01_DD302_de.book Seite 1 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 DD302 Bedienungsanleitung 2in1-Dampfreiniger DE Operating Manual 2-in-1 Steam mop GB Mode d'emploi Appareil de nettoyage à vapeur 2 en 1 FR Bedieningshandleiding 2in1 stoommop NL Manual de instrucciones 2in1 mopa de vapor ES Istruzioni per l'uso Scopa a vapore 2 in 1 IT Kullanim Klavuzu 2'si 1 BuharlÖ mop TR Roya-30777-20 • A5 • 17.04.
Mode d'emploi ............................................................................... 60 - 87 Bedieningshandleiding................................................................. 88 - 115 Istruzioni per l'uso ........................................................................ 144 - 171 IT Kullanim Klavuzu .......................................................................... 172 - 199 TR Manual de instrucciones ..............................................................
D 01_DD302_de.book Seite 3 Freitag, 17.
01_DD302_de.book Seite 4 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 Übersicht Vielen Dank D Übersicht ... für den Kauf des Universal-Dampfreinigers Aquaclean und das entgegengebrachte Vertrauen. Lieferumfang (Abb.
01_DD302_de.book Seite 5 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 1 Sicherheitshinweise ................................................................. 7 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 zur Bedienungsanleitung............................................................................... 7 zu bestimmten Personengruppen ................................................................. 8 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen ........................................................ 9 zur Stromversorgung.....................
01_DD302_de.book Seite 6 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 Inhaltsverzeichnis 8 Nach dem Gebrauch................................................................. 27 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Gerät in Leerlaufstellung bringen ................................................................. Stromkabel aufwickeln.................................................................................. Reinigungstücher pflegen ............................................................................. Gehäuse reinigen ..
01_DD302_de.book Seite 7 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 1 Sicherheitshinweise 1.1 zur Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf.
01_DD302_de.book Seite 8 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 1 Sicherheitshinweise 1.2 zu bestimmten Personengruppen Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts in gesicherter Weise gegeben ist und sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
01_DD302_de.book Seite 9 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 1.3 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen WARNUNG – Verbrühungsgefahr Richten Sie den Dampf niemals auf Personen, Tiere oder Pflanzen. Richten Sie den Dampf stets nach unten auf den zu reinigenden Untergrund. Achten Sie selbst dann darauf, dass zu keiner Zeit Körperteile in den ausgestoßenen Dampf gelangen können. Betreiben Sie das Gerät niemals, ohne Schuhe zu tragen. Es besteht Verbrühungsgefahr.
01_DD302_de.book Seite 10 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 1 Sicherheitshinweise VORSICHT – heiße Oberfläche Lassen Sie heiße Geräte- und Zubehörteile, insbesondere das verwendete Reinigungstuch, erst abkühlen, ehe Sie diese berühren. Tragen Sie das Gerät ausschließlich am Handgriff. 1.4 zur Stromversorgung Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher auf Folgendes: Legen Sie das Gerät niemals auf die Seite.
01_DD302_de.book Seite 11 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören. Schließen Sie das Gerät ausschließlich an Steckdosen mit Schutzkontakt an.
01_DD302_de.book Seite 12 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 1 Sicherheitshinweise 1.5 falls Sie Reinigungsmittel einsetzen Reinigungsmittel ist gesundheitsschädlich. Halten Sie es von Augen und Schleimhäuten fern. Füllen Sie es vorsichtig in den Reinigungsmitteltank. Spülen Sie Augen und Schleimhäute gründlich mit Wasser, falls diese in Kontakt mit dem Reinigungsmittel gekommen sind. Falls Reinigungsmittel verschluckt wurde, suchen Sie einen Arzt auf.
01_DD302_de.book Seite 13 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 1.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Setzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich im Haushalt zum Reinigen von normal verschmutzten Flächen ein, die der hohen Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit des Heißdampfes standhalten. Beachten Sie dabei die Reinigungshinweise der Hersteller.
01_DD302_de.book Seite 14 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 1 Sicherheitshinweise Verboten ist insbesondere: Das Reinigen von: - Personen, Tieren oder Pflanzen sowie Kleidungsstücken, die sich noch am Körper befinden. - Oberflächen, die durch gesundheitsgefährdende Stoffe verschmutzt sind. Der heiße Dampf kann diese Stoffe lösen und freisetzen.
01_DD302_de.book Seite 15 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 2.1 2 Auspacken Montieren 1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus. 2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite 4, „Übersicht“. ACHTUNG: Versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf.
01_DD302_de.book Seite 16 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 3 Wassertank füllen 3 4 Wassertank füllen ACHTUNG: Ziehen Sie vorher den Stecker aus der Steckdose. Anderenfalls kann das Gerät möglicherweise trockenlaufen und beschädigt werden. 1. Drücken Sie die beiden Entriegelungstasten und nehmen Sie den Wassertank aus seiner Konsole (Abb. 4). 5 2. Öffnen Sie den Tankstöpsel (Abb. 5). 6 3. Füllen Sie den Wassertank mit klarem, kaltem Leitungswasser (Abb. 6).
01_DD302_de.book Seite 17 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen Reinigungsmittel auswählen Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen DE 4.1 4 WARNUNG: Brand- und Explosionsgefahr! Verwenden Sie ausschließlich milde Reinigungsmittel, die weder brennbar noch explosiv sind. Das Reinigungsmittel muss ausdrücklich für den Einsatz in einem Dampfreiniger geeignet sein. Andere Mittel machen den Gebrauch des Geräts unsicher.
01_DD302_de.book Seite 18 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen 4.2 7 Reinigungsmitteltank füllen Füllen Sie den Reinigungsmitteltank wie folgt, falls dem Dampf bei der Bodenreinigung Reinigungsmittel beigemengt werden soll: WARNUNG: Gefahr für die Gesundheit Ihrer Kinder! Stellen Sie generell, insbesondere nach dem Einfüllen von Reinigungsmittel und noch vor dem Dampfreinigen, sicher, dass Sie das Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich verstauen.
01_DD302_de.book Seite 19 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 5 Dampfreinigen Bevor Sie mit dem Dampfreinigen beginnen Dampfreinigen WARNUNG: Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. ACHTUNG: Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung, ob der jeweilige Untergrund für die Dampfreinigung geeignet ist. Beachten Sie immer die Reinigungshinweise der Hersteller.
01_DD302_de.book Seite 20 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 6 Böden reinigen 6.1 6 Einschalten und Dampfausstoß regulieren Böden reinigen WARNUNG: Verbrühungsgefahr! Legen Sie das im Betrieb befindliche Gerät niemals auf die Seite. Der Gebrauch in waagerechter oder gar Über-Kopf-Haltung ist untersagt. ACHTUNG: Benutzen Sie nur Steckdosen, deren elektrische Spannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt.
01_DD302_de.book Seite 21 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 10. Drücken Sie die Dampftaste (Abb. 14/Pfeil) am Handgriff und halten sie so lange gedrückt, wie Dampf ausgestoßen werden soll. 14 11. Bewegen Sie das Gerät zum Dampfreinigen langsam vor und zurück. Falls Sie Reinigungsmittel verwenden, fahren Sie jede Bahn mehrfach ab (mindestens 3 Mal), damit ein geschlossener Reinigungsmittelfilm entstehen kann.
01_DD302_de.book Seite 22 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 6 Böden reinigen 6.3 Auffrischen von Teppichen ACHTUNG: Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppichherstellers. Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung zusätzlich, ob der Teppich für die Dampfreinigung geeignet ist. 16 HINWEIS: 2 Ihr Dampfreiniger dient nicht zur Tiefenreinigung von Teppichen. Auch die Beigabe von Reinigungsmittel kann hieran nichts ändern.
01_DD302_de.book Seite 23 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 7.1 7 Dampfschlauch montieren Mit dem Handdampfreiniger arbeiten 18 1. 1. Falls noch nicht geschehen, lösen Sie den Handdampfreiniger aus seiner Konsole: - Drücken Sie dafür seine Entriegelungstaste (Abb. 18/ 1.). - Ziehen Sie den Handdampfreiniger gleichzeitig kraftvoll aus der Konsole (Abb. 18/2.). 2. 19 2.
01_DD302_de.book Seite 24 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 7 Mit dem Handdampfreiniger arbeiten 7.2 Punktstrahldüse montieren 22 Die Punktstrahldüse können Sie zum kraftvollen und gezielten Dampfreinigen von Fugen, Jalousien, WCs, Armaturen usw. nutzen. HINWEIS: Für eine größere Reichweite empfiehlt es sich, die Punktstrahldüse auf den Zubehörstutzen des Dampfschlauchs aufzusetzen (Abb. 22 und Abb. 23).
01_DD302_de.book Seite 25 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 7.3 Spezialdüsen verwenden 26 A HINWEIS: Alle Spezialdüsen können ausschließlich auf die zuvor montierte Punktstrahldüse aufgesetzt werden. Alle Spezialdüsen werden auf die gleiche Art und Weise angebracht. 1. Setzen Sie die Punktstrahldüse wie beschrieben auf, ZKapitel 7.2, „Punktstrahldüse montieren“. B 2.
01_DD302_de.book Seite 26 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 7 Mit dem Handdampfreiniger arbeiten 7.4 Dampfreinigen von Glasflächen 29 ! 30 cm ACHTUNG: Kalte Glasflächen können durch Wärmeschock zerspringen. Wärmen Sie Glasflächen stets vor. Arbeiten Sie an kalten Tagen nicht an Fenstern und Scheiben! 1. Wärmen Sie die zu reinigende Glasfläche vor, indem Sie aus einer Entfernung von ca. 30 cm weitgestreuten Dampf aufbringen (Abb. 29). 2. Verringern Sie nach einer Weile den Abstand auf ca.
01_DD302_de.book Seite 27 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 8 Nach dem Gebrauch Gerät in Leerlaufstellung bringen Nach dem Gebrauch WARNUNG: Verletzungsgefahr! Um Risiken vorzubeugen, halten Sie folgende Reihenfolge am Ende eines Reinigungsvorgangs ein: 33 1. Ein-/Aus-Schalter für Dampfausstoß ausschalten (Stellung „OFF“). 2. Stecker ziehen. 3. Dampfreserven vollständig aufbrauchen. 4. Gerät in Leerlaufstellung bringen. 5. Gerät 5 Minuten abkühlen lassen. 6. Stromkabel aufwickeln. 7.
