06_M318_it.book Seite 152 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 5 Pulizia a vapore 8. Per effettuare la pulizia a vapore spostare l'apparecchio avanti e indietro. 18 INDICAZIONE: 1 Quando la spia di disponibilità vapore si spegne è possibile continuare a lavorare. Quando il vapore prodotto non è più sufficiente rilasciare il tasto vapore (Fig. 18/1) e attendere che la spia di disponibilità vapore (Fig. 18/2) si riaccenda.
06_M318_it.book Seite 153 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 5 Pulizia a vapore 5.5 Rinfrescatura di tappeti e moquette 20 ATTENZIONE: Osservare sempre le avvertenze per la pulizia del produttore del tappeto o della moquette. Prima di iniziare la pulizia verificare che il tappeto o la moquette siano idonei per la pulizia. INDICAZIONE: La scopa a vapore non è idonea per la pulizia a fondo di tappeti e moquette o per eliminare sporco ostinato.
06_M318_it.book Seite 154 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 6 Dopo l'uso 6.1 6 22 Avvolgimento del cavo elettrico Dopo l'uso AVVERTIMENTO: Pericolo di inciampare! Al termine dell'aspirazione riavvolgere immediatamente il cavo elettrico. Altrimenti costituisce un punto in cui si può inciampare. 1. Se non lo si è già fatto, ruotare l'avvolgicavo superiore di 180° in senso orario fino all'arresto. 2. Quindi avvolgere il cavo elettrico attorno all'avvolgicavo inferiore e superiore (Fig. 22) come illustrato.
06_M318_it.book Seite 155 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 6 Dopo l'uso 6.2 Cura del panno in microfibra AVVERTIMENTO: Pericolo di ustioni! L'apparecchio continua a funzionare anche dopo essere stato spento. Il vapore caldo è quindi disponibile anche dopo aver staccato la spina dalla presa elettrica. ATTENZIONE: Rimuovere il panno in microfibra dalla base vapore subito dopo che si è raffreddato. Altrimenti possono formarsi muffe e batteri.
06_M318_it.book Seite 156 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 7 Manutenzione 7.1 7 23 A B 24 Controllo/sostituzione della cartuccia filtro dell'acqua Manutenzione Nell'acqua di rubinetto di casa sono sempre presenti piccole quantità di calcare. Per tale motivo è integrata una cartuccia filtro dell'acqua atta a separare le particelle di calcare prima che l'acqua entri in circolazione nell'apparecchio. Controllare la cartuccia filtro dell'acqua (Fig.
06_M318_it.book Seite 157 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 7 Manutenzione Pulizia della scocca AVVERTIMENTO: Pericolo di lesioni! Prima di pulire l'apparecchio, spegnerlo e staccarne la spina dalla presa elettrica, ZCapitolo 5.6, "Posizionamento dell'apparecchio nella posizione a vuoto". ATTENZIONE: Non usare detergenti, mezzi abrasivi o alcool in quanto possono danneggiare la scocca. Pulire la scocca esclusivamente con un panno leggermente inumidito. IT 7.
06_M318_it.book Seite 158 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 8 Risoluzione dei problemi 8.1 8 Risoluzione in proprio dei problemi Risoluzione dei problemi Prima di contattare il distributore autorizzato Dirt Devil competente, il partner dell'assistenza Dirt Devil o il punto vendita specializzato di riferimento, verificare sulla base della tabella che segue se il problema può essere risolto in proprio.
06_M318_it.book Seite 159 Montag, 8. Dezember 2014 8:44 20 8 Risoluzione dei problemi INDICAZIONE: Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della tabella sopra riportata, contattare l'assistenza clienti (ZPagina 186, "International Service"). 8.2 8.
07_M318_tr.book Seite 160 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 D Genel BakÕú Teúekkür ederiz! Genel BakÕú Ürünümüz AquaClean Üniversal BuharlÕ Temizleyiciyi satÕn aldÕ÷ÕnÕz ve bize duydu÷unuz güven için teúekkür ederiz. Teslimat kapsamÕ (Res.
