DUSTY 360 DE Handstaubsauger Bedienungsanleitung...................... 4 - 21 GB Handheld vac Operating Manual .......................... 22 - 39 FR Aspirateur à main Mode d'emploi ............................... 40 - 57 NL Handzuiger Bedieningshandleiding................. 58 - 75 ES Aspiradora de mano Manual de instrucciones ........... 76 - 93 IT Aspirapolvere manuale Istruzioni per l'uso..................... 94 - 111 TR El süpürgesi Kullanim Klavuzu ......................
1 D 15 1 14 13 2 3 4 12 5 11 6 10 6 9 8 7 2
2 16 D 17 18 19 20 20 22 23 24 21 25 26 28 27 3 29 30
1 Übersicht Vielen Dank! 1 Übersicht Es freut uns, dass Sie sich für den „Dusty 360“ Handstaubsauger entschieden haben! Wir danken Ihnen für den Kauf und das entgegengebrachte Vertrauen. Lieferumfang und Gerätedetails (Abb. 1 + 2, ZSeite 2 + 3) 1 Handsauger (Details Abb. 2) 16 Griff 2 Turbobürste (ca.
Inhaltsverzeichnis 1 Übersicht .................................................................................... 4 Lieferumfang und Gerätedetails ............................................................... 4 Technische Daten .................................................................................... 4 2 Sicherheitshinweise .................................................................. 6 2.1 zur Bedienungsanleitung .....................................................................
2 Sicherheitshinweise 2.1 zur Bedienungsanleitung 2 Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf.
2.3 zur Stromversorgung Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes: Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
2 Sicherheitshinweise 2.4 zur rotierenden Turbobürste Die Borsten der Turbobürste rotieren sehr schnell. Es besteht Einzugs- und Verletzungsgefahr. Setzen Sie die Turbobürste nicht an Menschen, Tieren oder Pflanzen ein. Halten Sie Körperteile und Kleidungsstücke von bewegten Teilen und Öffnungen des im Betrieb befindlichen Geräts fern. Anderenfalls können diese eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
Verboten ist zudem: Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören. Die Verwendung ohne eingesetzte Filter sowie der Gebrauch mit feuchten oder defekten Filtern. Es besteht die Gefahr von Geräteschäden. Das Saugen von: - Menschen, Tieren, Pflanzen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen. - Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln.
3 Staubsaugen 3.1 3 Auspacken Staubsaugen 1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus. 2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit (Abb. 1) und Unversehrtheit. HINWEIS: Sollten Sie einen Transportschaden bemerken oder sollte etwas fehlen, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler. 3.2 ACHTUNG: Versenden Sie das Gerät stets in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf.
3 Staubsaugen Einsatz als Stielsauger zur Bodenreinigung DE 3.3 ACHTUNG: Verwenden Sie nur intakte Düsen. Verwenden Sie bei empfindlichen Oberflächen nur die DIRECT PATH® Bodendüse mit Mikrofaser-Bodenstaubwischtuch. 1. Montieren Sie das Teleskoprohr, indem Sie es in die Staubsaugeröffnung stecken, bis es hörbar einrastet (Abb. 5). 2. Stellen Sie bei Bedarf die Länge des Teleskoprohrs ein, indem Sie die Arretierung (Abb. 1/11) betätigen und gleichzeitig am Rohr ziehen. 3.
3 Staubsaugen 3.4 Einsatz als Stielsauger zur Über-Kopf-Reinigung ACHTUNG: Verwenden Sie nur intakte Düsen. Verwenden Sie bei empfindlichen Oberflächen nur die Rautendüse mit Mikrofaser-Überzug. 1. Montieren Sie das Teleskoprohr, indem Sie es in die Staubsaugeröffnung stecken, bis es hörbar einrastet (Abb. 7). 2. Stellen Sie bei Bedarf die Länge des Teleskoprohrs ein, indem Sie die Arretierung (Abb. 1/11) betätigen und gleichzeitig am Rohr ziehen. 3.
3 Staubsaugen Bei Bedarf: Turbobürste einsetzen DE 3.5 WARNUNG: Verletzungsgefahr! Bevor Sie die Turbobürste reinigen oder abnehmen, schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. ACHTUNG: Gefahr von Sachschäden! Die Turbobürste ist nicht dafür geeignet, empfindliche Oberflächen zu reinigen. Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise der Hersteller. 9 1. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. 2.
4 Nach dem Gebrauch 4.1 4 Staubbehälter leeren Nach dem Gebrauch HINWEIS: Der Staubbehälter kann zum Leeren im Gerät verbleiben. Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, sofern er keine für den Hausmüll verbotenen Bestandteile enthält. Der kompakte Staubbehälter kann nur begrenzte Mengen an Schmutz aufnehmen. Leeren Sie ihn daher am besten nach jedem Saugvorgang. 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2.
4 Nach dem Gebrauch Staubbehälter und seine Filterkomponenten reinigen DE 4.2 ACHTUNG: Die Filterkomponenten sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Setzen Sie die Filterkomponenten erst wieder ein, wenn diese völlig trocken sind. WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Schlags! Lösen Sie den Staubbehälter erst vom Gerät, bevor Sie ihn und seine Filterkomponenten nass reinigen.
4 Nach dem Gebrauch 6. Trennen Sie Grob- und Feinfilter des Dual-Motorschutzfilters voneinander (Abb. 16). 7. Spülen Sie den Staubbehälter, den Separator sowie die beiden Filterkomponenten des Dual-Motorschutzfilters unter fließendem, handwarmem Wasser gründlich aus. 8. Reinigen Sie bei dieser Gelegenheit sogleich den Ausblasfilter ZKapitel 4.3, „Ausblasfilter reinigen“. HINWEIS: Falls eines der Filterelemente beschädigt ist, ersetzen Sie es umgehend (ZKapitel 5.2, „Ersatzteilnachbestellung“). 16 9.
12. Setzen Sie den Dual-Motorschutzfilter auf den Separator (Abb. 18). Achten Sie dabei darauf, dass die 3 Nasen am Filter in die 3 Nuten des Staubbehälters greifen. 13. Verriegeln Sie den Dual-Motorschutzfilterdurch Drehen (Abb. 18/Pfeil). Achten Sie darauf, dass die Verriegelung hörbar einrastet. 18 14. Setzen Sie den Staubbehälter zurück in seine Konsole (Abb. 19): - Setzen Sie ihn dafür zuerst oben an und schwenken Sie ihn dann unten in seine Konsole (Abb. 19/„click“). - Er rastet hörbar ein.
4 Nach dem Gebrauch 4.3 Ausblasfilter reinigen ACHTUNG: Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn er völlig trocken ist. 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Entriegeln Sie die Ausblasfilter-Abdeckung, indem Sie die Taste zu deren Entriegelung drücken (Abb. 20). 3. Entnehmen (Abb. 21).
4.4 Mikrofaser-Bodenstaubwischtuch und Mikrofaser-Überzug reinigen 1. Nehmen Sie das Mikrofaser-Bodenstaubwischtuch von den Gummibügeln der DIRECT PATH® Bodendüse (Abb. 23). 2. Nehmen Sie den Mikrofaser-Überzug (Abb. 1/13) von der Rautendüse (Abb. 1/ 14). 3. Waschen Sie beide Bezüge bei maximal 40°. 4. Lassen Sie die Bezüge vollständig trocknen, bevor Sie diese verstauen oder erneut einsetzen. 23 4.