01_DD302_de.book Seite 28 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 8 Nach dem Gebrauch 8.3 Reinigungstücher pflegen WARNUNG: Verbrühungsgefahr! Das Gerät läuft nach. Selbst nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben, steht noch eine Weile Heißdampf zur Verfügung. ACHTUNG: Nehmen Sie das Reinigungstuch, unmittelbar nachdem es abgekühlt ist, vom Dampffuß. Anderenfalls können sich Keime und Schimmel bilden. ACHTUNG: Waschen Sie das verwendete Reinigungstuch am besten nach jedem Reinigungsgang.
01_DD302_de.book Seite 29 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 9 Probleme beheben Bevor Sie das Gerät einsenden Probleme beheben Bevor Sie Ihren zuständigen Dirt Devil-Vertragshändler, -Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
01_DD302_de.book Seite 30 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 9 Probleme beheben HINWEIS: Wenn Sie das Problem mithilfe obiger Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie den Kundenservice (ZSeite 202, „International Service“). 9.2 35 Wasserfilterkartusche kontrollieren/tauschen A Kontrollieren Sie die Wasserfilterkartusche (Abb. 35) jedes Mal, wenn Sie den Wassertank füllen, ZKapitel 3, „Wassertank füllen“. B 36 Im Leitungswasser Ihres Haushalts befinden sich stets geringe Mengen an Kalk.
01_DD302_de.book Seite 31 Freitag, 17. April 2015 1:43 01 9.3 9.4 Zubehör- und Ersatzteilliste Bezugsquellen Artikel-Nr.
02_DD302_gb.book Seite 32 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 Overview Thank you D Overview ... for purchasing the Aquaclean universal steam cleaner and for your trust. Scope of supply (Fig.
02_DD302_gb.book Seite 33 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 List of contents 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Re: Operating manual ................................................................................... Re: certain groups of people ......................................................................... Re: Hot steam and hot parts of the appliance............................................... Re: Power supply ..........................................................................................
02_DD302_gb.book Seite 34 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 List of contents 8 After use .................................................................................... 55 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Setting the appliance to the neutral position................................................. Winding up the power cord ........................................................................... Caring for cleaning cloths .............................................................................
02_DD302_gb.book Seite 35 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 1 Safety instructions 1.1 Re: Operating manual Safety instructions Violation of this operating manual may cause injury or damage the appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating manual. Read this operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to a third party.
02_DD302_gb.book Seite 36 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 1 Safety instructions 1.2 Re: certain groups of people This appliance can be used by people with impaired physical, sensory or mental abilities or insufficient experience or knowledge if suitable supervision or clear instruction for use of the appliance is assured, and they understand the associated dangers. Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance tasks without supervision.
02_DD302_gb.book Seite 37 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 1 Safety instructions WARNING – Risk of scalding Never direct the steam at people, animals, or plants. Always point the steam downwards towards the surface to be cleaned. Even then, make sure that parts of your body are never allowed to into the jet of steam. Never operate the appliance without wearing shoes. There is a risk of scalding. Never lay the appliance on its side during operation.
02_DD302_gb.book Seite 38 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 1 Safety instructions CAUTION – hot surface Allow hot appliances and accessories, especially the micro-fibre cleaning cloth, too cool down before touching them. Only carry the appliance by its handle. 1.4 Re: Power supply The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric shock. You must therefore observe the following: Never lay the appliance on its side. Never operate the steam mop in the air.
02_DD302_gb.book Seite 39 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture. Never touch the plug with wet hands. Only operate the appliance if your mains voltage matches that indicated on the appliance’s type plate. The wrong voltage can destroy the appliance. Only connect the appliance to sockets with an earth contact. If possible, do not use extension cords.
02_DD302_gb.book Seite 40 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 1 Safety instructions 1.5 If you use detergents Detergent is a health hazard. Keep them away from the eyes and mucous membranes. Carefully pour it into the detergent tank. Flush the eyes and mucous membranes thoroughly with water in case they have come into contact with detergent. If detergent is swallowed, consult a doctor. The detergent contains perfumes and may cause allergic reactions. Keep the detergent out of the reach of children.
02_DD302_gb.book Seite 41 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 1 Safety instructions 1.6 Re: Proper use Only use the steam cleaner in the home to clean regular dirt from surfaces which can withstand the high temperature, pressure, and moisture of hot steam. And follow the cleaning recommendations of the material manufacturers. If you use the steam/brush base with its collar brush, for instance, to remove stubborn soiling, the floors and the surfaces must also be scratch resistant.
02_DD302_gb.book Seite 42 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 1 Safety instructions In particular, the following is prohibited: Cleaning: - People, animals or plants, including clothing which is still being worn. - Surfaces which are soiled with substances which are a potential health hazard. The hot steam may dissolve and release these substances.
02_DD302_gb.book Seite 43 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 2 Assembly 2.1 2 Unpacking Assembly 1. Unpack the appliance and all its accessories. 2. Check the contents for completeness and possible damage. Information regarding scope of supply ZPage 32, “Overview”. NOTE: Immediately contact your dealer if you have found any transport damage. 2.2 Assembly 1. Slide the connection piece into the base (Fig. 2) so that the release catch audibly and visibly clicks into place. 2 click! 3 2.
02_DD302_gb.book Seite 44 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 3 Filling the water tank 3 4 Filling the water tank ATTENTION: First, pull the plug from the mains socket. Otherwise, the appliance may run without water and become damaged. 1. Press the two release catches and remove the water tank from its console (Fig. 4). 5 2. Open the tank stopper (Fig. 5). 6 3. Fill the water tank with clear, cold tap water (Fig. 6).
02_DD302_gb.book Seite 45 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 4 If you use detergents Selecting detergent If you use detergents WARNING: Risk of fire or explosion! Only use a mild detergent which is not combustible or explosive. The detergent has to be explicitly suited for use in a steam cleaner. Other products make using the appliance unsafe.
02_DD302_gb.book Seite 46 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 4 If you use detergents 4.2 7 Filling the detergent tank Fill the detergent tank as follows if you wish to mix detergent with the steam for cleaning the floor: WARNING: Health hazard for your children! Always make sure you store the detergent in a place which is inaccessible to children, particularly after filling the detergent tank and before steam cleaning. NOTE: If you do not have any detergent, simply leave the detergent tank empty. 8 1.
02_DD302_gb.book Seite 47 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 5 Steam cleaning 5.1 5 Before starting steam cleaning Steam cleaning WARNING: Risk of injury! Check the appliance and power cord before each use. Never use a damaged appliance. ATTENTION: Only ever operate the appliance with a filled water tank. Even if the appliance is fitted with overheating protection, running it without water would shorten the appliance's service life. NOTE: The appliance has an overheating protection circuit.
02_DD302_gb.book Seite 48 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 6 Cleaning floors 6.1 6 Switching on and regulating the steam jet Cleaning floors WARNING: Risk of scalding! Never lay the appliance on its side during operation. The appliance must not be used in a horizontal position or upside down. ATTENTION: Only use mains sockets with an electrical voltage which matches the voltage on the appliance's type plate.
02_DD302_gb.book Seite 49 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 6 Cleaning floors 10. Press the steam button (Fig. 14/arrow) on the handle and hold it as long as you require a steam jet. 14 WARNING: Risk of falling! Always be especially careful when cleaning smooth floors, steps and stairs. Only work with moderate amounts of steam when cleaning smooth floors, otherwise a film of moisture will be left on the floor. Using less steam also ensures quicker drying and reduces the risk of slipping.
02_DD302_gb.book Seite 50 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 6 Cleaning floors 6.3 Freshening up carpets ATTENTION: Always comply with the cleaning instructions of the manufacturer of the carpet. Before starting cleaning, check whether the particular floor surface is suitable for steam cleaning. 16 2 3 NOTE: You steam cleaner is not suitable for thorough cleaning of carpet. Even adding detergent cannot change this.
02_DD302_gb.book Seite 51 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 7 Working with the hand-held steam cleaner 7.1 7 Attaching the steam hose Working with the hand-held steam cleaner 1. If you have not already done so, release the hand-held steam cleaner from its console: - To do so, press its release catch (Fig. 18/1). 18 - Firmly pull the hand-held steam cleaner from the console at the same time (Fig. 18/2). GB 1. 2. 19 2.
02_DD302_gb.book Seite 52 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 7 Working with the hand-held steam cleaner 7.2 Attaching the pinpoint nozzle 22 You can use the pinpoint nozzle to powerfully and accurately steam clean crevices, Venetian blinds, toilet bowls, bathroom fixtures, etc. NOTE: For greater range we recommend fitting the pinpoint nozzle to the connection piece on the steam hose (Fig. 22 and Fig. 23).
02_DD302_gb.book Seite 53 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 7 Working with the hand-held steam cleaner Using special nozzles NOTE: All special nozzles can only be fitted to the previously installed pinpoint nozzle. All special nozzles are attached in the same way. 26 A 1. Fit the pinpoint nozzle as described, ZChapter 7.2, “Attaching the pinpoint nozzle”. B 2. If the cleaning effect of the jet of steam alone is not sufficient for your cleaning task, select a special nozzle: The wire brush (Fig.
02_DD302_gb.book Seite 54 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 7 Working with the hand-held steam cleaner 7.4 Steam-cleaning glass surfaces 29 ! 30 cm ATTENTION: Cold glass surfaces may shatter as a result of heat shock. Always warm glass surfaces before using steam on them. Do not work on windows and panes of glass on cold days. 1. Warm the glass surface to be cleaned by applying a widely spread jet of steam from a distance of about 30 cm (Fig. 29). 2.
02_DD302_gb.book Seite 55 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 8 After use 8.1 8 Setting the appliance to the neutral position After use WARNING: Risk of injury! To avoid risk, keep to the following sequence at the end of the cleaning process: 33 1. Switch of the On/Off button for the steam jet ("OFF" position). GB 2. Pull the plug. 3. Use up the steam reserves completely. 4. Set the appliance to the neutral position. 5. Allow the appliance to cool for 5 minutes. 6. Wind up the power cord. 7.
02_DD302_gb.book Seite 56 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 8 After use 8.3 Caring for cleaning cloths WARNING: Risk of scalding! The appliance continues to run. Even after you have pulled the mains plug from the socket, hot steam is still available for some time. ATTENTION: Remove the cleaning cloth from the steam base immediately after it has cooled down. Otherwise there is a risk of bacteria and mould. ATTENTION: It is best to wash the cleaning cloth after each cleaning session.