07_M318_tr.book Seite 161 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 Fihrist 1 Güvenlik AçÕklamalarÕ............................................................... 162 1.1 Kullanma TalimatÕna iliúkin olarak ............................................................................... 162 1.2 Belirli kiúi gruplarÕna iliúkin olarak ................................................................................ 163 1.3 SÕcak buhara ve sÕcak cihaz parçalarÕna iliúkin olarak ....................................
07_M318_tr.book Seite 162 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 1 Güvenlik AçÕklamalarÕ 1.1 Kullanma TalimatÕna iliúkin olarak 1 Güvenlik AçÕklamalarÕ Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz. Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her zaman bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin.
07_M318_tr.book Seite 163 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 1 Güvenlik AçÕklamalarÕ 1.2 Belirli kiúi gruplarÕna iliúkin olarak Bu cihaz, yeterli denetin yapÕldÕ÷Õ ve cihazÕn kullanÕmÕ ile ilgili olarak güvenli úekilde detaylÕ bilgi verilmesi ve cihaz tarafÕndan oluúabilecek risklerin anlaúÕlmasÕ halinde, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kÕsÕtlÕ ya da tecrübe ve bilgisi eksik olan kiúiler tarafÕndan kullanÕlabilir. ÇocuklarÕn cihazla oynamasÕ yasaktÕr.
07_M318_tr.book Seite 164 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 1 Güvenlik AçÕklamalarÕ 1.3 SÕcak buhara ve sÕcak cihaz parçalarÕna iliúkin olarak øKAZ – Yanma tehlikesi Buhar aya÷ÕnÕ asla insanlara, hayvanlara ve bitkilere yöneltmeyin. Buhar aya÷ÕnÕ daima aúa÷Õya do÷ru, temizlenecek zemin üzerine yönlendirin. O zaman dahi, buhar aya÷Õ altÕna hiçbir zaman vücut uzuvlarÕnÕn gelmemesine dikkat edin. CihazÕ asla ayakkabÕ giymeden çalÕútÕrmayÕn. Haúlanma tehlikesi söz konusudur.
07_M318_tr.book Seite 165 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 1 Güvenlik AçÕklamalarÕ 1.4 Elektrik beslemesine iliúkin olarak Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle özellikle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin: Buhar aya÷ÕnÕn iúletim esnasÕnda her zaman temizlenecek olan yerde bulunmasÕna dikkat edin.
07_M318_tr.book Seite 166 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 1 Güvenlik AçÕklamalarÕ Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin. Cihaz yere düúerse, gözle görülebilen hasarlar bulunuyorsa veya sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kaybetmiúse, kesinlikle kullanÕlmamalÕdÕr. KullanÕmdan hemen sonra fiúi prizden çekin. CihazÕ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, fiúin prizden çekildi÷inden emin olun. 1.5 Temizlik maddesi kullanÕrsanÕz Temizlik maddeleri sa÷lÕ÷a zararlÕdÕr.
07_M318_tr.book Seite 167 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 1 Güvenlik AçÕklamalarÕ SorularÕnÕz için lütfen uzman satÕú yerine veya temizlik maddesi üreticisine baúvurunuz. E÷er emin de÷ilseniz, temizlik maddesini kullanmayÕnÕz ve sadece su buharÕ ile temizlik yapÕnÕz. 1.6 Amaca uygun kullanÕma iliúkin olarak Cihaz sadece evde kullanÕlmalÕdÕr. SÕnai bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
07_M318_tr.book Seite 168 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 1 Güvenlik AçÕklamalarÕ Özellikle yasak olan hususlar: Ürünün aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr: - Kiúilerin, hayvanlarÕn veya bitkilerin ve ayrÕca henüz taúÕnan kÕyafetlerin temizlenmesinde kullanÕmÕ yasaktÕr. - Sa÷lÕ÷a zararlÕ maddelerle kirlenmiú yüzeyler. SÕcak buhar, bu maddeleri çözebilir ve serbest bÕrakabilir.