5 Problembehebung 5.1 Falls das Gerät nicht arbeitet, wie es soll 5 Problembehebung WARNUNG: Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Überprüfen Sie anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können. Problem mögliche Ursache Lösung Gerät lässt sich nicht einschalten oder hört plötzlich auf zu saugen. Überhitzungsschutz hat angesprochen (z. B.
DE 5 Problembehebung 5.2 Ersatzteilnachbestellung Diese Ersatzteile können Sie nachbestellen: Artikelnr. Beschreibung Um Ersatzteile nachzubestellen, kontaktieren Sie uns: per Telefon unter: 01805 15 85 08* 1400001 1 Dual-Motorschutzfilter (Abb. 2/23 + 24) (*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)) 1400002 1 Ausblasfilter oder online: www.dirtdevil.de (Abb. 2/28) 1400003 2 Mikrofaser-Bodenstaubwischtücher (Abb.
1 Overview Thank you! 1 Overview We are pleased that you have chosen the "Dusty 360" hand-held vacuum cleaner. Thank you for your purchase and your confidence in us. Scope of supply and appliance details (fig. 1 + 2, Zpage 2 + 3) 1 Hand-held vacuum cleaner (details, fig. 2) 16 Handle 2 Turbo brush (pivotable approx.
1 Overview Table of contents 1 Overview ................................................................................... 22 Scope of supply and appliance details ................................................... 22 2 Safety instructions ................................................................... 24 2.1 About the operating manual ................................................................... 24 2.2 Concerning certain groups of persons .................................................
2 Safety instructions 2.1 About the operating manual 2 Safety instructions Failure to adhere to this operating manual can lead to serious injuries or damage to the appliance. We assume no liability for damage caused as a result of failure to adhere to this operating manual. Read this operating manual completely before using the appliance. Keep the operating manual for reference. If you pass the appliance on to third parties, it must be accompanied with the operating manual.
2 Safety instructions 2.3 Information on the power supply Never touch the plug with wet hands. Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture. Do not operate the appliance outdoors or in rooms with a high level of humidity. Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate matches the voltage of your plug socket. Always take hold of the plug when you wish to disconnect the plug from the mains socket.
2 Safety instructions 2.4 Information on the rotating turbo brush The bristles on the turbo brush rotate very quickly. There is a risk of entanglement and injury. Do not use the turbo brush on people, animals or plants. Keep parts of the body and items of clothing away from the moving parts and openings on the appliance when it is in operation. They may otherwise be drawn in and cause injuries.
2 Safety instructions Use of the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying the appliance. Use without installed filters and use with damp or faulty filters. There is a risk of damage to the appliance. Vacuuming: - People, animals, plants or items of clothing on the body. They may be drawn in, resulting in injuries. - Water and other fluids, in particular damp carpet detergents. Moisture inside the appliance can cause a short circuit.
3 Vacuum cleaning 3.1 3 Unpacking Vacuum cleaning 1. Unpack the appliance and its accessories. 2. Check that the contents are complete (fig. 1) and in perfect condition. NOTE: If you notice any transport damage or if anything is missing, contact your dealer immediately. 3.2 CAUTION: Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for this purpose.
3 Vacuum cleaning 3.3 Use as an upright vacuum cleaner for cleaning floors 1. Fit the telescopic tube by inserting it into the vacuum cleaner opening so that you hear it click into place (fig. 5). 2. Set the length of the telescopic tube as necessary by actuating the locking mechanism (fig. 1/11) and pulling on the tube at the same time. 3. Fit a floor nozzle: - Select the DIRECT PATH® floor nozzle with the micro-fibre dusting pad to gently vacuum sensitive floors (fig. 5).
3 Vacuum cleaning 3.4 Use as an upright vacuum cleaner for cleaning overhead CAUTION: Use only intact nozzles. Only use the diamond shaped nozzle with its micro-fibre sleeve attached for sensitive surfaces. 1. Fit the telescopic tube by inserting it into the vacuum cleaner opening so that you hear it click into place (fig. 7). 2. Set the length of the telescopic tube as necessary by actuating the locking mechanism (fig. 1/11) and pulling on the tube at the same time. 3.
3 Vacuum cleaning 3.5 If required: insert the turbo brush CAUTION: Risk of material damage! The turbo brush is not suitable for cleaning sensitive surfaces. Comply with the care and cleaning instructions provided by the manufacturer. 1. Make sure that the appliance is switched off and the plug has been disconnected from the socket. 9 2. If necessary, remove any attachments from the appliance. To do so, unfasten the release catch (fig. 2/19). 3.
4 After use 4.1 4 Emptying the dust bin After use NOTE: The dust bin can remain in the appliance for emptying. You can dispose of the contents of the dust bin with your regular domestic waste as long as it does not contain any substances not permitted in domestic waste. The compact dust bin can only store a limited amount of dirt. Thus, it is better if you empty it after each vacuuming session. 1. Switch off the appliance and pull the plug from the socket. 2.
4 After use 4.2 Cleaning the dust bin and its filter components CAUTION: GB The filter components are washable, but not suitable for dishwashers or washing machines. Furthermore, do not use detergents or brushes with hard bristles. Do not insert the filter components until they are completely dry. WARNING: Risk of electric shock! Unfasten the dust bin from the appliance before you wetclean it and its filter components. 1. Switch off the appliance and pull the plug from the socket. 1 bild 2.
4 After use 6. Separate the coarse filter and the fine filter of the dual pre-motor filter from each other (fig. 16). 7. Rinse the dust bin, the separator and both filter components of the dual pre-motor filter thoroughly under running, lukewarm water. 8. Use this opportunity to clean the exhaust filter at the same time Zchapter 4.3, „Cleaning the exhaust filter“. NOTE: If you see that one of the filter elements is damaged, replace it immediately (Zchapter 5.2, „Ordering spare parts“). 16 9.
4 After use 13. Lock the dual pre-motor filter in place by turning it (fig. 18/arrow). Make sure that it clicks into place audibly. 18 14. Reinsert the dust bin in its console (fig. 19): - First connect it at the top and then pivot it into its console at the bottom (fig. 19/ "click"). - It clicks into place audibly. click! 19 35 GB 12. Place the dual pre-motor filter on the separator (fig. 18). In the process, make sure that the 3 lugs on the filter engage in the 3 grooves on the dust bin.
4 After use 4.3 Cleaning the exhaust filter CAUTION: The filter is washable but is not suitable for cleaning in washing machines or dishwashers. Furthermore, do not use detergents or brushes with hard bristles. Do not re-insert it until it is completely dry. 1. Switch off the appliance and pull the plug from the socket. 2. Unlock the exhaust filter cover by pressing the button for its release catch (fig. 20). 3. Remove the exhaust filter (fig. 21). 4.
4 After use 4.4 Cleaning the micro-fibre dusting pad and the micro-fibre sleeve 2. Remove the micro-fibre sleeve (fig. 1/13) from the diamond shaped nozzle (fig. 1/ 14). 3. Wash both covers at a maximum temperature of 40°. 23 4.5 4. Allow the covers to dry completely before you store them or reinsert them. Storing the appliance and accessories 24 37 GB 1. Remove the micro-fibre dusting pad from the rubber frames of the DIRECT PATH® floor nozzle (fig. 23).