02_DD302_gb.book Seite 57 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 9 Solving problems 9.1 9 Before you return the appliance Solving problems Before contacting your authorised Dirt Devil dealer, Dirt Devil service partner or appliance market, first check the following table to determine whether you can solve the problem yourself. Problem The appliance does not switch to ready for operation or suddenly stops producing steam. Possible cause The water tank has not be installed correctly.
02_DD302_gb.book Seite 58 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 9 Solving problems 9.2 35 Checking/replacing the water filter cartridge A There is always a small quantity of lime in your domestic tap water. For this reason we have installed a water filter cartridge which is designed to remove the lime particles before the water passes through the appliance. Check the water filter cartridge (Fig. 35) every time you fill the water tank, ZChapter 3, “Filling the water tank”.
02_DD302_gb.book Seite 59 Freitag, 17. April 2015 1:44 01 9 Solving problems 9.4 List of accessories and spare parts Supply sources Item number Content 0302001 Water filter cartridge 0301002 Cleaning cloth set (contains 2 microfibre cleaning cloths) 0301003 Fringed cloth set (contains 2 fringed microfibre cloths) 0301004 Carpet glider base 0302005 2in1 combo attachment plus cotton cover 0302006 Brush set, 6-piece GB 9.
03_DD302_fr.book Seite 60 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 Vue d’ensemble Merci beaucoup D Vue d’ensemble ... pour l'achat de cet appareil de nettoyage universel à vapeur Aquaclean et pour votre confiance. Matériel fourni à la livraison (Ill.
03_DD302_fr.book Seite 61 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 Sommaire 1 Consignes de sécurité.............................................................. 63 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 À propos du mode d'emploi .......................................................................... Indications relatives à certains groupes de personnes ................................. À propos de la vapeur brûlante et des pièces brûlantes de l'appareil........... À propos de l'alimentation électrique .......................
03_DD302_fr.book Seite 62 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 Sommaire 8 Après utilisation........................................................................ 83 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Mettre l'appareil en position de repos........................................................... Enroulement du cordon d'alimentation ......................................................... Entretien des chiffons de nettoyage ............................................................. Nettoyage du boîtier de l'appareil ..
03_DD302_fr.book Seite 63 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 1 Consignes de sécurité 1.1 À propos du mode d'emploi Consignes de sécurité Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures ou des dommages à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi. Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi.
03_DD302_fr.book Seite 64 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 1 Consignes de sécurité 1.2 Indications relatives à certains groupes de personnes Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d'expérience et de connaissance du produit, si elles sont sous une surveillance adaptée ou si elles ont reçu en toute sécurité, des instructions d'utilisation détaillées de l'appareil et si elles comprennent les risques qui y sont liés.
03_DD302_fr.book Seite 65 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT – Risque de brûlure Ne dirigez jamais la vapeur vers des personnes, des animaux ou des plantes. Dirigez toujours la vapeur vers le bas et sur la surface à nettoyer. Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'il n'y ait jamais aucune partie du corps qui se trouve sous la vapeur éjectée. Ne vous servez pas de l'appareil sans porter de chaussures. Il y a un risque de brûlure.
03_DD302_fr.book Seite 66 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 1 Consignes de sécurité ATTENTION – Surface brûlante Laissez d'abord refroidir les parties chaudes de l'appareil, en particulier le chiffon utilisé, et les accessoires avant de les toucher. Ne portez l'appareil que par sa poignée. 1.4 À propos de l'alimentation électrique L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution.
03_DD302_fr.book Seite 67 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre prise. Une tension différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable. Branchez l'appareil uniquement à des prises munies de déclencheurs de sécurité.
03_DD302_fr.book Seite 68 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 1 Consignes de sécurité 1.5 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage Les produits de nettoyage peuvent nuire à la santé. Tenez-les éloignés des yeux et des muqueuses. Versez-les doucement dans le réservoir du produit de nettoyage. Rincez les yeux et les muqueuses soigneusement à l'eau, si ceux-ci ont été en contact avec le produit de nettoyage. En cas d'ingestion du produit de nettoyage, consultez un médecin.
03_DD302_fr.book Seite 69 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 1 Consignes de sécurité 1.6 A propose de l'utilisation conforme à la destination N'employez l'appareil de nettoyage à vapeur seulement dans le cadre domestique et pour le nettoyage de surfaces lisses normalement sales qui résistent à des températures élevées, à la pression et à l'humidité générées par la vapeur chaude. Observez toujours les indications de nettoyage des fabricants.
03_DD302_fr.book Seite 70 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 1 Consignes de sécurité Cette interdiction concerne en particulier : Le nettoyage de : - personnes, animaux ou plantes ainsi que les vêtements qui sont encore portés sur le corps. - surfaces salies par des substances dangereuses pour la santé. La vapeur chaude peut dissoudre ces substances et les libérer dans l'atmosphère.
03_DD302_fr.book Seite 71 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 2 Montage 2.1 2 Déballage Montage 1. Déballez l'appareil et tous les accessoires. 2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente aucuns dommages. Informations relatives à l'étendue de la fourniture ZPage 60, « Vue d’ensemble ». ATTENTION: Expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage.
03_DD302_fr.book Seite 72 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 3 Remplissage du réservoir d'eau 3 4 Remplissage du réservoir d'eau ATTENTION: Débranchez d'abord la fiche de la prise de courant. Vous risquez sinon de faire fonctionner l'appareil à sec et de l'endommager. 1. Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage, et enlevez-le réservoir d'eau de son support (Ill. 4). 5 2. Ouvrez le bouchon du réservoir (Ill. 5). 6 3. Remplissez le réservoir d'eau froide propre (Ill. 6).
03_DD302_fr.book Seite 73 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage Sélection du produit de nettoyage En cas d'emploi d'un produit de nettoyage AVERTISSEMENT: Risque d'incendie et d'explosion ! Employez uniquement des produits de nettoyage doux, non combustibles ni explosifs. Le produit de nettoyage doit être expressément recommandé pour une utilisation avec un nettoyeur vapeur. D'autres produits compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
03_DD302_fr.book Seite 74 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage 4.
03_DD302_fr.book Seite 75 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 5 Nettoyage à la vapeur 5.1 5 Avant de commencer le nettoyage à la vapeur Nettoyage à la vapeur AVERTISSEMENT: Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. ATTENTION: Utilisez l'appareil seulement avec un réservoir plein.
03_DD302_fr.book Seite 76 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 6 Nettoyage des sols 6.1 6 Mise en marche et réglage de l'éjection de vapeur Nettoyage des sols AVERTISSEMENT: Danger d'échaudures ! Ne mettez jamais l'appareil sur le côté lorsqu'il est en service. Une utilisation en position horizontale ou même au-dessus de la tête est interdite. ATTENTION: N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle des prises d'alimentation.
03_DD302_fr.book Seite 77 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 6 Nettoyage des sols 10. Appuyez sur la touche de vapeur (Ill. 14/flèche) de la poignée, et maintenez-la appuyée tant que de la vapeur doit être éjectée. 14 11. Déplacez lentement l'appareil de nettoyage à vapeur vers l'avant et vers l'arrière pour procéder au nettoyage à la vapeur. Si vous utilisez un produit de nettoyage, passez plusieurs fois au même endroit (au moins 3 fois) afin qu'un film continu de produit de nettoyage puisse se former.
03_DD302_fr.book Seite 78 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 6 Nettoyage des sols 6.3 Rafraîchissement de tapis ATTENTION: Observez toujours les indications de nettoyage du fabricant du tapis. Vérifiez encore avant le début du nettoyage si le tapis à nettoyer supporte un nettoyage à la vapeur. 16 REMARQUE: 2 3 Votre appareil de nettoyage à vapeur ne sert pas à nettoyer en profondeur les moquettes et les tapis. L'ajout d'un produit de nettoyage ne sert non plus à rien dans ce cas.
03_DD302_fr.book Seite 79 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 7 Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel 7.1 7 Montage du tuyau flexible à vapeur Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel 18 1. 1. Si vous ne l'avez pas encore fait, enlevez le nettoyeur à vapeur manuel de son support : - Pour cela, appuyez sur son bouton de déverrouillage (Ill. 18/1). - Retirez en même temps fortement le nettoyeur à vapeur manuel de son support (Ill. 18/2.). FR 2. 19 2.
03_DD302_fr.book Seite 80 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 7 Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel 7.2 Montage de la buse à jet ponctuel 22 La buse à jet ponctuel sert à un nettoyage à la vapeur énergique et ciblé d'emplacements difficilement accessibles tels que les joints, les stores à lamelles, les WC, la robinetterie, etc. REMARQUE: Pour disposer d'un plus grand rayon d'action, il est recommandé de placer la buse à jet ponctuel sur le manchon du flexible de vapeur (Ill. 22 et Ill. 23).
03_DD302_fr.book Seite 81 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 7 Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel Utiliser des buses spéciales 26 A REMARQUE: Toutes les buses spéciales peuvent être uniquement placées sur la buse à jet ponctuel montée auparavant. Toutes les buses spéciales se mettent en place de la même façon. 1. Placez la buse à jet ponctuel selon les instructions, ZChapitre 7.2, « Montage de la buse à jet ponctuel ». 2.
03_DD302_fr.book Seite 82 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 7 Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel 7.4 Nettoyage à la vapeur des surfaces vitrées 29 ! 30 cm ATTENTION: Les surfaces vitrées froides peuvent casser sous l'action rapide de la chaleur. Réchauffez toujours préalablement les surfaces en verre. Ne nettoyez pas les fenêtres et les vitres lorsqu'il fait froid ! 1. Réchauffez les surfaces vitrées devant être nettoyées en leur projetant de la vapeur depuis une distance d'environ 30 cm (Ill.
03_DD302_fr.book Seite 83 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 8 Après utilisation 8.1 8 Mettre l'appareil en position de repos Après utilisation AVERTISSEMENT: Risque de blessures ! Pour prévenir tout danger, respectez dans l'ordre indiqué les points suivants à la fin du processus de nettoyage : 33 1. Couper l'interrupteur marche-arrêt pour éjection de vapeur (position „OFF“). 2. Retirer la fiche. 3. Utiliser complètement les réserves de vapeur. 4. Placer l'appareil en position de repos. FR 5.