07_M318_tr.book Seite 169 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 2 Montaj 2.1 2 Ambalajdan çÕkarma Montaj 1. CihazÕ ve tüm donanÕm parçalarÕnÕ ambalajÕndan çÕkarÕn. 2. ParçalarÕn eksik olup olmadÕ÷ÕnÕ ve zarar görüp görmedi÷ini kontrol edin. Teslimat kapsamÕ bilgileri ZSayfa 160, "Genel BakÕú". Dikkat: CihazÕ, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajÕnda gönderin. Bunun için ambalajÕ muhafaza edin.
07_M318_tr.book Seite 170 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 2 Montaj 4 4. Önceden çÕkardÕ÷ÕnÕz yÕldÕz vidayÕ, bunun için öngörülen delik içine yerleútirip döndürün (Res. 4). Burada vidayÕ elle sÕkÕn. 5 5. CihazÕ taúÕma sapÕndan iyice tutun ve su tankÕnÕ yukarÕya do÷ru konsoldan çekip alÕn (Res. 5). er Nur Wass 6 170 6. Önceden monte edilmiú olan emniyet vidasÕnÕ orto konsoldan gevúetin (Res. 6).
07_M318_tr.book Seite 171 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 2 Montaj 7 7. ùimdi sapÕ üstten, daha fazla ilerlemeyene kadar orta konsolun giriúi içine yerleútirin (Res. 7). AçÕklama: Saptaki delik orta konsolun deli÷i içinden görünür olmalÕdÕr. Aksi taktirde vidayÕ komple sokmayÕ sa÷layamazsÕnÕz. 8 8. Önceden çÕkardÕ÷ÕnÕz emniyet vidasÕnÕ tekrar elle sÕkÕn (Res. 8). 9 9. Su tankÕnÕ tekrar yerleútirin (Res. 9).
07_M318_tr.book Seite 172 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 3 Su tankÕnÕ doldurma 3 Su tankÕnÕ doldurma 10 Dikkat: Önce fiúi prizden çekin. Aksi taktirde cihaz muhtemelen kuru çalÕúÕr ve zarar görebilir. 1. SapÕ, buhar aya÷Õna yaklaúÕk dik açÕlÕ durana, hissedilebilir úekilde yerine oturana ve cihaz kendi baúÕna durana kadar dikerek boúta iúletim konumuna getirin. 2. CihazÕ taúÕma sapÕndan iyice tutun ve su tankÕnÕ yukarÕya do÷ru konsoldan çekip alÕn (Res. 10). er Nur Wass 3.
07_M318_tr.book Seite 173 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 3 Su tankÕnÕ doldurma Temizlik maddesinin seçimi UyarÕ: YangÕn ve patlama tehlikesi! Sadece yanÕcÕ ve patlayÕcÕ olmayan yumuúak temizlik maddelerini kullanÕnÕz. KullanÕlan temizlik maddesi mutlaka buhar temizleyicide kullanÕm için uygun olmalÕdÕr. Baúka maddeler cihazÕn kullanÕmÕnÕ emniyetsiz hale getirirler.
07_M318_tr.book Seite 174 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 3 Su tankÕnÕ doldurma 3.2 Temizlik maddesi tankÕnÕn dolumu 13 UyarÕ: ÇocuklarÕnÕzÕn sa÷lÕ÷Õ tehlikeye girebilir! Genel anlamda, özellikle temizlik maddesinin doldurulmasÕndan hemen sonra ve buharla temizleme iúlemi öncesinde, temizlik maddesinin çocuklarÕn ulaúamayaca÷Õ bir yere kaldÕrÕlmÕú oldu÷undan emin olunuz. AçÕklama: E÷er elinizde orijinal temizlik maddesi yoksa, temizlik maddesi tankÕnÕ boú bÕrakÕnÕz.