5 Troubleshooting 5.1 If the appliance does not work as it should 5 Troubleshooting WARNING: Risk of injury! Never use a faulty appliance! Before you try to localise the problem, switch off the appliance and pull the plug from the socket. See if you can solve the problem yourself by following the steps in the table. Problem Possible cause Solution The appliance will not switch on or suddenly stops vacuuming. The overheating protection has tripped (e.g.
5 Troubleshooting Ordering spare parts You can order the following spare parts: Item no. Description 1400001 1 dual pre-motor filter (fig. 2/ 23 + 24) 1400002 1 exhaust filter Contact us in order to order spare parts: Zpage 130, „International Service“ GB 5.2 (fig. 2/28) 1400003 2 micro-fibre dusting pads (fig. 1/8) 1400004 1 turbo brush (fig. 1/2) 1400005 1 hard floor nozzle (fig. 1/7) 1400006 2 micro-fibre sleeves for the diamond shaped nozzle (fig.
1 Vue d’ensemble Merci beaucoup ! 1 Vue d’ensemble Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs de l'aspirateur à main "Dusty 360" ! Nous vous remercions de cet achat et de votre confiance. Pièces fournies à la livraison et détails de l'appareil (Fig. 1 + 2, ZPage 2 + 3) 1 Aspirateur à main (détails Fig. 2) 16 Poignée 2 Brosse turbo (inclinable à env.
1 Vue d’ensemble Sommaire 1 Vue d’ensemble ........................................................................ 40 Pièces fournies à la livraison et détails de l'appareil .............................. 40 2 Consignes de sécurité ............................................................. 42 2.1 À propos du mode d'emploi .................................................................... 42 2.2 Indications relatives à certains groupes de personnes .......................... 42 2.
2 Consignes de sécurité 2.1 À propos du mode d'emploi 2 Consignes de sécurité Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi. Veuillez lire intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
2 Consignes de sécurité 2.3 Alimentation électrique Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservezle à l'abri de la pluie et de l'eau. N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur ou dans des locaux très humides. Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
2 Consignes de sécurité 2.4 Brosse turbo qui tourne Les poils de la brosse turbo tournent très vite. Il y a des risques d'être happé et de blessures. N'utilisez pas la brosse turbo sur des hommes, des animaux ou des plantes. Tenez les parties du corps et les vêtements amples éloignés des éléments en mouvement et des orifices de l'appareil en service. Sinon, ils pourraient être aspirés et provoquer des blessures.
2 Consignes de sécurité Cette interdiction s'applique en outre à : L'aspiration : - de personnes, d'animaux, de plantes ou de vêtements portés par des personnes. Ils risquent d'être happés et de subir des blessures. - de l'eau ou d'autres liquides, en particulier des produits de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit. - de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
3 Utilisation de l'aspirateur 3.1 3 Déballage Utilisation de l'aspirateur 1. Déballez l'appareil ainsi que les accessoires. 2. Vérifiez si le contenu est bien complet (Fig. 1) et ne présente aucun dommage. REMARQUE: Si vous constatez des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur. 3.2 ATTENTION: Expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage.
3 Utilisation de l'aspirateur 3.3 Utilisation comme aspirateur à manche pour nettoyer le sol ATTENTION: N'utilisez que des brosses en parfait état. Sur les surfaces délicates, utilisez uniquement la brosse DIRECT PATH® avec la lingette microfibres à poussière. 2. Réglez la longueur du tube télescopique si nécessaire, en appuyant sur le blocage (Fig. 1/11) et en tirant simultanément sur le tube. 3.
3 Utilisation de l'aspirateur 3.4 Utilisation comme aspirateur à manche pour nettoyer en hauteur ATTENTION: N'utilisez que des brosses en parfait état. Sur les surfaces délicates, n'utilisez que la brosse en losange avec son revêtement microfibres. 1. Mettez en place le tube télescopique, en l'enfonçant dans l'ouverture de l'aspirateur, jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic (Fig. 7). 2. Réglez la longueur du tube télescopique si nécessaire, en appuyant sur le blocage (Fig.
3 Utilisation de l'aspirateur 3.5 En cas de besoin : Mettre en place la brosse turbo AVERTISSEMENT: Risque de blessures ! Avant de nettoyer la brosse turbo ou de l'enlever, éteignez l'aspirateur et débranchez-le. 9 1. Assurez-vous que l'appareil est éteint et qu'il est débranché. 2. Si nécessaire, enlevez les embouts éventuellement en place. Pour cela, débloquez-les avec la touche de déverrouillage (Fig. 2/19). 3. Enfoncez la brosse turbo dans l'ouverture de l'aspirateur (Fig.
4 Après l'utilisation 4.1 4 Vider le bac à poussière Après l'utilisation REMARQUE: Pour vider le bac à poussière, ce n'est pas la peine de l'enlever. Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de composants dont la présence est interdite dans les ordures ménagères. Le bac à poussière compact ne peut contenir qu'une quantité limitée de salissures. Videz pour cela le bac à poussière si possible après chaque utilisation. 1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2.
4 Après l'utilisation 4.2 Nettoyage du bac à poussière et des composants du filtre ATTENTION: Les composants du filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lavevaisselle ni une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ni une brosse à poils durs pour procéder au nettoyage. Remettez les composants du filtre en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs. 1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 1 bild 2. Videz le bac à poussière, ZChapitre 4.
4 Après l'utilisation 6. Séparez le filtre grossier et le filtre fin du filtre Dual de protection du moteur (Fig. 16). 7. Rincez soigneusement à l'eau courante tiède le bac à poussière, le séparateur et les deux composants du filtre Dual de protection du moteur. 8. Profitez de cette occasion pour nettoyer également le filtre de sortie d'air ZChapitre 4.3, „Nettoyage du filtre de sortie d'air“.
4 Après l'utilisation 12. Mettez le filtre Dual de protection du moteur sur le séparateur (Fig. 18). Faites attention à ce que les 3 nez du filtre s'enclenchent dans les 3 rainures du bac à poussière. FR 13. Verrouillez le filtre Dual de protection du moteur en le tournant (Fig. 18/Flèche). Assurez-vous que le verrouillage se mette bien en place. 18 14. Remettez le bac à poussière sur son support (Fig. 19) : - Mettez-le d'abord en haut, et pivotez-le ensuite en bas sur son support (Fig. 19/ "clic").
4 Après l'utilisation 4.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air ATTENTION: Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ni une brosse à poils durs pour procéder au nettoyage. Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est parfaitement sec. 1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie d'air, en appuyant sur la touche de déverrouillage (Fig. 20). 3.
4 Après l'utilisation 4.4 Nettoyer la lingette microfibres à poussière et le revêtement microfibres 1. Enlevez la lingette microfibres à poussière de l'étrier en caoutchouc de la brosse DIRECT PATH® (Fig. 23). 2. Enlevez le revêtement microfibres (Fig. 1/ 13) de la brosse en losange (Fig. 1/14). 3. Lavez les deux revêtements à 40° maximum. 4. Laissez sécher complètement les deux revêtements avant de les ranger ou de les réutiliser. 4.
5 Dépannage 5.1 Si l'appareil ne fonctionne pas comme il devrait 5 Dépannage AVERTISSEMENT: Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise électrique. Veuillez vérifier, en vous aidant du tableau, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie. Problème Cause possible Solution L'appareil ne s'enclenche pas ou s'arrête soudainement d'aspirer.