03_DD302_fr.book Seite 84 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 8 Après utilisation 8.3 Entretien des chiffons de nettoyage AVERTISSEMENT: Danger d'échaudures ! L'appareil est toujours opérationnel après avoir été éteint. Même si vous avez retiré la fiche de la prise de courant, il reste encore un certain temps de la vapeur chaude à l'intérieur. ATTENTION: Dès que l'appareil est refroidi, retirez le chiffon de nettoyage de la semelle de diffusion de vapeur. Sous peine de formation de germes et de moisissures.
03_DD302_fr.book Seite 85 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 9 Solutions en cas de problèmes 9.1 9 Avant de renvoyer l'appareil Solutions en cas de problèmes Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Dirt Devil‚ un partenaire de service Dirt Devil ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème.
03_DD302_fr.book Seite 86 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 9 Solutions en cas de problèmes REMARQUE: Prenez contact avec le service après vente Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 202, « International Service »). 9.2 35 Contrôle / Changement de la cartouche de filtration d'eau A L'eau distribuée à votre domicile contient toujours de faibles quantités de calcaire.
03_DD302_fr.book Seite 87 Freitag, 17. April 2015 1:45 01 9 Solutions en cas de problèmes 9.4 Liste des accessoires et des pièces de rechange Fournisseurs N° de réf.
04_DD302_nl.book Seite 88 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 Overzicht Hartelijk dank D Overzicht ... voor de aankoop van de universele stoomreiniger Aquaclean en voor het in ons gestelde vertrouwen. Omvang van de levering (afb.
04_DD302_nl.book Seite 89 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 Inhoudsopgave 1 Veiligheidsinstructies............................................................... 91 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 m.b.t. deze handleiding ................................................................................. m.b.t. bepaalde groepen van personen ........................................................ m.b.t. hete stoom en hete onderdelen .......................................................... m.b.t.
04_DD302_nl.book Seite 90 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 Inhoudsopgave 8 Na het gebruik........................................................................... 111 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Apparaat in de ruststand zetten.................................................................... Stroomkabel oprollen.................................................................................... Reinigingsdoeken onderhouden ................................................................... Behuizing reinigen .
04_DD302_nl.book Seite 91 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 1 Veiligheidsinstructies 1.1 m.b.t. deze handleiding Veiligheidsinstructies Het niet in acht nemen van deze handleiding kan verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding. Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op.
04_DD302_nl.book Seite 92 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 1 Veiligheidsinstructies 1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkt fysiek, sensorisch of mentaal vermogen of met gebrek aan ervaring en kennis, als gepast toezicht op hen gehouden wordt of als ze een uitvoerige instructie over het veilige gebruik van het apparaat gekregen hebben en ze de daarmee verbonden gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
04_DD302_nl.book Seite 93 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 1 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING – verbrandingsgevaar Richt de stoom nooit op personen, dieren of planten. Richt de stoom steeds omlaag op de te reinigen ondergrond. Let er ook dan op dat lichaamsdelen nooit in de uitgestoten stoom terecht kunnen komen. Gebruik het apparaat nooit zonder schoenen te dragen. Er bestaat verbrandingsgevaar. Leg het apparaat nooit op zijn kant zolang het in werking is.
04_DD302_nl.book Seite 94 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 1 Veiligheidsinstructies LET OP – heet oppervlak Laat hete delen van het apparaat en hete toebehoren, vooral de gebruikte reinigingsdoek, eerst afkoelen, voordat u ze aanraakt. Draag het apparaat uitsluitend aan de handgreep. 1.4 m.b.t. de stroomvoorziening Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd gevaar voor een elektrische schok bestaat. Let daarom op het volgende: Leg het apparaat nooit op zijn kant.
04_DD302_nl.book Seite 95 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje aangegeven elektrische spanning dezelfde is als die van uw stopcontact. De verkeerde spanning kan het apparaat onherstelbaar beschadigen. Sluit het apparaat uitsluitend op een stopcontact met randaarde aan. Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels.
04_DD302_nl.book Seite 96 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 1 Veiligheidsinstructies 1.5 Als u reinigingsmiddel gebruikt Reinigingsmiddel is schadelijk voor de gezondheid. Houd het verwijderd van ogen en slijmvliezen. Giet het reinigingsmiddel heel voorzichtig in de reinigingsmiddeltank. Spoel ogen en slijmvliezen grondig met water als ze in contact zijn gekomen met het reinigingsmiddel. Bezoek een arts als u reinigingsmiddel heeft ingeslikt.
04_DD302_nl.book Seite 97 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 1 Veiligheidsinstructies 1.6 m.b.t. het doelmatig gebruik Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in het huishouden voor het reinigen van normaal vervuilde oppervlakken die bestand zijn tegen de hoge temperatuur, de druk en het vocht van de hete stoom. Neem hierbij de reinigingsinstructies van de fabrikant in acht.
04_DD302_nl.book Seite 98 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 1 Veiligheidsinstructies Verboden is met name: Het reinigen van: - Personen, dieren of planten en van kledingstukken die nog gedragen worden. - Oppervlakken die vervuild zijn met voor de gezondheid schadelijke stoffen. Door de hete stoom kunnen deze stoffen losraken en vrijkomen.
04_DD302_nl.book Seite 99 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 2 Monteren 2.1 2 Uitpakken Monteren 1. Pak het apparaat en al het toebehoren uit. 2. Controleer de inhoud op volledigheid en intactheid. Informatie over de omvang van de levering Zpagina 88, „Overzicht“. OPGELET: Verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet wordt beschadigd. Bewaar daarom de verpakking. Verwerk echter het verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft volgens de in uw land geldende voorschriften.
04_DD302_nl.book Seite 100 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 3 Watertank vullen 3 4 Watertank vullen OPGELET: Trek eerst de stekker uit het stopcontact. Anders kan het apparaat eventueel drooglopen en beschadigd raken. 1. Druk beide ontgrendelingstoetsen in en neem de watertank uit de console (afb. 4). 5 2. Open de tankdop (afb. 5). 6 3. Vul de watertank met helder, koud leidingwater (afb. 6).
04_DD302_nl.book Seite 101 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 4 Als u reinigingsmiddel gebruikt Reinigingsmiddel kiezen Als u reinigingsmiddel gebruikt WAARSCHUWING: Brand- en explosiegevaar! Gebruik uitsluitend milde reinigingsmiddelen die niet brandbaar en ook niet explosief zijn. Het reinigingsmiddel moet uitdrukkelijk geschikt zijn voor gebruik in een stoomreiniger. Andere middelen maken het gebruik van het apparaat onveilig.
04_DD302_nl.book Seite 102 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 4 Als u reinigingsmiddel gebruikt 4.
04_DD302_nl.book Seite 103 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 5 Stoomreinigen 5.1 5 Voordat u begint te stoomreinigen Stoomreinigen WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt. OPGELET: Controleer vóór het begin van de reiniging of de betreffende ondergrond geschikt is voor de stoomreiniging. Neem altijd de reinigingsinstructies van de fabrikant in acht.
04_DD302_nl.book Seite 104 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 6 Vloeren reinigen 6.1 6 Inschakelen en stoomuitstoot regelen Vloeren reinigen WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar! Leg het apparaat nooit op zijn kant zolang het in werking is. Het is verboden om het apparaat in een horizontale positie of boven het hoofd te gebruiken. OPGELET: Gebruik uitsluitend stopcontacten waarvan de elektrische spanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat aangegeven is.
04_DD302_nl.book Seite 105 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 6 Vloeren reinigen 10. Druk op de stoomtoets (afb. 14/pijl) aan de handgreep en houd de toets net zolang ingedrukt als er stoom uit het apparaat moet komen. 14 11. Beweeg het apparaat voor het stoomreinigen langzaam naar voren en naar achteren. Als u reinigingsmiddel gebruikt, beweeg dan meermaals (minstens 3 keer) over iedere baan, zodat een gesloten laag reinigingsmiddel kan ontstaan.
04_DD302_nl.book Seite 106 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 6 Vloeren reinigen 6.3 Tapijt opfrissen OPGELET: 16 Steeds de reinigingsaanwijzingen van de tapijtfabrikant in acht nemen. Controleer vóór het begin van de reiniging of het tapijt geschikt is voor de stoomreiniging. AANWIJZING: 2 3 Uw stoomreiniger dient niet voor de dieptereiniging van tapijt. Ook de toevoeging van reinigingsmiddelen kan hier niets aan veranderen.
04_DD302_nl.book Seite 107 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 7 Met de handstoomreiniger werken 7.1 7 Stoomslang monteren Met de handstoomreiniger werken 1. Maak de handstoomreiniger los uit de console, als u dat nog niet heeft gedaan: - Druk daarvoor op de ontgrendelingstoets (afb. 18/1). 18 1. - Trek de handstoomreiniger tegelijkertijd krachtig uit de console (afb. 18/2.). 19 2.
04_DD302_nl.book Seite 108 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 7 Met de handstoomreiniger werken 7.2 Puntstraalmondstuk monteren 22 U kunt het puntstraalmondstuk gebruiken om moeilijk toegankelijke plaatsen, zoals voegen, jaloezieën, wc's, armaturen enz. doelgericht en krachtig met stoom te reinigen. AANWIJZING: Voor een grotere reikwijdte is het raadzaam om het puntstraalmondstuk op het aansluitstuk van de stoomslang te plaatsen (afb. 22 en afb. 23).
04_DD302_nl.book Seite 109 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 7 Met de handstoomreiniger werken 7.3 Speciale mondstukken gebruiken 26 A AANWIJZING: Alle speciale mondstukken kunnen uitsluitend op het van tevoren gemonteerde puntstraalmondstuk bevestigd worden. Alle speciale mondstukken worden op dezelfde manier aangebracht. 1. Bevestig het puntstraalmondstuk zoals beschreven, Zhoofdstuk 7.2, „Puntstraalmondstuk monteren“. B 2.
04_DD302_nl.book Seite 110 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 7 Met de handstoomreiniger werken 7.4 Glasoppervlakken met stoom reinigen 29 ! 30 cm OPGELET: Koude glasoppervlakken kunnen door een warmteschok springen. Maak glasoppervlakken van tevoren warm. Werk op koude dagen niet aan ramen of ruiten! 1. Maak een te reinigen glasoppervlak van tevoren warm, door er vanaf een afstand van ca. 30 cm stoom op te spuiten (afb. 29). 2. Verminder de afstand na enige tijd tot ca.