07_M318_tr.book Seite 175 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 4 BuharlÕ temizleme BuharlÕ temizlemeye baúlamadan önce BuharlÕ temizleme UyarÕ: Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablosunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr. Dikkat: Temizli÷e baúlamadan önce, ilgili zeminin, buharlÕ temizleme için uygun olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol edin. Her zaman üreticilerin temizlik açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
07_M318_tr.book Seite 176 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 4 BuharlÕ temizleme 4.2 Elektrik kablosunun hÕzlÕ sarÕlmasÕ UyarÕ: Elektrik çarpma tehlikesi! Elektrik kablosunu her zaman komple açÕn. Aksi taktirde eriúim alanÕnÕ tahmin edememe, elektrik kablosunu zorlama ve muhtemel olarak zarar verme tehlikesi mevcuttur. 16 1. Üst kablo toplama tertibatÕnÕ saat yönünün aksine 180° aúa÷Õya döndürün (Res. 16). 2. Üst ve ayrÕca alt kablo toplama tertibatÕndan tüm kablo sargÕlarÕnÕ alÕn. 3.
07_M318_tr.book Seite 177 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 4 BuharlÕ temizleme 8. CihazÕ, buharlÕ temizleme için, yavaúça ileri ve geri hareket ettirin. 18 AçÕklama: 1 Buhar hazÕrlama süresi göstergesi sönerse, çalÕúmaya devam edebilirsiniz. Sadece üretilen buhar yeterli de÷ilse, buhar dü÷mesini bÕrakÕn (Res. 18/1) ve buhar hazÕrlama süresi göstergesi (Res. 18/2) tekrar yanana kadar bekleyin.
07_M318_tr.book Seite 178 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 4 BuharlÕ temizleme 4.5 HalÕlarÕn canlandÕrÕlmasÕ/yumuúatÕlmasÕ 20 Dikkat: Her zaman halÕ üreticisinin temizlik açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn. Temizli÷e baúlamadan önce, halÕnÕn buharlÕ temizleme için uygun olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol edin. AçÕklama: Buhar mopunuz, halÕlarÕn derinlemesine temizlenmesine veya inatçÕ kirlerin çÕkarÕlmasÕ için kullanÕlmaz. Temizlik maddelerinin ilavesi de bunu de÷iútirmez.
07_M318_tr.book Seite 179 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 5 KullanÕmdan sonra 22 Elektrik kablosunun toplanmasÕ KullanÕmdan sonra UyarÕ: TakÕlÕp düúme tehlikesi! Temizlik iúleminin tamamlanmasÕndan hemen sonra elektrik kablosunu toplayÕn. Aksi taktirde kablo takÕlÕp düúmeye sebebiyet verebilir. 1. E÷er henüz yapÕlmamÕúsa, üst kablo toplama tertibatÕnÕ saat yönünde dayana÷a kadar 180° döndürün. 2. ùimdi elektrik kablosunu, resimdeki gibi alt ve üst kablo toplama tertibatlarÕ etrafÕna toplayÕn (Res.
07_M318_tr.book Seite 180 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 5 KullanÕmdan sonra 5.2 Mikrolifli temizlik bezinin bakÕmÕ UyarÕ: Haúlanma tehlikesi! Cihaz bir süre iúlemeye devam eder. Fiúi prizden çektikten sonra dahi sÕcak buhar mevcuttur. Dikkat: Mikrolifli temizlik bezini, so÷uduktan hemen sonra buhar aya÷Õndan alÕn. Aksi taktirde bakteri ve küf oluúabilir. Dikkat: En do÷rusu mikrolifli temizlik bezinin her temizlik iúlemi sonrasÕ yÕkanmasÕdÕr. Bu hususta aúa÷Õdaki bakÕm açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
07_M318_tr.book Seite 181 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 6 BakÕm 6.1 6 23 Su filtresi kartuúunun kontrolü/de÷iúimi BakÕm Evinizdeki úebeke suyunda her zaman düúük miktarlarda kireç bulunur. Bu nedenle bir su filtresi kartuúu monte ettik; bunun içinde kireç partikülleri, su cihazÕnÕzÕn içinde devridaim etmeden önce ayrÕlÕr. Su filtresi kartuúunu (Res. 23) su tankÕnÕ doldurdu÷unuz her defasÕnda kontrol edin, ZBölüm 3, "Su tankÕnÕ doldurma".