5 Dépannage REMARQUE: Si vous ne pouvez pas remédier vous-même à une anomalie au moyen de ce tableau, contacteznous, ZPage 130, „International Service“. Commande ultérieure de pièces de rechange Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange suivantes: N° de réf. Description 1400001 1 Filtre Dual de protection du moteur (Fig. 2/23 + 24) 1400002 1 Filtre de sortie d'air Contactez-nous pour commander des pièces de rechange : ZPage 130, „International Service“ FR 5.2 (Fig.
1 Overzicht Hartelijk dank! 1 Overzicht Wij verheugen ons dat u gekozen heeft voor de "Dusty 360°" handstofzuiger! Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Leveringsomvang en apparaatdetails (afb. 1 + 2, Zpagina 2 + 3) 1 Handzuiger (voor details zie afb. 2) 16 Handvat 2 Turboborstel (ca.
1 Overzicht Inhoudsopgave 1 Overzicht ................................................................................... 58 Leveringsomvang en apparaatdetails .................................................... 58 2 Veiligheidsinstructies .............................................................. 60 2.1 m.b.t. deze handleiding .......................................................................... 60 2.2 m.b.t. bepaalde personengroepen ........................................................
2 Veiligheidsinstructies 2.1 m.b.t. deze handleiding 2 Veiligheidsinstructies Het niet-opvolgen van deze bedieningshandleiding kan ernstige verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Voor schade ontstaan door het niet in acht nemen van deze bedieningshandleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Lees de bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de bedieningshandleiding goed op.
2 Veiligheidsinstructies 2.3 m.b.t. de stroomvoorziening Raak de stekker nooit aan met natte handen. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en vocht. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid. Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
2 Veiligheidsinstructies 2.4 m.b.t. de roterende turboborstel De borstels van de turboborstel roteren zeer snel. Er bestaat intrek- en verwondingsgevaar. Gebruik de turboborstel niet om mensen, dieren of planten te reinigen. Houd lichaamsdelen en kledingstukken buiten bereik van bewegende onderdelen en openingen als het apparaat in gebruik is. Anders kunnen deze worden opgezogen en zo verwondingen veroorzaken.
2 Veiligheidsinstructies Verboden is bovendien: Het zuigen van: - mensen, dieren, planten alsmede tegen het lichaam zittende kledingstukken. Deze kunnen worden opgezogen en zo verwondingen veroorzaken. - water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken. - toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
3 Stofzuigen 3.1 3 Uitpakken Stofzuigen 1. Pak het apparaat en de toebehoren uit. 2. Controleer de inhoud op volledigheid (afb. 1) en intactheid. AANWIJZING: Als u transportschade constateert of mocht er iets ontbreken, neem dan onmiddellijk contact op met handelaar. 3.2 OPGELET: Verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar daarom de verpakking. Verwerk niet langer benodigd verpakkingsmateriaal volgens de in uw land geldende voorschriften.
3 Stofzuigen 3.3 Gebruik als steelstofzuiger voor vloerreiniging OPGELET: Gebruik uitsluitend intacte mondstukken. Gebruik bij gevoelige oppervlakken alleen het DIRECT PATH® vloermondstuk met microvezel-vloerstofdoek. 1. Monteer de telescoopbuis door deze in de stofzuigeropening te steken, tot deze hoorbaar vastklikt (afb. 5). 2. Stel indien nodig de lengte van de telescoopbuis in door de vergrendeling (afb. 1/ 11) te bedienen en tegelijkertijd aan de buis te trekken.
3 Stofzuigen 3.4 Gebruik als steelstofzuiger voor reinigen boven het hoofd OPGELET: Gebruik uitsluitend intacte mondstukken. Gebruik bij gevoelige oppervlakken alleen het ruitmondstuk met microvezel-hoes. 1. Monteer de telescoopbuis door deze in de stofzuigeropening te steken, tot deze hoorbaar vastklikt (afb. 7). 2. Stel indien nodig de lengte van de telescoopbuis in door de vergrendeling (afb. 1/ 11) te bedienen en tegelijkertijd aan de buis te trekken. 3.
3 Stofzuigen 3.5 Indien nodig: turboborstel plaatsen WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit het stopcontact, voordat u de turboborstel reinigt of eraf haalt. OPGELET: 9 1. Let erop, dat het apparaat uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact is getrokken. 2. Neem zo nodig eventueel aanwezige opzetstukken van het apparaat af. Maak deze daarvoor los met de ontgrendelingstoets (afb. 2/19). 3. Steek de turboborstel in de stofzuigeropening (afb.
4 Na gebruik 4.1 4 Stofbak leegmaken Na gebruik AANWIJZING: De stofbak kan voor leegmaken in het apparaat blijven. De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het huisvuil, voor zover de bak geen voor huisvuil verboden bestanddelen bevat. De compacte stofbak kan slechts een beperkte hoeveelheid vuil opnemen. Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd heeft. 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Houd het apparaat vlak boven een vuilnisbak (afb. 12). 3.
4 Na gebruik 4.2 Stofbak en de filtercomponenten ervan reinigen OPGELET: De filtercomponenten en zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de vaatwasser of wasmachine. Gebruik bovendien voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde borstels. Plaats de filtercomponenten pas weer terug, als ze helemaal droog zijn. WAARSCHUWING: Gevaar voor een elektrische schok! Verwijder de stofbak eerst van het apparaat, voordat u deze en de filtercomponenten ervan nat reinigt. 2. Maak de stofbak leeg, Zhoofdstuk 4.
4 Na gebruik 6. Scheid de grof- en fijnfilter van de Dualmotorbeschermingsfilter van elkaar (afb. 16). 7. Spoel de stofbak, de separator alsmede de beide filtercomponenten van de Dualmotorbeschermingsfilter met stromend, handwarm water grondig uit. 8. Reinig bij deze gelegenheid meteen ook de uitblaasfilter Zhoofdstuk 4.3, „Uitblaasfilter reinigen“. AANWIJZING: Als een van de filterelementen beschadigd is, moet u het onmiddellijk vervangen (Zhoofdstuk 5.2, „Reserveonderdelen nabestellen“). 16 9.
4 Na gebruik 12. Zet de Dual-motorbeschermingsfilter op de separator (afb. 18). Let er daarbij op, dat de 3 uitstulpingen aan de filter in de 3 groeven van de stofbak grijpen. 18 14. Plaats de stofbak weer terug in de console (afb. 19): - Zet de stofbak daarvoor eerst boven tegen de console aan en zwenk de stofbak dan beneden in de console (afb. 19/ "click"). - De stofbak klikt hoorbaar vast. click! 19 71 NL 13. Vergrendel de Dual-motorbeschermingsfilter door te draaien (afb. 18/pijl).
4 Na gebruik 4.3 Uitblaasfilter reinigen OPGELET: De filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik bovendien voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde borstels. Plaats de filter pas weer terug als deze helemaal droog is. 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Ontgrendel de afdekking van de uitblaasfilter door de ontgrendelingstoets hieirvan in te drukken (afb. 20). 3. Verwijder de uitblaasfilter (afb. 21). 4.