04_DD302_nl.book Seite 111 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 8 Na het gebruik 8.1 8 Apparaat in de ruststand zetten Na het gebruik WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! Om risico's te vermijden, dient u aan het einde van het reinigingsproces de volgende volgorde aan te houden: 33 1. Aan-/Uit-schakelaar voor stoomuitstoot uitschakelen (stand "OFF"). 2. Stekker eruit trekken. 3. Stoomreserve compleet verbruiken. 4. Apparaat in de ruststand zetten. 5. Apparaat 5 minuten laten afkoelen. 6. Stroomkabel oprollen.
04_DD302_nl.book Seite 112 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 8 Na het gebruik 8.3 Reinigingsdoeken onderhouden WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar! Het apparaat loopt na. Zelfs als u de stekker uit het stopcontact heeft getrokken, bevindt zich nog een tijdje hete stoom in het apparaat. OPGELET: Neem direct nadat het apparaat is afgekoeld de reinigingsdoek van de stoomvoet af. Er kunnen zich anders kiemen en schimmels vormen.
04_DD302_nl.book Seite 113 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 9 Problemen verhelpen 9.1 9 Voordat u het apparaat opstuurt Problemen verhelpen Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Dirt Devil-dealer, -servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
04_DD302_nl.book Seite 114 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 9 Problemen verhelpen AANWIJZING: Als u het probleem met behulp van bovenstaande tabel niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantenservice (Zpagina 203, „International Service“). 9.2 35 Waterfilterelement controleren/vervangen A In het leidingwater van een huishouden bevinden zich steeds kleine hoeveelheden kalk.
04_DD302_nl.book Seite 115 Freitag, 17. April 2015 1:42 01 9 Problemen verhelpen 9.3 9.4 Lijst van toebehoren en reserveonderdelen Verkooppunten Artikelnr. Inhoud 0302001 Waterfilterelement 0301002 Reinigingsdoekenset (bevat 2 microvezel-reinigingsdoeken) 0301003 Franjedoekenset (bevat 2 microvezel-franjedoeken) 0301004 Glijzool voor tapijt 0302005 2in1-combiopzetstuk plus katoenen overtrek 0302006 Borstelset 6-delig Toebehoren en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar: 9.
05_DD302_es.book Seite 116 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 Vista de conjunto ¡Muchas gracias! D Vista de conjunto Le agradecemos la compra del limpiador universal a vapor Aquaclean y la confianza depositada en nosotros. Alcance del suministro (Fig.
05_DD302_es.book Seite 117 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 Índice 1 Indicaciones de seguridad....................................................... 119 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Sobre el manual de instrucciones ................................................................. Sobre determinados grupos de personas ..................................................... Sobre vapor caliente y piezas calientes del aparato..................................... Sobre la alimentación de corriente...................
05_DD302_es.book Seite 118 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 Índice 8 Después del uso ....................................................................... 139 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Poner el aparato en posición de marcha en vacío ....................................... Enrollar el cable eléctrico ............................................................................. Cuidado de los paños de limpieza................................................................ Limpiar la carcasa ....................
05_DD302_es.book Seite 119 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Sobre el manual de instrucciones 1 Indicaciones de seguridad ES La inobservancia de este manual puede ser origen de lesiones o de daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones.
05_DD302_es.book Seite 120 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 1 Indicaciones de seguridad 1.2 Sobre determinados grupos de personas Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o con falta de experiencia y conocimiento siempre que estén supervisadas o se les haya proporcionado instrucciones detalladas sobre el uso seguro del aparato y comprendan los riesgos vinculados a él. Los niños no deben jugar con el aparato.
05_DD302_es.book Seite 121 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA – Peligro de escaldadura Jamás dirija el vapor hacia personas, animales o plantas. Dirija el vapor siempre hacia abajo sobre la superficie que va a limpiar. También en este caso preste atención a que en ningún momento partes del cuerpo puedan encontrarse debajo de la salida de vapor. No utilice el aparato jamás sin calzado. Existe peligro de escaldaduras.
05_DD302_es.book Seite 122 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 1 Indicaciones de seguridad CUIDADO – Superficie caliente Deje enfriar primero las piezas calientes del aparato y de los accesorios, sobre todo el paño de limpieza usado, antes de tocarlas. Transporte el aparato siempre por el asa. 1.4 Sobre la alimentación de corriente El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general peligro de descarga eléctrica.
05_DD302_es.book Seite 123 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. Emplee el aparato únicamente si la tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Una tensión equivocada puede destruir el aparato. Conecte el aparato exclusivamente a cajas de enchufe con toma de tierra.
05_DD302_es.book Seite 124 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 1 Indicaciones de seguridad 1.5 En caso de uso de jabón El jabón es perjudicial para la salud. Manténgalo alejado de los ojos y las mucosas. Viértalo con cuidado en el depósito de jabón. Enjuague los ojos o las mucosas a conciencia con agua si han entrado en contacto con el jabón. En caso de ingestión de jabón, acuda a un médico. El jabón contiene sustancias aromáticas y puede provocar reacciones alérgicas.
05_DD302_es.book Seite 125 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 1 Indicaciones de seguridad 1.6 Sobre el uso adecuado Utilice el limpiador a vapor exclusivamente en el hogar para la limpieza de superficies con suciedad normal, que toleren la alta temperatura, la presión y la humedad de vapor caliente. Observe siempre las indicaciones de limpieza de los fabricantes.
05_DD302_es.book Seite 126 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 1 Indicaciones de seguridad Queda especialmente prohibido lo siguiente: La limpieza de: - Personas, animales o plantas, así como prendas de ropa que se lleven aún puestas. - Superficies que estén sucias con sustancias peligrosas para la salud. El vapor caliente puede disolver estas sustancias y liberarlas al aire.
05_DD302_es.book Seite 127 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 2 Montar 2.1 2 Desembalar Montar 1. Desembale el aparato y todos los accesorios. 2. Compruebe que el contenido está completo e intacto. Información sobre el alcance del suministro ZPágina 116, "Vista de conjunto". ATENCIÓN: Envíe el aparato siempre en su embalaje original para que no resulte dañado. Para ello guarde el embalaje. Elimine el material de embalaje que ya no haga falta según las normas vigentes en su país.
05_DD302_es.book Seite 128 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 3 Llenar el depósito de agua 3 4 Llenar el depósito de agua ATENCIÓN: Primero, saque la clavija de la caja de enchufe. De lo contrario el aparato podría funcionar en seco y resultar dañado. 1. Accione ambos pulsadores de desbloqueo y retire el depósito de agua de la consola (Fig. 4). 5 2. Abra el tapón del depósito (Fig. 5). 6 3. Llene el depósito de agua con agua corriente limpia y fría (Fig. 6).
05_DD302_es.book Seite 129 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 4 En caso de uso de jabón Seleccionar el jabón En caso de uso de jabón AVISO: ¡Peligro de incendio y de explosión! Utilice exclusivamente jabones suaves que no sean inflamables ni explosivos. El jabón utilizado debe ser adecuado explícitamente para el uso en un limpiador de vapor. Todo producto distinto merma la seguridad del aparato durante su uso.
05_DD302_es.book Seite 130 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 4 En caso de uso de jabón 4.2 7 Llenar el depósito de jabón Llene el depósito de jabón del siguiente modo si va a agregar jabón al vapor para la limpieza de suelos: AVISO: ¡Peligro para la salud de los niños! Es muy importante asegurarse, especialmente después del llenado del depósito de jabón y antes de iniciar la limpieza a vapor, de guardar el jabón en un lugar inaccesible para los niños.
05_DD302_es.book Seite 131 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 5 Limpiar a vapor 5.1 5 Antes de comenzar la limpieza a vapor Limpiar a vapor AVISO: ¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso revise el aparato y el cable eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado. ATENCIÓN: Antes de comenzar la limpieza verifique que la superficie en cuestión es apta para la limpieza con vapor. Observe siempre las indicaciones de limpieza de los fabricantes.
05_DD302_es.book Seite 132 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 6 Limpiar suelos 6.1 6 Conectar y regular la salida de vapor Limpiar suelos AVISO: ¡Peligro de escaldadura! Nunca deje el aparato a un lado estando éste en marcha. El uso en una posición horizontal o incluso encima de la cabeza está prohibido. ATENCIÓN: Utilice únicamente cajas de enchufe compatibles con la tensión eléctrica indicada en la placa de características del aparato.
05_DD302_es.book Seite 133 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 6 Limpiar suelos 10. Accione la tecla de vapor (Fig. 14/flecha) del asidero y manténgala accionada el tiempo que desee que salga vapor. 14 11. Para limpiar a vapor mueva el aparato lentamente hacia delante y hacia atrás. Si utiliza jabón, pase varias veces por cada franja (al menos 3 veces) para crear así una película de jabón continua.
05_DD302_es.book Seite 134 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 6 Limpiar suelos 6.3 Refrescar moquetas y alfombras 16 ATENCIÓN: Aténgase siempre a las instrucciones de limpieza del fabricante de la alfombra o moqueta. Antes de comenzar la limpieza verifique adicionalmente que la alfombra o moqueta sea adecuada para la limpieza a vapor. ADVERTENCIA: 2 El limpiador de vapor no ha sido concebido para la limpieza a fondo de alfombras y moquetas. Incluso añadir jabón no ayudará en ello.
05_DD302_es.book Seite 135 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 7 Trabajar con el limpiador a vapor manual 7.1 7 Montar la manguera de vapor Trabajar con el limpiador a vapor manual 18 1. 1. Si aún no lo ha hecho, extraiga el limpiador de vapor manual de su consola: - Presione para el ello el pulsador de desbloqueo (Fig. 18/1). - Al mismo tiempo extraiga el limpiador de vapor manual con fuerza de la consola (Fig. 18/2.). 2. 2.
05_DD302_es.book Seite 136 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 7 Trabajar con el limpiador a vapor manual 7.2 Montar la tobera inyectora puntual 22 Puede utilizar la tobera inyectora puntual para la limpieza a vapor eficaz y dirigida de juntas, persianas, aseos, grifería etc. ADVERTENCIA: Para aumentar el alcance se recomienda montar la tobera inyectora puntual en la abertura de colocación para accesorios de la manguera de vapor (Fig. 22 y Fig. 23).