07_M318_tr.book Seite 182 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 6 BakÕm 6.2 MuhafazayÕ temizleme UyarÕ: Yaralanma tehlikesi! CihazÕ temizlemeden önce, cihazÕ kapatÕn ve úebeke fiúini çekin, ZBölüm 4.6, "CihazÕn boúta iúletim konumuna getirilmesi". Dikkat: Temizlik için temizleme maddeleri, ovma maddeleri veya alkol kullanmayÕn, çünkü bunlar muhafazaya zarar verebilir. MuhafazayÕ sadece hafif nemlendirilmiú bir bezle temizleyin.
07_M318_tr.book Seite 183 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 7 Sorun Giderme 7.1 7 SorunlarÕn tarafÕnÕzdan giderilmesi Sorun Giderme Yetkili Dirt Devil satÕcÕsÕnÕ, Dirt Devil servis orta÷ÕnÕ veya uzman teknik servisi aramadan önce, aúa÷Õdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeyece÷inize bakÕn. UyarÕ: Yaralanma tehlikesi! Asla arÕzalÕ bir cihazÕ kullanmayÕn! Sorunu aramadan önce, cihazÕ kapatÕn, boúta iúletim konumuna getirin ve fiúini prizden çekin, ZBölüm 4.
07_M318_tr.book Seite 184 Donnerstag, 6. August 2015 1:26 13 7 Sorun Giderme AçÕklama: Sorunu yukarÕdaki tablo yardÕmÕyla çözemiyorsanÕz, Müúteri Hizmetlerine danÕúÕn (ZSayfa 184, "International Service"). 7.2 7.3 DonanÕm ve yedek parça listesi Tedarik kaynaklarÕ Ürün no. øçerik 0318001 Su filtresi kartuúu 0318002 Mikro lfli temizlik bezi seti (3 adet) 0318004 HalÕ için kaygan baúlÕk DonanÕm parçalarÕ ve ayrÕca yedek parçalar tekrar sipariú edilebilir.
2 letzte Seite.fm Seite 185 Donnerstag, 6.
2 letzte Seite.fm Seite 186 Donnerstag, 6. August 2015 1:28 13 International Service International Service AT DE Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND **Die Kosten für Telefonate im Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife. de@dirtdevil-service.eu www.dirtdevil.de at@dirtdevil-service.
2 letzte Seite.fm Seite 187 Donnerstag, 6. August 2015 1:28 13 International Service International Service CZ DK cz@dirtdevil-service.eu 00420 - 2 - 46 01 95 41** **Ceny telefonátĤ v zahraniþí se Ĝídí poplatky pĜíslušných zahraniþních operátorĤ a aktuálními tarify. ES es@dirtdevil-service.eu 0045 - 78 - 77 44 95** **Taksterne for opkald i udlandet afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
2 letzte Seite.fm Seite 188 Donnerstag, 6. August 2015 1:28 13 International Service International Service Service HU hu@dirtdevil-service.eu IT 0036 - 1 - 84 80 686** **A külföldi hívások díjait a mindenkori külföldi szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben lévĘ tarifák határozzák meg. LU lu@dirtdevil-service.eu 0039 - 06 - 94 80 16 18** **Le tariffe delle chiamate dall‘estero dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
2 letzte Seite.fm Seite 189 Donnerstag, 6.
2 letzte Seite.fm Seite 190 Donnerstag, 6. August 2015 1:28 13 Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany servicecenter@dirtdevil.de www.dirtdevil.de +49 (0) 1805 - 10 90 19* +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 DE * 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.