4 Na gebruik 4.4 Microvezel-vloerstofdoek en microvezel-hoes reinigen 1. Verwijder de microvezel-vloerstofdoek van de rubberen beugels van het DIRECT PATH® vloermondstuk (afb. 23). 2. Neem de microvezel-hoes (afb. 1/13) van het ruitmondstuk af (afb. 1/14). 3. Was beide hoezen op maximaal 40°. 4. Laat de hoezen volledig drogen, voordat u deze opbergt of opnieuw plaatst. 23 Apparaat en toebehoren opbergen NL 4.
5 Problemen verhelpen 5.1 Als het apparaat niet zo werkt als het moet 5 Problemen verhelpen WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact, voordat u problemen gaat opsporen. Controleer aan de hand van de tabel, of u het probleem zelf kunt oplossen. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Apparaat laat zich niet aanzetten of stopt plotseling met zuigen. Oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (bv.
5 Problemen verhelpen 5.2 Reserveonderdelen nabestellen U kunt deze reserveonderdelen nabestellen: Artikelnr. Beschrijving 1400001 1 Dual-motorbeschermingsfilter (afb. 2/23 + 24) 1400002 1 uitblaasfilter Om toebehoren na te bestellen, neemt u contact met ons op: Zpagina 130, „International Service“ 1400003 2 microvezel-vloerstofdoeken (afb. 1/8) 1400004 1 turboborstel (afb. 1/2) 1400005 1 hardevloermondstuk (afb. 1/7) 1400006 2 hoezen voor ruitmondstuk (afb.
1 Vista de conjunto ¡Muchas gracias! 1 Vista de conjunto Nos complace que se haya decidido por la aspiradora de mano "Dusty 360". Le agradecemos su compra y la confianza depositada en nosotros. Volumen de suministro y detalles del aparato (Fig. 1 + 2, Zpágina 2 + 3) 1 Aspiradora de mano (detalles fig. 2) 16 Asa 2 Cepillo turbo (giro hasta aprox.
1 Vista de conjunto Índice 1 Vista de conjunto ..................................................................... 76 Volumen de suministro y detalles del aparato ........................................ 76 2 Indicaciones de seguridad ...................................................... 78 2.1 Sobre el manual de instrucciones .......................................................... 78 2.2 Sobre determinados grupos de personas .............................................. 78 2.
2 Indicaciones de seguridad 2.1 Sobre el manual de instrucciones 2 Indicaciones de seguridad La inobservancia de este manual de instrucciones puede conducir a graves lesiones o ser causa de daños al aparato. No asumimos la responsabilidad por daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien el manual de instrucciones.
2 Indicaciones de seguridad 2.3 Sobre la alimentación de corriente Jamás toque el conector con las manos mojadas. Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la humedad. No opere el aparato al aire libre o en recintos con alta humedad del aire. Antes de la conexión al suministro de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
2 Indicaciones de seguridad 2.4 Sobre el cepillo turbo giratorio Las cerdas del cepillo turbo giran muy rápido. Existe peligro de atrapamiento y lesiones. No utilice el cepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Mantenga las partes del cuerpo y la ropa alejados de las piezas móviles y de los orificios del aparato cuando este esté en funcionamiento. De lo contrario pueden ser aspiradas y causar lesiones.
2 Indicaciones de seguridad El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad dañen el aparato. El empleo sin los filtros montados o con filtros mojados o defectuosos. Hay peligro de daños al aparato. Aspirar: - Personas, animales, plantas, así como prendas de vestir que se encuentren sobre el cuerpo. Pueden ser aspirados y causar lesiones. - Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras.
3 Aspirado 3.1 3 Desembalar Aspirado 1. Saque el aparato junto con los accesorios de su embalaje. 2. Compruebe que el contenido está completo (Fig. 1) e intacto. ATENCIÓN: Envíe el aparato siempre en su embalaje original para que no resulte dañado. Para ello guarde el embalaje. Elimine el material de embalaje que ya no le haga falta según las normas vigentes en su país. AVISO: En caso de descubrir algún daño debido al transporte o en caso de que falte algo, diríjase inmediatamente a su distribuidor.
3 Aspirado 3.3 Uso como aspiradora tipo escoba para limpiar el suelo ATENCIÓN: Utilice exclusivamente toberas intactas. En las superficies delicadas, utilice solo la tobera para suelos DIRECT PATH® con mopa de microfibra. 1. Monte el tubo telescópico insertándolo en la abertura de la aspiradora hasta que se oiga cómo encaja (Fig. 5). 2. En caso necesario, ajuste la longitud del tubo telescópico accionando el cierre de bloqueo (Fig. 1/11) y tirando a la vez del tubo. 3.
3 Aspirado 3.4 Uso como aspiradora tipo escoba para limpiar por encima de la cabeza ATENCIÓN: Utilice exclusivamente toberas intactas. En las superficies delicadas, utilice solo la boquilla romboidal con funda de microfibra. 1. Monte el tubo telescópico insertándolo en la abertura de la aspiradora hasta que se oiga cómo encaja (Fig. 7). 2. En caso necesario, ajuste la longitud del tubo telescópico accionando el cierre de bloqueo (Fig. 1/11) y tirando a la vez del tubo. 3.
3 Aspirado 3.5 En caso necesario: Uso del cepillo turbo ADVERTENCIA: ¡Peligro de lesiones! Antes de limpiar o retirar el cepillo turbo, apague la aspiradora y desenchufe el conector de la caja de enchufe. ATENCIÓN: ¡Peligro de daños materiales! El cepillo turbo no es adecuado para limpiar superficies delicadas. Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante. 1. Asegúrese de que el aparato está apagado y que se ha desenchufado el conector de la caja de enchufe. 9 2.
4 Después del uso 4.1 4 Vaciado del depósito de polvo Después del uso AVISO: El depósito de polvo puede permanecer en el aparato para el vaciado. El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado junto con la basura doméstica, siempre y cuando no contenga ningún componente prohibido para los residuos domésticos. El depósito de polvo de dimensiones compactas sólo puede dar cabida a una cantidad limitada de suciedad. Lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada proceso de aspiración. 1.
4 Después del uso 4.2 Limpieza del depósito de polvo y sus componentes filtrantes ATENCIÓN: Los componentes filtrantes son lavables pero no son aptos ni para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza o cepillos con cerdas duras. Vuelva a colocar los componentes filtrantes solo cuando estén totalmente secos.
4 Después del uso 6. Separe el filtro grueso y el filtro fino del filtro dual de protección del motor (Fig. 16). 7. Enjuague cuidadosamente el depósito de polvo, el separador y ambos componentes filtrantes del filtro dual de protección del motor bajo un chorro de agua templada. 8. Aproveche la oportunidad para limpiar asimismo el filtro de evacuación, Zcapítulo 4.3, „Limpieza del filtro de evacuación“. AVISO: En caso de que uno de los elementos filtrantes esté dañado repóngalo inmediatamente (Zcapítulo 5.
4 Después del uso 12. Coloque el filtro dual de protección del motor sobre el separador (Fig. 18). Preste atención de que las tres pestañas encajen en las tres ranuras del depósito de polvo. 13. Bloquee el filtro dual de protección del motor girándolo (Fig. 18/flecha). Preste especial atención a que encaje de forma audible. 18 - Apóyelo para ello primero por la parte superior y abátalo a continuación hacia abajo para encajarlo en su consola (Fig. 19/"clic"). - Encaja de forma audible.