05_DD302_es.book Seite 137 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 7 Trabajar con el limpiador a vapor manual 7.3 Utilizar toberas especiales 26 A ADVERTENCIA: Todas las toberas especiales solo pueden colocarse sobre la tobera inyectora puntual previamente montada. Todas las toberas especiales se colocan de la misma manera. 1. Coloque la tobera inyectora puntual como descrito, ZCapítulo 7.2, "Montar la tobera inyectora puntual". B 2.
05_DD302_es.book Seite 138 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 7 Trabajar con el limpiador a vapor manual 7.4 Limpiar superficies de vidrio a vapor 29 ! 30 cm ATENCIÓN: Las superficies frías de vidrio pueden romperse por el choque térmico. Precaliente siempre las superficies de vidrio. ¡En días fríos no trabaje en ventanas y cristales! 1. Precaliente la superficie de vidrio a limpiar aplicando vapor ampliamente dispersado (Fig. 29) desde una distancia de unos 30 cm . 2.
05_DD302_es.book Seite 139 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 8 Después del uso 8.1 8 Poner el aparato en posición de marcha en vacío Después del uso 33 AVISO: ¡Peligro de lesiones! Para prevenir riesgos es recomendable atenerse al procedimiento siguiente una vez finalizado el proceso de limpieza: 1. Desconectar el interruptor ON/OFF para salida de vapor (Posición "OFF"). 2. Desconectar la clavija de la caja de enchufe. 3. Gastar las reservas de vapor totalmente. 4.
05_DD302_es.book Seite 140 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 8 Después del uso 8.3 Cuidado de los paños de limpieza AVISO: ¡Peligro de escaldadura! El aparato marcha en inercia. Incluso después de haber retirado la clavija de la caja de enchufe, dispondrá de vapor caliente durante un rato. ATENCIÓN: Inmediatamente después de que el paño de limpieza se haya enfriado, retírelo del pedestal de vapor. De lo contrario podrían formarse gérmenes y moho.
05_DD302_es.book Seite 141 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 9 Solución de problemas 9.1 9 Antes de enviar el aparato Solución de problemas Antes de contactar con su distribuidor Dirt Devil autorizado o un gran comercio especializado, verifique con la siguiente tabla si usted puede solucionar el problema por sí mismo.
05_DD302_es.book Seite 142 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 9 Solución de problemas ADVERTENCIA: Si no ha podido solucionar el problema con la ayuda de la tabla arriba indicada, contacte con el Servicio de Atención al Cliente (ZPágina 203, "International Service"). 9.2 35 Controlar y/o reemplazar el cartucho filtrante de agua A El agua procedente de la toma de agua de su casa siempre contiene pequeñas cantidades de cal.
05_DD302_es.book Seite 143 Freitag, 17. April 2015 1:47 01 9 Solución de problemas 9.3 9.4 Lista de accesorios y de piezas de recambio Distribuidores N.
06_DD302_it.book Seite 144 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 Vista d'insieme Grazie D Vista d'insieme Vi ringraziamo per aver acquistato il pulitore universale a vapore AquaClean e per la fiducia accordataci. Corredo di fornitura (Fig.
06_DD302_it.book Seite 145 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 Indice 1 Avvertenze di sicurezza ........................................................... 147 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 sulle istruzioni per l'uso ................................................................................. su determinati gruppi di persone................................................................... sul vapore caldo e i componenti dell'apparecchio caldi ................................ sull'alimentazione elettrica ....
06_DD302_it.book Seite 146 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 Indice 8 Dopo l'uso ................................................................................. 167 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Posizionamento dell'apparecchio nella posizione a vuoto............................ Avvolgimento del cavo elettrico .................................................................... Cura dei panni di pulizia ............................................................................... Pulizia dell'alloggiamento .......
06_DD302_it.book Seite 147 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 1 Avvertenze di sicurezza 1.1 sulle istruzioni per l'uso 1 Avvertenze di sicurezza L'inosservanza delle presenti istruzioni può causare lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causati dall'inosservanza delle presenti istruzioni per l'uso. Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni per l'uso. Conservare le istruzioni accuratamente.
06_DD302_it.book Seite 148 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 1 Avvertenze di sicurezza 1.2 su determinati gruppi di persone Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e conoscenze se sono adeguatamente sorvegliate o se vengono istruite dettagliatamente e in modo sicuro sull'utilizzo dell'apparecchio e se capiscono i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
06_DD302_it.book Seite 149 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 1 Avvertenze di sicurezza AVVERTIMENTO - Pericolo di ustioni Non dirigere mai il vapore verso persone, animali o piante. Dirigere il vapore sempre verso il basso sulla superficie da pulire. Accertarsi sempre che il vapore emesso non possa raggiungere parti del corpo. Non usare mai l'apparecchio a piedi scalzi. Pericolo di ustioni. Non collocare mai sul lato l'apparecchio in funzione.
06_DD302_it.book Seite 150 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 1 Avvertenze di sicurezza CAUTELA - superfice caldissima Lasciar raffreddare le parti e gli accessori dell'apparecchio caldi, in particolare il panno di pulizia usato, prima di toccarli. Trasportare l'apparecchio esclusivamente per l'impugnatura. 1.4 sull'alimentazione elettrica L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio esiste il rischio di una scossa elettrica.
06_DD302_it.book Seite 151 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umidità. Non toccare mai la spina a mani bagnate. Mettere in funzione l'apparecchio soltanto se la tensione indicata sulla targhetta d'identificazione corrisponde a quella della presa elettrica. Tensioni errate possono infatti distruggere l'apparecchio. Collegare l'apparecchio esclusivamente a prese elettriche con contatto di protezione.
06_DD302_it.book Seite 152 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 1 Avvertenze di sicurezza 1.5 se viene usato del detergente Il detergente è nocivo per la salute. Tenerlo lontano da occhi e mucose. Riempire il serbatoio del detergente con estrema cautela. Sciacquare a fondo gli occhi e le mucose con acqua se sono venuti a contatto con il detergente. Se è stato inghiottito del detergenti, consultare un medico. Il detergente contiene sostanze odorose e può provocare reazioni allergiche.
06_DD302_it.book Seite 153 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 1 Avvertenze di sicurezza 1.6 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso Utilizzare il pulitore a vapore esclusivamente in ambito domestico per pulire superfici normalmente sporche, in grado di resistere all'alta temperatura, pressione e umidità del vapore caldo, osservando sempre le avvertenze per la pulizia del produttore. Se viene utilizzata la base vapore/spazzola con la rispettiva corona, ad es.
06_DD302_it.book Seite 154 Freitag, 17.
06_DD302_it.book Seite 155 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 2 Montaggio 2.1 2 Disimballo Montaggio 1. Disimballare l’apparecchio e tutti gli accessori. 2. Controllare che il contenuto sia integro e completo. Informazioni sul corredo di fornitura ZPagina 144, "Vista d'insieme". ATTENZIONE: In linea di principio l'apparecchio deve essere spedito nell'imballo originale in modo che non subisca danni. Pertanto è necessario conservare l'imballaggio.
06_DD302_it.book Seite 156 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 3 Riempimento del serbatoio dell'acqua 3 4 Riempimento del serbatoio dell'acqua ATTENZIONE: Dapprima staccare la spina dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può eventualmente funzionare a secco e subire dei danni. 1. Premere i due tasti di sblocco e rimuovere il serbatoio dell'acqua dalla sua mensola (Fig. 4). 5 2. Aprire il tappo del serbatoio (Fig. 5). 6 3.
06_DD302_it.book Seite 157 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 4 Se viene usato del detergente Scelta del detergente Se viene usato del detergente AVVERTIMENTO: Pericolo di incendio ed esplosione! Utilizzare soltanto detergenti delicati che non siano né infiammabili né esplosivi. Il detergente deve essere esplicitamente adatto all'impiego in un pulitore a vapore. Sostanze diverse rendono insicuro l'uso dell'apparecchio.
06_DD302_it.book Seite 158 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 4 Se viene usato del detergente 4.2 7 Riempimento del serbatoio del detergente Riempire il serbatoio del detergente come segue, se per la pulizia del pavimento si intende aggiungere detergente al vapore: AVVERTIMENTO: Pericolo per la salute dei vostri bambini! In generale, in particolare dopo aver riempito il serbatoio del detergente e ancor prima della pulizia a vapore, accertarsi di riporre il detergente fuori dalla portata dei bambini.
06_DD302_it.book Seite 159 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 5 Pulizia a vapore 5.1 5 Prima di iniziare la pulizia a vapore Pulizia a vapore AVVERTIMENTO: Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso. ATTENZIONE: Prima di iniziare a pulire verificare che la relativa superficie sia idonea per la pulizia a vapore. Osservare sempre le avvertenze dei produttori in merito alla pulizia.
06_DD302_it.book Seite 160 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 6 Pulizia di pavimenti 6.1 6 Attivazione e regolazione dell'emissione del vapore Pulizia di pavimenti AVVERTIMENTO: Pericolo di ustioni! Non collocare mai sul lato l'apparecchio in funzione. È vietato l'uso in posizione orizzontale o addirittura in posizione sopratesta. ATTENZIONE: Usare solo prese elettriche la cui tensione corrisponda a quella indicata sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio.
06_DD302_it.book Seite 161 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 6 Pulizia di pavimenti 10. Quindi premere il tasto vapore (Fig. 14/freccia) nell'impugnatura e tenerlo premuto per la durata desiderata di emissione del vapore. 14 11. Per effettuare la pulizia a vapore spostare l'apparecchio avanti e indietro. Se viene utilizzato del detergente, passare ogni traiettoria più volte (almeno 3 volte) in modo che possa formarsi un velo di detergente chiuso.
06_DD302_it.book Seite 162 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 6 Pulizia di pavimenti 6.3 Rinfrescatura di tappeti e moquette ATTENZIONE: Osservare sempre le avvertenze per la pulizia del produttore del tappeto o della moquette. Prima di iniziare la pulizia verificare che il tappeto o la moquette siano idonei per la pulizia a vapore. 16 INDICAZIONE: 2 Il pulitore a vapore non serve alla pulizia a fondo di tappeti e moquette. Anche l'aggiunta del detergente non può cambiare nulla al riguardo.
06_DD302_it.book Seite 163 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 7 Lavorare con il pulitore a vapore manuale 7.1 7 Montaggio del flessibile del vapore Lavorare con il pulitore a vapore manuale 1. Se non lo si è già fatto, rimuovere il pulitore a vapore manuale dalla relativa mensola. - Premendo il tasto di sblocco (Fig. 18/1.). 18 1. - Al contempo estrarre con forza il pulitore a vapore manuale dalla mensola (Fig. 18/2.). 2. 2.