4 Después del uso 4.3 Limpieza del filtro de evacuación ATENCIÓN: El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza o cepillos con cerdas duras. Introdúzcalo de nuevo una vez que esté totalmente seco. 1. Desconecte el aparato y desenchufe el conector de la caja de enchufe. 2. Desbloquee la cubierta del filtro de evacuación presionando la tecla para que se desbloquee (Fig. 20). 3. Extraiga el filtro de evacuación (Fig. 21).
4 Después del uso 4.4 Limpieza de la mopa de microfibra y de la funda de microfibra 1. Retire la mopa de microfibra de los pies de goma de la tobera para suelos DIRECT PATH® (Fig. 23). 2. Retire la funda de microfibra (Fig. 1/13) de la boquilla romboidal (Fig. 1/14). 3. Lave ambas fundas como máximo a 40°. 4. Deje que las fundas se sequen por completo antes de guardarlas o volver a colocarlas. 23 Almacenamiento del aparato y los accesorios ES 4.
5 Solución de problemas 5.1 Si el aparato no funciona como debe 5 Solución de problemas ADVERTENCIA: ¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, apague el aparato y desenchufe el conector de la caja de enchufe. Compruebe con ayuda de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema. Problema Posible causa Solución No puede encenderse el aparato o deja de aspirar de repente.
5 Solución de problemas 5.2 Pedido de piezas de recambio Puede adquirir las siguientes piezas de recambio: N° de ref. Descripción 1400001 1 filtro dual de protección del motor (Fig. 2/23 + 24) 1400002 1 filtro de evacuación Para solicitar piezas de recambio, contacte con nosotros: Zpágina 130, „International Service“ 1400003 2 mopas de microfibra (Fig. 1/8) 1400004 1 cepillo turbo (Fig. 1/2) 1400005 1 tobera para suelos duros (Fig. 1/7) 1400006 2 fundas para boquilla romboidal (Fig.
1 Vista d'insieme Grazie 1 Vista d'insieme per aver scelto l'aspirapolvere manuale "Dusty 360"! Vi ringraziamo per l'acquisto e per la fiducia accordataci! Volume di fornitura e dettagli dell'apparecchio (Fig. 1 + 2, ZPagina 2 + 3) 1 Aspirapolvere manuale (dettagli fig. 2) 16 Impugnatura 2 Spazzola turbo (orientabile di ca.
1 Vista d'insieme Indice 1 Vista d'insieme ......................................................................... 94 Volume di fornitura e dettagli dell'apparecchio ....................................... 94 2 Avvertenze di sicurezza .......................................................... 96 2.1 sulle istruzioni per l'uso .......................................................................... 96 2.2 su determinati gruppi di persone ............................................................
2 Avvertenze di sicurezza 2.1 sulle istruzioni per l'uso 2 Avvertenze di sicurezza La mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso può causare gravi lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso. Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente le presenti istruzioni per l'uso. Conservare accuratamente le istruzioni per l'uso.
2 Avvertenze di sicurezza 2.3 sull'alimentazione elettrica Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umidità. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in ambienti con elevata umidità dell'aria. Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indicata sulla targhetta d'identificazione coincida con quella della presa.
2 Avvertenze di sicurezza 2.4 sulla spazzola turbo rotante Le setole della spazzola turbo ruotano molto rapidamente. Esiste pericolo di trascinamento e di lesioni. Non usare la spazzola turbo su persone, animali o piante. Mantenere parti del corpo e indumenti lontani dai componenti mobili e dai fori dell'apparecchio in funzione. Diversamente possono venir risucchiati, causando lesioni.
2 Avvertenze di sicurezza Inoltre è vietato quanto segue: Aspirare: - Persone, animali, piante nonché indumenti indossati. Possono venir risucchiati, causando gravi lesioni. - Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per la pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti. - Toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Esiste il pericolo di incendio ed esplosione.
3 Aspirazione della polvere 3.1 3 Disimballo Aspirazione della polvere 1. Sballare l’apparecchio e i relativi accessori. 2. Controllare che il contenuto sia integro e completo (Fig. 1). ATTENZIONE: L'apparecchio deve essere spedito sempre nell'imballo originale, in modo che non subisca danni. Pertanto è necessario conservare l'imballaggio. Il materiale da imballo non più necessario va smaltito in conformità alle normative vigenti localmente.
3 Aspirazione della polvere 3.3 Impiego come aspirapolvere verticale per la pulizia di pavimenti ATTENZIONE: Usare solo bocchette perfettamente integre. Impiegare su superfici delicate soltanto la bocchetta per pavimenti DIRECT PATH® con il panno per spolverare pavimenti in microfibra. 1. Montare il tubo telescopico attaccandolo nel foro dell'aspirapolvere fino a udire nettamente lo scatto d'innesto (Fig. 5). 2. Se necessario, regolare la lunghezza del tubo telescopico azionando il tasto di arresto (Fig.
3 Aspirazione della polvere 3.4 Impiego come aspirapolvere verticale per pulizia sopratesta ATTENZIONE: Usare solo bocchette perfettamente integre. Impiegare soltanto la bocchetta romboidale con f rivestimento in microfibra su superfici delicate. 1. Montare il tubo telescopico attaccandolo nel foro dell'aspirapolvere fino a udire nettamente lo scatto d'innesto (Fig. 7). 2. Se necessario, regolare la lunghezza del tubo telescopico azionando il tasto di arresto (Fig.
3 Aspirazione della polvere 3.5 Se necessario: Inserimento della spazzola turbo AVVERTIMENTO: Pericolo di lesioni! Prima di pulire o staccare la spazzola turbo, spegnare l'aspirapolvere e staccare la spina dalla presa elettrica. ATTENZIONE: Pericolo di danni materiali! La spazzola turbo non è adatta a pulire superfici delicate. Rispettare le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore. 9 1. Assicurarsi che l'apparecchio sia spento e la spina staccata dalla presa elettrica. 2.
4 Dopo l'uso 4.1 4 Svuotamento del contenitore della polvere Dopo l'uso INDICAZIONE: Per svuotare il contenitore della polvere non è necessario toglierlo dall'apparecchio. Il contenuto del contenitore della polvere può essere smaltito tramite i normali rifiuti domestici, sempre che non comprenda componenti che è vietato smaltire tramite tali rifiuti. Il contenitore della polvere compatto può accogliere limitate quantità di sporco. Pertanto è meglio svuotarlo dopo ogni operazione di aspirazione. 1.
4 Dopo l'uso 4.2 Pulizia del contenitore della polvere e dei rispettivi componenti del filtro ATTENZIONE: I componenti del filtro sono lavabili, ma non sono idonei né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non bisogna usare detergenti o spazzole con setole dure. Rimontare i componenti del filtro soltanto quando sono completamente asciutti.
4 Dopo l'uso 5. Separare il filtro a maglia grossa e quello a maglia fine del doppio filtro di protezione del motore (Fig. 16). 6. Sciacquare il contenitore della polvere, il separatore e i due componenti del doppio filtro di protezione del motore scrupolosamente con acqua corrente tiepida. 7. Con l'occasione pulire anche il filtro dell'aria uscente, ZCapitolo 4.3, „Pulizia del filtro dell'aria uscente“. INDICAZIONE: Se uno degli elementi filtro è danneggiato sostituirlo immediatamente (ZCapitolo 5.
4 Dopo l'uso 11. Applicare il doppio filtro di protezione del motore sul separatore (Fig. 18). Prestare attenzione che i 3 naselli del filtro vadano a inserirsi nelle 3 scanalature del contenitore della polvere. 12. Bloccare il doppio filtro di protezione del motore girandolo (Fig. 18/freccia). Assicurarsi che il bloccaggio scatti correttamente in posizione. 18 13. Rimettere il contenitore della polvere nella relativa mensola (Fig.
4 Dopo l'uso 4.3 Pulizia del filtro dell'aria uscente ATTENZIONE: Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non bisogna usare detergenti o spazzole con setole dure. Rimontarlo soltanto quando è completamente asciutto. 1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica. 2. Sbloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente premendo il relativo tasto di sblocco (Fig. 20). 3. Rimuovere (Fig. 21).
4 Dopo l'uso 4.4 Pulizia del panno per spolverare pavimenti e del rivestimento 1. Togliere il panno per spolverare pavimenti in microfibra dalle staffe in gomma della bocchetta per pavimenti DIRECT PATH® (Fig. 23). 2. Togliere il rivestimento in microfibra (Fig. 1/13) dalla bocchetta romboidale (Fig. 1/14). 3. Lavare due rivestimenti a max. 40°. 23 Sistemare l'apparecchio e gli accessori IT 4.5 4. Lasciar asciugare completamente i rivestimenti prima di riporli via o di riutilizzarli.
5 Risoluzione dei problemi 5.1 5 Se l'apparecchio non funziona come dovrebbe Risoluzione dei problemi AVVERTIMENTO: Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la spina della presa elettrica. Verificare in base alla tabella se è possibile eliminare autonomamente il problema. Problema Causa possibile Soluzione Non si riesce ad accendere l'apparecchio oppure questo smette improvvisamente di aspirare.
5 Risoluzione dei problemi 5.2 Riordini di ricambi Questi ricambi possono essere riordinati: Cod. articolo Descrizione 1400001 1 Doppio filtro di protezione del motore (Fig. 2/23 + 24) 1400002 1 filtro dell'aria uscente Per riordinare ricambi, contattateci: ZPagina 130, „International Service“ (Fig. 2/28) 1400003 2 panni per spolverare in microfibra (Fig. 1/8) 1400004 1 spazzola turbo (Fig. 1/2) 1400005 1 bocchetta per pavimenti duri (Fig.
1 Genel BakÕú Teúekkür ederiz! 1 Genel BakÕú KararÕnÕzÕ El süpürgemiz „Dusty 360“ için vermenizden dolayÕ teúekkür ederiz! Ürünümüzü satÕn aldÕ÷ÕnÕz ve bize duydu÷unuz güven için teúekkür ederiz. Teslimat kapsamÕ ve ekipman detaylarÕ (Res. 1 + 2, ZSayfa 2 + 3) 1 El süpürgesi (Detaylar úek. 2) 16 Sap 2 Turbo fÕrça (yakl.
1 Genel BakÕú øçindekiler 1 Genel BakÕú ............................................................................ 112 Teslimat kapsamÕ ve ekipman detaylarÕ ............................................... 112 2 Güvenlik talimatlarÕ ................................................................ 114 2.1 Kullanma talimatÕna dair ....................................................................... 114 2.2 Belirli kiúi gruplarÕna dair ................................................................
2 Güvenlik talimatlarÕ 2.1 Kullanma talimatÖna dair 2 Güvenlik talimatlarÕ Bu kullanma talimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu kullanma talimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ yüzünden meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz. Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce kullanma talimatÕnÕ tamamen okuyun. Kullanma talimatÕnÕ iyi muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verme durumunda, bu kullanma talimatÕnÕ da birlikte verin.
2 Güvenlik talimatlarÕ 2.3 Elektrik beslemesine dair Cihaz elektrikle iúletilmektedir, bu yüzden prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edilmelidir: TR Prizi/fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun. CihazÕ açÕk veya rutubet oranÕ yüksek mekanlarda çalÕútÕrmayÕn.
2 Güvenlik talimatlarÕ 2.4 Dönen turbo fÖrçaya dair Turbo fÕrça çok hÕzlÕ bir úekilde döner. øçeri çekilme ve yaralanma tehlikesi bulunmaktadÕr. Turbo fÕrçayÕ insanlara, hayvanlara veya bitkilere tutmayÕn. Vücut uzuvlarÕnÕzÕ ve kÕyafetlerinizi hareketli parçalardan ve cihazÕn açÕk kÕsÕmlarÕndan uzak tutun. Aksi takdirde bunlar içeri çekilebilir ve yaralanmaya sebebiyet verebilir.
2 Güvenlik talimatlarÕ Yasak olan di÷er hususlar: AçÕk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kirin cihazÕ bozma tehlikesi vardÕr. Filtre yerleútirilmeden kullanÕm ve ayrÕca nemli veya arÕzalÕ filtrelerle kullanÕm. CihazÕn zarar görme tehlikesi vardÕr. El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr: - ønsanlar, hayvanlar, bitkiler ve vücut üzerinde bulunan giysiler. Bunlar içeri çekilebilir ve yaralanmaya sebebiyet verebilir. - Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizlik maddeleri.
3 Süpürme 3.1 3 Ambalajdan çÕkarma Süpürme 1. CihazÕ komple aksesuarÕ ile ambalajÕndan çÕkarÕn. 2. ParçalarÕn eksik olup olmadÕ÷ÕnÕ (Res. 1) ve zarar görüp görmedi÷ini kontrol edin. AçÕklama: E÷er taúÕmadan kaynaklanan bir hasar tespit ederseniz veya eksik parça varsa derhal satÕcÕnÕza baúvurun. 3.2 Dikkat: Hasar görmemesi için cihazÕ daima orijinal ambalajÕnda gönderin. Bunun için ambalajÕ muhafaza edin. Gereksiz ambalaj materyalini, ülkenizde geçerli yönetmeliklere uygun olarak imha edin.
3 Süpürme 3.3 Dikey süpürge olarak yer temizli÷i için kullanÕm Dikkat: Sadece sa÷lam/çalÕúan baúlÕklarÕ kullanÕn. Hassas yüzeylerin temizli÷i için sadece mikrolif kÕlÕfÕ ile birlikte DIRECT PATH® zemin baúlÕ÷ÕnÕ kullanÕn. 1. Teleskop boruyu süpürgede takÕlaca÷Õ yere, birbirine geçme sesi duyulacak úekilde takÕn (Res. 5). 2. Gerekti÷i zaman kilitleme dü÷mesine (Res. 1/11) basarak ve aynÕ anda boruyu çekerek teleskop borunun uzunlu÷unu ayarlayabilirsiniz. 3.
3 Süpürme 3.4 Dikey süpürge olarak üst kÕsÕmlarÕn temizli÷i için kullanÕm Dikkat: Sadece sa÷lam/çalÕúan baúlÕklarÕ kullanÕn. Hassas yüzeylerin temizli÷i için mikrolif kÕlÕfla birlikte kenar baúlÕ÷ÕnÕ kullanÕn. 1. Teleskop boruyu süpürgede takÕlaca÷Õ yere, birbirine geçme sesi duyulacak úekilde takÕn (Res. 7). 2. Gerekti÷i zaman kilitleme dü÷mesine (Res. 1/11) basarak ve aynÕ anda boruyu çekerek teleskop borunun uzunlu÷unu ayarlayabilirsiniz. 3.