06_DD302_it.book Seite 164 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 7 Lavorare con il pulitore a vapore manuale 7.2 Montaggio della bocchetta a getto puntiforme La bocchetta a getto puntiforme può essere usata per pulire a vapore, con potenza ed in maniera mirata, fughe, veneziane, WC, rubinetti, ecc. INDICAZIONE: 22 Per un raggio d'azione maggiore si consiglia di montare la bocchetta a getto puntiforme sul raccordo per accessori del flessibile del vapore (Fig. 22 e Fig. 23).
06_DD302_it.book Seite 165 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 7 Lavorare con il pulitore a vapore manuale 7.3 Uso di bocchette speciali 26 A INDICAZIONE: Tutte le bocchette speciali si possono applicare esclusivamente sulla bocchetta a getto puntiforme precedentemente montata. Tutte le bocchette speciali si montano nello stesso identico modo. 1. Applicare la bocchetta a getto puntiforme come descritto, ZCapitolo 7.2, "Montaggio della bocchetta a getto puntiforme". B 2.
06_DD302_it.book Seite 166 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 7 Lavorare con il pulitore a vapore manuale 7.4 Pulizia a vapore di superfici in vetro 29 ! 30 cm ATTENZIONE: Le superfici in vetro fredde possono frantumarsi a causa dello shock termico. Preriscaldare sempre le superfici in vetro. Non lavorare su vetri e finestre nelle giornate fredde! 1. Preriscaldare la superficie in vetro da pulire applicando un getto di vapore ampiamente distribuito da una distanza di circa 30 cm (Fig. 29). 2.
06_DD302_it.book Seite 167 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 8 Dopo l'uso 8.1 8 Posizionamento dell'apparecchio nella posizione a vuoto Dopo l'uso 33 AVVERTIMENTO: Pericolo di lesioni! Per prevenire i rischi, al termine di ogni procedimento di pulizia rispettare la seguente sequenza: 1. Disinserire l'interruttore ON/OFF per emissione del vapore (Posizione „OFF“). 2. Staccare la spina. 3. Esaurire completamente le riserve di vapore. 4. Portare l'apparecchio nella posizione a vuoto. 5.
06_DD302_it.book Seite 168 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 8 Dopo l'uso 8.3 Cura dei panni di pulizia AVVERTIMENTO: Pericolo di ustioni! L'apparecchio continua a funzionare anche dopo essere stato spento. Il vapore caldo rimarrà disponibile ancora per un po' di tempo anche dopo aver staccato la spina dalla presa elettrica. ATTENZIONE: Rimuovere il panno di pulizia dalla base vapore subito dopo che si è raffreddato. Altrimenti possono formarsi muffa e germi.
06_DD302_it.book Seite 169 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 9 Eliminazione dei problemi 9.1 9 Prima di inviare l'apparecchio Eliminazione dei problemi Prima di contattare il distributore autorizzato Dirt Devil competente, il partner dell'assistenza o il punto vendita specializzato, verificare s in base alla tabella che segue se voi stessi potrete eliminare il problema.
06_DD302_it.book Seite 170 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 9 Eliminazione dei problemi INDICAZIONE: Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della tabella sopra riportata, contattare il servizio di assistenza clienti (ZPagina 203, "International Service"). 9.2 35 Controllo/sostituzione della cartuccia filtro dell'acqua A Nell'acqua di rubinetto di casa sono sempre presenti piccole quantità di calcare.
06_DD302_it.book Seite 171 Freitag, 17. April 2015 1:48 01 9 Eliminazione dei problemi 9.3 9.4 9.5 Elenco degli accessori e ricambi Fornitori di accessori e ricambi se l'apparecchio è difettoso Articolo n.
07_DD302_tr.book Seite 172 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 Genel BakÕú Teúekkür ederiz D Genel BakÕú Ürünümüz Aquaclean Üniversal BuharlÕ Temizleyiciyi satÕn aldÕ÷ÕnÕz ve bize duydu÷unuz güven için teúekkür ederiz.
07_DD302_tr.book Seite 173 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 øçindekiler 1 Güvenlik bilgileri ....................................................................... 175 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Kullanma talimatÕna dair................................................................................ Belirli kiúi gruplarÕna dair ............................................................................... SÕcak buhara ve sÕcak cihaz parçalarÕna iliúkin olarak..................................
07_DD302_tr.book Seite 174 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 øçindekiler 8 KullanÕmdan sonra ................................................................... 195 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 CihazÕn boúta iúletim konumuna getirilmesi.................................................. Elektrik kablosunun toplanmasÕ .................................................................... Temizlik bezi bakÕmÕ ..................................................................................... Gövdeyi temizleme .........
07_DD302_tr.book Seite 175 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 1 Güvenlik bilgileri 1.1 Kullanma talimatÕna dair 1 Güvenlik bilgileri Bu talimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu kullanma talimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ yüzünden meydana gelebilecek zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz. Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu kullanma talimatÕnÕ tamamen okuyun. Kullanma talimatÕnÕ daima iyi muhafaza edin.
07_DD302_tr.book Seite 176 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 1 Güvenlik bilgileri 1.2 Belirli kiúi gruplarÕna dair Bu cihaz, yeterli denetim yapÕldÕ÷Õ ve cihazÕn kullanÕmÕ ile ilgili olarak güvenli úekilde detaylÕ bilgi verilmesi ve cihaz tarafÕndan oluúabilecek risklerin anlaúÕlmasÕ halinde, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kÕsÕtlÕ ya da tecrübe ve bilgisi eksik olan kiúiler tarafÕndan kullanÕlabilir. ÇocuklarÕn cihazla oynamasÕ yasaktÕr.
07_DD302_tr.book Seite 177 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 1 Güvenlik bilgileri øKAZ – Yanma tehlikesi BuharÕ asla insanlara, hayvanlara ve bitkilere do÷ru tutmayÕn. BuharÕ daima aúa÷Õya do÷ru, temizlenecek zemin üzerine tutun. O zaman dahi, püskürmekte olan buharÕn altÕna vücut uzuvlarÕnÕn gelmemesine dikkat edin. CihazÕ asla ayakkabÕ giymeden çalÕútÕrmayÕn. Haúlanma tehlikesi söz konusudur. ÇalÕúmakta olan cihazÕ hiçbir zaman yana yatÕrmayÕn.
07_DD302_tr.book Seite 178 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 1 Güvenlik bilgileri DøKKAT – SÕcak yüzey Dokunmadan önce sÕcak cihaz ve aksesuar parçalarÕnÕn, özellikle temizlik bezinin so÷umasÕnÕ bekleyin. CihazÕ sadece sapÕndan taúÕyÕn. 1.4 Elektrik beslemesine dair Cihaz elektrikle iúletilmektedir, bu yüzden prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin: CihazÕ hiçbir zaman yana yatÕrmayÕn.
07_DD302_tr.book Seite 179 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 1 Güvenlik bilgileri TR CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun. Prizi/fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕ sadece, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik gerilimi, prizinizin gerilimi ile aynÕ oldu÷unda çalÕútÕrÕn. YanlÕú gerilim cihazÕ bozabilir. CihazÕ sadece koruma konta÷Õna sahip olan prizlere takÕn. Mümkünse uzatma kablosu kullanmayÕn.
07_DD302_tr.book Seite 180 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 1 Güvenlik bilgileri 1.5 Temizlik maddesi kullanÕrsanÕz Temizlik maddeleri sa÷lÕ÷a zararlÕdÕr. Gözlerden ve mukozadan uzak tutunuz. Temizlik maddesini tankÕn içine dikkatli úekilde doldurun. Temizlik maddesi ile temas durumunda, gözlerinizi ve mukozalarÕnÕzÕ bol su ile iyice yÕkayÕn. Temizlik maddesinin yutulmasÕ halinde, bir doktora baúvurun. Temizlik maddesi koku maddeleri ihtiva eder ve alerjik reaksiyonlara sebebiyet verebilir.
07_DD302_tr.book Seite 181 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 1 Güvenlik bilgileri 1.6 Amaca uygun kullanÕma dair BuharlÕ temizleyiciyi sadece ev ortamÕnda, sÕcak buharÕn yüksek sÕcaklÕ÷Õna, basÕncÕna ve nemine dayanÕklÕ olan, normal kirli yüzeylerin temizlenmesi için kullanÕn. Burada üreticilerin temizlik açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
07_DD302_tr.book Seite 182 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 1 Güvenlik bilgileri Özellikle yasak olan hususlar: Ürün aúa÷Õdaki temizleme iúlerinde kullanÕlmaz: - Kiúilerin, hayvanlarÕn veya bitkilerin ve üzerinizde bulunan kÕyafetlerin temizlenmesinde. - Sa÷lÕ÷a zararlÕ maddelerle kirlenmiú yüzeylerin temizlenmesinde. SÕcak buhar, bu maddeleri çözebilir ve açÕ÷a çÕkarabilir.
07_DD302_tr.book Seite 183 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 2 Montaj 2.1 2 Ambalajdan çÕkarma Montaj 1. CihazÕ ve tüm aksesuar parçalarÕnÕ ambalajÕndan çÕkarÕn. 2. ParçalarÕn eksik olup olmadÕ÷ÕnÕ ve zarar görüp görmedi÷ini kontrol edin. Teslimat kapsamÕ bilgileri ZSayfa 172, "Genel BakÕú". Dikkat: CihazÕ, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajÕnda gönderin. Bunun için ambalajÕ muhafaza edin.
07_DD302_tr.book Seite 184 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 3 Su tankÕnÕ doldurma 3 4 Su tankÕnÕ doldurma Dikkat: Önce fiúi prizden çekin. Aksi taktirde cihaz muhtemelen kuru çalÕúÕr ve zarar görebilir. 1. økiz tankÕn kilit açma dü÷melerinin ikisine de basÕn ve su tankÕnÕ konsolundan dÕúarÕya çÕkarÕn (Res. 4) . 5 2. Tank tapasÕnÕ açÕn (Res. 5). 6 3. Su tankÕnÕ temiz so÷uk su ile doldurun (Res. 6).