3 Süpürme 3.5 øhtiyaç halinde: Turbo fÕrçanÕn kullanÕlmasÕ UyarÕ: Yaralanma tehlikesi! Turbo fÕrçayÕ temizlemeden veya çÕkarmadan önce mutlaka elektrik süpürgesini kapatÕn ve fiúi elektrik prizinden çÕkarÕn. Dikkat: Maddi zarar tehlikesi! Turbo fÕrça, hassas yüzeyleri temizlemek için uygun de÷ildir. Üreticinin temizlik ve bakÕm açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn. 9 1. CihazÕn kapalÕ oldu÷undan ve elektrik fiúinin prizden çekildi÷inden emin olun. 2. Gerekirse cihazÕn üzerinde bulunan baúlÕklarÕ çÕkarÕn.
4 KullanÕmdan sonra 4.1 4 Toz haznesini boúaltma KullanÕmdan sonra AçÕklama: Toz haznesini boúaltmak için cihazdan çÕkarmaya gerek yoktur. Toz haznesini, ev atÕ÷Õyla imha edilemeyecek bileúenler ihtiva etmedi÷i sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz. Kompakt toz haznesi sadece sÕnÕrlÕ miktarda kir alÕr. Bu yüzden toz haznesini en iyisi her süpürme iúlemi sonrasÕnda boúaltÕn. 1. CihazÕ kapatÕn ve fiúi prizden çekin. 2. CihazÕ bir çöp kovasÕ üzerinde tutun (Res. 12). 3.
4 KullanÕmdan sonra 4.2 Toz haznesini ve filtre bileúenlerini temizleme Dikkat: Filtre bileúenleri yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildirler. AyrÕca temizlik için temizleme maddeleri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Filtre bileúenlerini, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn. UyarÕ: Elektrik çarpma tehlikesi! Toz haznesini ve filtre bileúenlerini cihazdan sadece Õslak temizlik yapaca÷ÕnÕz zaman çÕkarÕn. 1.
4 KullanÕmdan sonra 6. Çift motor koruma filtresinin kaba ve ince filtrelerini birbirinden ayÕrÕn (Res. 16). 7. Çift motor koruma filtresinin toz haznesini, seperatörü ve her iki filtre bileúenini akan ÕlÕk su altÕnda iyice yÕkayÕn. 8. Bu vesile ile atÕk hava filtresini de temizleyin, ZBölüm 4.3, „AtÕk hava filtresini temizleme“. AçÕklama: Filtre elemanlarÕndan biri hasar görmüúse, bunu hemen yenisiyle de÷iútirin (ZBölüm 5.2, „Yedek parçalarÕn tekrar sipariúi“). 16 9.
4 KullanÕmdan sonra 12. Çift motor koruma filtresini tekrar separatörün üzerine yerleútirin (Res. 18). Filtrede bulunan , her 3 çÕkÕntÕnÕn, toz haznesindeki 3 girintiye girmesine dikkat edin. 13. Çift motor koruma filtresini döndürerek tekrar kilitleyin (Res. 18/Ok). Kilidin duyulabilir úekilde yerleúmesine dikkat edin. 18 14. Toz haznesini tekrar konsolun içine yerleútirin (Res. 19): TR - Bunun için toz haznesinin önce üst kÕsmÕnÕ yerleútirin ve daha sonra alt kÕsmÕnÕ konsolun içine bastÕrÕn (Res.
4 KullanÕmdan sonra 4.3 AtÕk hava filtresini temizleme Dikkat: Filtre yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca temizlik için temizleme maddeleri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Ancak tamamen kuruduktan sonra filtreyi tekrar yerine takÕn. 1. CihazÕ kapatÕn ve fiúi prizden çekin. 2. Açma dü÷mesine basmak suretiyle atÕk hava filtresinin kapa÷ÕnÕ açÕn (Res. 20). 3. AtÕk hava filtresini (Res. 21) çÕkarÕn. 4.
4 KullanÕmdan sonra 4.4 Mikrolif zemin silme bezini ve mikrolif kÕlÕfÕn temizlenmesi 1. Mikrolif zemin silme bezini DIRECT PATH® zemin baúlÕ÷ÕnÕn elastik askÕlarÕndan çÕkarÕn (Res. 23). 2. Mikrolif kÕlÕfÕ (Res. 1/13) kenar baúlÕ÷Õndan (Res. 1/14) çÕkarÕn. 3. KÕlÕflarÕn ikisini de azami 40° sÕcaklÕkta yÕkayÕn. 4. Tekrar kullanmadan veya muhafaza etmeden önce kÕlÕflarÕn tamamen kurumalarÕnÕ bekleyin. 23 CihazÕn ve aksesuarlarÕn saklanmasÕ TR 4.
5 Sorun giderme 5.1 5 Cihaz olmasÕ gerekti÷i gibi çalÕúmÕyorsa Sorun giderme UyarÕ: Yaralanma tehlikesi! Asla arÕzalÕ bir cihazÕ kullanmayÕn! Sorunu aramadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin. Tablo yardÕmÕyla, sorunu kendiniz giderip gideremeyece÷inizi kontrol edin. Sorun OlasÕ sebep Çözüm Cihaz çalÕúmÕyor veya aniden emme kesiliyor. AúÕrÕ ÕsÕnma korumasÕ devrede CihazÕ kapatÕn. AúÕrÕ ÕsÕnma sebebini gide(örne÷in emme yollarÕnÕn tÕkan- rin. YaklaúÕk 30 dakika bekleyin. So÷umuú mÕú vb.
5 Sorun giderme 5.2 Yedek parçalarÕn tekrar sipariúi Bu yedek parçalarÕ tekrar sipariú edebilirsiniz: Ürün no. TanÕmlama 1400001 1 Çift motor koruma filtresi (Res. 2/23 + 24) 1400002 1 dÕúa üfleme filtresi Yedek parçalarÕ tekrar sipariú etmek için bizimle irtibata geçin: ZSayfa 130, „International Service“ (Res. 2/28) 1400003 2 Mikrolif zemin silme bezi (Res. 1/8) 1400004 1 Turbo fÕrça (Res. 1/2) 1400005 1 Sert zemin baúlÕ÷Õ (Res. 1/7) 1400006 2 Kenar baúlÕ÷Õ kÕlÕfÕ (Res.
International Service D International Service AT DE Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND **Die Kosten für Telefonate im Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife. de@dirtdevil-service.eu www.dirtdevil.de at@dirtdevil-service.
International Service International Service CZ DK cz@dirtdevil-service.eu 00420 - 2 - 46 01 95 41** **Ceny telefonátĤ v zahraniþí se Ĝídí poplatky pĜíslušných zahraniþních operátorĤ a aktuálními tarify. ES es@dirtdevil-service.eu 0045 - 78 - 77 44 95** **Taksterne for opkald i udlandet afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
International Service International Service HU hu@dirtdevil-service.eu IT 0036 - 1 - 84 80 686** **A külföldi hívások díjait a mindenkori külföldi szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben lévĘ tarifák határozzák meg. LU lu@dirtdevil-service.eu 0039 - 06 - 94 80 16 18** **Le tariffe delle chiamate dall‘estero dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
DE NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! GB VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! FR VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! NL ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ES ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! IT VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! TR SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR! DD1400 DUSTY 360 Servicekarte • Service Card • Carte de service • Servicekaart Tarjeta de servicio • Scheda di assistenza • Servis kartÕ Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apelli
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany www.dirtdevil.