07_DD302_tr.book Seite 185 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 4 Temizlik maddesi kullanÕrsanÕz Temizlik maddesinin seçimi Temizlik maddesi kullanÕrsanÕz UyarÕ: YangÕn ve patlama tehlikesi! Sadece yanÕcÕ ve patlayÕcÕ olmayan yumuúak temizlik maddelerini kullanÕnÕz. KullanÕlan temizlik maddesi mutlaka buhar temizleyicide kullanÕm için uygun olmalÕdÕr. Baúka maddeler cihazÕn kullanÕmÕnÕ güvensiz duruma getirir.
07_DD302_tr.book Seite 186 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 4 Temizlik maddesi kullanÕrsanÕz 4.2 7 Temizlik maddesi tankÕnÕn dolumu Zemin temizli÷i için buhara temizlik maddesi eklenecekse, temizlik maddesi tankÕnÕ aúa÷Õdaki úekilde doldurun: UyarÕ: ÇocuklarÕnÕzÕn sa÷lÕ÷Õ tehlikeye girebilir! Genel anlamda, özellikle temizlik maddesinin doldurulmasÕndan hemen sonra ve buharla temizleme iúlemi öncesinde, temizlik maddesinin çocuklarÕn ulaúamayaca÷Õ bir yere kaldÕrÕlmÕú oldu÷undan emin olun.
07_DD302_tr.book Seite 187 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 5 BuharlÕ temizleme 5.1 5 BuharlÕ temizlemeye baúlamadan önce BuharlÕ temizleme UyarÕ: Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablosunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr. Dikkat: Temizli÷e baúlamadan önce, ilgili zeminin, buharlÕ temizleme için uygun olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol edin. Her zaman üreticilerin temizlik açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
07_DD302_tr.book Seite 188 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 6 Zemin temizleme 6.1 6 ÇalÕútÕrma ve buhar çÕkÕúÕnÕn ayarÕ Zemin temizleme UyarÕ: Haúlanma tehlikesi! ÇalÕúmakta olan cihazÕ hiçbir zaman yana yatÕrmayÕn. Yatay veya baú üstü konumda kullanÕm yasaktÕr. Dikkat: Sadece elektrik gerilimleri, cihazÕn model etiketinde belirtilen gerilimle aynÕ olan prizleri kullanÕn. CihazÕn yüksek enerji kullanÕmÕ yüzünden sadece koruma kontaklÕ prizleri kullanÕn, uzatma kablolarÕnÕ ve çoklu prizleri kullanmayÕn.
07_DD302_tr.book Seite 189 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 6 Zemin temizleme 10. ùimdi tutma sapÕndaki buhar dü÷mesine (Res. 14/Ok) basÕn ve istedi÷iniz sürede buhar çÕkÕúÕnÕn sa÷lanmasÕ için basÕlÕ tutun. 14 11. BuharlÕ temizleme için cihazÕ yavaúça ileri ve geri hareket ettirin. E÷er temizlik maddesi kullanÕyorsanÕz, kapalÕ bir temizlik maddesi filmi oluúturulabilmesi için her hattÕn üzerinden birkaç kez geçin (asgari 3 defa).
07_DD302_tr.book Seite 190 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 6 Zemin temizleme 6.3 HalÕlarÕn canlandÕrÕlmasÕ/yumuúatÕlmasÕ Dikkat: Her zaman halÕ üreticisinin temizlik açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn. Temizli÷e baúlamadan önce, halÕnÕn buharlÕ temizleme için uygun olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol edin. 16 AçÕklama: 2 BuharlÕ temizleyici halÕlarÕn derin temizli÷i için tasarlanmamÕútÕr. Temizlik maddelerinin ilavesi de bunu de÷iútirmez.
07_DD302_tr.book Seite 191 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 7 Manuel buharlÕ temizleyicinin kullanÕlmasÕ 7.1 7 Buhar hortumunun montajÕ Manuel buharlÕ temizleyicinin kullanÕlmasÕ 18 1. 1. Henüz yapÕlmamÕúsa, manuel buharlÕ temizleyiciyi konsolundan çÕkarÕn: - ÇÕkarmak için kilit açma dü÷mesine (Res. 18/1) basÕn. - Manuel buharlÕ temizleyiciyi aynÕ anda konsolundan çekerek çÕkarÕn (Res. 18/2.). 2. 19 2.
07_DD302_tr.book Seite 192 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 7 Manuel buharlÕ temizleyicinin kullanÕlmasÕ 7.2 Nokta püskürtme düzesinin montajÕ 22 Nokta püskürtme düzesini derzlerin, jaluzilerin, WC'lerin, armatürlerin ve benzeri yerlerin adamakÕllÕ temizlenmesi için kullanabilirsiniz. AçÕklama: Daha büyük bir alanÕ kaplamasÕ için, nokta püskürtme düzesinin buhar hortumunun aksesuar baúlÕ÷Õna takÕlmasÕ (Res. 22 ve Res. 23) tavsiye edilir.
07_DD302_tr.book Seite 193 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 7 Manuel buharlÕ temizleyicinin kullanÕlmasÕ 7.3 Özel düzelerin kullanÕlmasÕ 26 A AçÕklama: Tüm özel düzeler önceden monte edilen nokta püskürtme düzesinin üzerine takÕlabilir. Tüm özel düzeler aynÕ tarz ve úekilde takÕlÕrlar. 1. Nokta püskürtme düzesini açÕklandÕ÷Õ úekilde takÕn, ZBölüm 7.2, "Nokta püskürtme düzesinin montajÕ". 2.
07_DD302_tr.book Seite 194 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 7 Manuel buharlÕ temizleyicinin kullanÕlmasÕ 7.4 Cam yüzeylerin buharla temizlenmesi 29 ! 30 cm Dikkat: So÷uk cam yüzeyler ÕsÕ úokuyla kÕrÕlarak parçalanabilir. Cam yüzeyleri daima önceden ÕsÕtÕn. So÷uk günlerde pencere ve camlarda çalÕúmayÕn! 1. Temizlenecek olan cam yüzeyi önceden ÕsÕtmak için yakl. 30 cm'lik bir mesafeden üzerine büyük bir alanda buhar uygulayÕn (Res. 29). 2. Bir süre sonra mesafeyi 20 cm.
07_DD302_tr.book Seite 195 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 8 KullanÕmdan sonra 8.1 8 CihazÕn boúta iúletim konumuna getirilmesi KullanÕmdan sonra UyarÕ: Yaralanma tehlikesi! Riskleri engellemek için bir temizlik iúlemi sonunda aúa÷Õdaki sÕraya riayet edin: 33 1. Buhar püskürtme açma kapama úalterini kapatÕn (Konum „OFF“). 2. Fiúi çekin. 3. Buhar artÕklarÕnÕ komple tüketin. 4. CihazÕ boúta iúletim konumuna getirin. 5. CihazÕn 5 dakika boyunca so÷umasÕnÕ bekleyin. 6. Elektrik kablosunu toplayÕn. 7.
07_DD302_tr.book Seite 196 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 8 KullanÕmdan sonra 8.3 Temizlik bezi bakÕmÕ UyarÕ: Haúlanma tehlikesi! Cihaz bir süre çalÕúmaya devam eder. Fiúi prizden çektikten sonra bile, daha bir süre sÕcak buhar mevcuttur. Dikkat: Temizlik bezini, so÷uduktan hemen sonra buhar aya÷Õndan çÕkarÕn. Aksi taktirde bakteri ve küf oluúabilir. Dikkat: En do÷rusu temizlik bezinin her temizlik iúlemi sonrasÕ yÕkanmasÕdÕr. Bu hususla ilgili aúa÷Õdaki bakÕm açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
07_DD302_tr.book Seite 197 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 9 SorunlarÕn giderilmesi 9.1 9 CihazÕ geri göndermeden SorunlarÕn giderilmesi Yetkili Dirt Devil satÕcÕsÕnÕ, Dirt Devil servis orta÷ÕnÕ veya uzman teknik servisi aramadan önce, aúa÷Õdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeyece÷inizi kontrol edin. UyarÕ: Yaralanma tehlikesi! Asla arÕzalÕ bir cihazÕ kullanmayÕn! Sorunu aramadan önce, cihazÕ kapatÕn, boúta iúletim konumuna getirin ve fiúini prizden çekin, ZBölüm 8, "KullanÕmdan sonra".
07_DD302_tr.book Seite 198 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 9 SorunlarÕn giderilmesi AçÕklama: Sorunu yukarÕdaki tablo yardÕmÕyla çözemiyorsanÕz, Müúteri Hizmetlerine danÕúÕn (ZSayfa 202, "International Service"). 9.2 35 Su filtresi kartuúunun kontrolü/de÷iúimi A Evinizdeki úebeke suyunda her zaman düúük miktarlarda kireç bulunur. Bu nedenle bir su filtresi kartuúu monte ettik; bunun içinde kireç partikülleri, su cihazÕnÕzÕn içinde devridaim etmeden önce ayrÕlÕr.
07_DD302_tr.book Seite 199 Freitag, 17. April 2015 1:49 01 9 SorunlarÕn giderilmesi 9.3 9.4 Aksesuar ve yedek parça listesi Tedarik kaynaklarÕ Ürün no.
2 letzte Seite.fm Seite 200 Donnerstag, 16.
2 letzte Seite.fm Seite 201 Donnerstag, 16.
2 letzte Seite.fm Seite 202 Donnerstag, 16. April 2015 10:40 22 International Service International Service DE Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND de@dirtdevil-service.eu * www.dirtdevil.de *0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
2 letzte Seite.fm Seite 203 Donnerstag, 16. April 2015 10:40 22 International Service International Service BE be@dirtdevil-service.eu 0032 - 2 - 80 85 065** NL nl@dirtdevil-service.eu ** NL BE LU **De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven. 0031 - 20 - 80 85 408** ** LU lu@dirtdevil-service.
2 letzte Seite.fm Seite 204 Donnerstag, 16. April 2015 10:40 22 International Service International Service DK ** dk@dirtdevil-service.eu 0045 - 78 - 77 44 95** FI DK **Taksterne for opkald i udlandet afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster. ** FI fi@dirtdevil-service.eu 00358 - 9 - 42 45 04 12** GR gr@dirtdevil-service.eu **Puhelujen hinnat ulkomailta määräytyvät kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
2 letzte Seite.fm Seite 205 Donnerstag, 16.
2 letzte Seite.fm Seite 206 Donnerstag, 16. April 2015 10:40 22 Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany servicecenter@dirtdevil.de www.dirtdevil.de +49 (0) 1805 - 10 90 19* +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 DE * 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.