Luft/WasserWärmepumpe für Innenaufstellung Installation and Operating Instructions English Instructions d’installation et d’utilisation Français Montage- und Gebrauchsanweisung Air-to-Water Heat Pump for Indoor Installation Bestell-Nr. / Order no. / No de commande : 452160.66.
Inhaltsverzeichnis Bitte sofort lesen .......................................................................................................................... D-2 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Wichtige Hinweise ..................................................................................................................................D-2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch...........................................................................................................
1 1 Bitte sofort lesen 1.1 Wichtige Hinweise Deutsch ACHTUNG! Das Gerät ist nicht für Frequenzumrichterbetrieb geeignet. 1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den vom Hersteller vorgesehenen Verwendungszweck freigegeben. Ein anderer oder darüber hinaus gehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dazu zählt auch die Beachtung der zugehörigen Produktschriften. Änderungen oder Umbauten am Gerät sind zu unterlassen.
3.1 Verwendungszweck der Wärmepumpe 2.1 Anwendungsbereich Die Luft/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwärmung von Heizungswasser vorgesehen.Sie kann in vorhandenen oder neu zu errichtenden Heizungsanlagen eingesetzt werden. Die Wärmepumpe ist für den monoenergetischen und bivalenten Betrieb bis -25 °C Luftaußentemperatur geeignet. Im Dauerlauf ist eine Temperatur des Heizwasserrücklaufs von mehr als 18 °C einzuhalten, um ein einwandfreies Abtauen des Verdampfers zu gewährleisten.
3.2 3.2 Schaltkasten Der Schaltkasten befindet sich in der Wärmepumpe. Er ist nach Abnahme der unteren Frontabdeckung zugänglich. Deutsch Im Schaltkasten befinden sich die Netzanschlussklemmen, sowie die Leistungsschütze, die Sanftanlauf-Einheit und der Wärmepumpenmanager. Der Wärmepumpenmanager ist ein komfortables elektronisches Regel- und Steuergerät.
6.2 5.1 Aufstellung Allgemein 6 Montage 6.1 Die Wärmepumpe ist für die Eckaufstellung konzipiert. In Verbindung mit einem Luftkanal (als Zubehör erhältlich) an der Ausblasseite sind auch andere Aufstellungen möglich. Das Gerät ist grundsätzlich in Innenräumen auf einer ebenen, glatten und waagrechten Fläche aufzustellen. Dabei sollte der Rahmen rundum dicht am Boden anliegen, um eine geeignete Schallabdichtung zu gewährleisten.
6.3 6.3 [ Heizungsseitiger Anschluss Zum Anschluss an das Heizsystem liegen der Wärmepumpe flexible Schlauchanschlussstücke und Doppelnippel mit 1" Außengewinde bei. Dadurch ist wahlweise eine gewindedichtende oder flachdichtende Verbindung zum Heizsystem möglich. Ist keine Warmwassererwärmung durch die Wärmepumpe vorgesehen, so ist der Warmwasserausgang durch den beiliegenden Dichtstopfen dauerhaft abzudichten.
7.3 Elektrischer Anschluss Die Leistungsversorgung und Steuerspannung werden handelsübliche Leitungen zugeführt (Last: 4-adrig, Steuerung: 3-adrig). In der Leistungsversorgung ist eine allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsabstand (z.B. EVU-Sperrschütz, Leistungsschütz), sowie ein 3-poliger Sicherungsautomat, mit gemeinsamer Auslösung aller Außenleiter, vorzusehen (Auslösestrom gemäß Geräteinformation).
8 Wärmequellentemperatur bis -20 °C -15 °C 4K -14 °C -10 °C 5K -9 °C -5 °C 6K -4 °C 0 °C 7K 1 °C 5 °C 8K 6 °C 10 °C 9K 11 °C 15 °C 10 K 16 °C 20 °C 11 K 21 °C 25 °C 12 K 26 °C 30 °C 13 K 31 °C 35 °C 14 K Deutsch von max. Temperaturspreizung zwischen Heizungsvor- und Rücklauf Störungen während des Betriebes werden ebenfalls am Wärmepumpenregler angezeigt und können, wie in der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers beschrieben ist, behoben werden.
10 Reinigung Luftseite Luftkanäle, Verdampfer, Lüfter und Kondensatablauf sind vor der Heizperiode von Verunreinigungen (Blätter, Zweige usw.) zu reinigen. Dazu ist die Wärmepumpe an der linken Seite und Frontseite zuerst unten und dann oben zu öffnen. ACHTUNG! Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle Stromkreise spannungsfrei geschaltet sind. Das Abnehmen und Einhängen der Fassadierungsteile erfolgt wie in Kapitel 4 beschrieben.
11 11 Geräteinformation 1 Typ- und Verkaufsbezeichnung LIK 8TE Deutsch 2 Bauform 2.1 Ausführung 2.2 Schutzart nach EN 60 529 für Kompaktgerät bzw. Heizteil IP 20 2.3 Aufstellungsort Innen 3 Leistungsangaben 3.1 Temperatur-Betriebseinsatzgrenzen: Kompakt Heizwasser-Vorlauf / -Rücklauf °C / °C Luft bis 58 / ab 18 °C -25 bis +35 3.2 Heizwasser-Temperaturspreizung bei A7 / W35 3.
12 Garantieurkunde Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Table of contents 1 Please Read Immediately............................................................................................................. E-2 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Important Information:.............................................................................................................................E-2 Intended Use...........................................................................................................................................
1.4 Please Read Immediately 1.1 Important Information: ATTENTION! The device is not suitable for operation with a frequency converter. 1.2 This device is only intended for use as specified by the manufacturer. Any other use beyond that intended by the manufacturer is prohibited. This requires the user to abide by the manufacturers product information. Please refrain from tampering with or altering the device. 1.
2 2 Purpose of the Heat Pump 2.1 Application The air-to-water heat pump is to be used exclusively for the heating of heating water. It can be used in newly built or previously existing heating systems. The heat pump is suitable for mono energy and bivalent operation down to an external temperature of -25 °C. English Proper defrosting of the evaporator is guaranteed by maintaining a heating water return flow temperature of more than 18 °C during continuous operation. 3 Scope of Delivery 3.
4 3.2 Switch Box The switch box is located in the heat pump. It can be accessed by removing the lower front cover. The switch box contains the supply connection terminals, as well the power contactors, the soft starter unit and the heat pump manager. Before using the holes in the frame, it is advisable to remove each of the side panel assemblies. This is done by loosening each of the two screws at the base and then withdrawing the panels by unhooking them from above.
5 5 5.1 Set-UP 6 General Information The heat pump is designed for installation in a corner. Other installation locations are also possible in combination with an air duct (available as an accessory) on the air outlet side. The unit must be installed indoors on a level, smooth and horizontal surface. The entire base of the frame should lie directly on the floor to ensure a good soundproof seal. If this is not the case, additional sound insulation measures may be necessary.
6.4 An overflow valve is installed in the device for systems in which the heating water flow can be shut off via the radiator or thermostat valves. This ensures a minimum heating water flow rate through the heat pump and helps to avoid faults. [ 0 [ Once the heating system has been installed, it must be filled, deaerated and pressure-tested. The volume should be checked by the heating system engineer.
7 7 7.1 Start-UP Heat source temperature General Information To ensure that start-up is performed correctly, it should only be carried out by an after-sales service technician authorised by the manufacturer. This may be a condition for extending the guarantee (see Warranty Service). 7.2 Preparation The following items need to be checked prior to start-up: Max.
10 Maintenance / Cleaning 8.1 Maintenance To protect the paintwork, avoid leaning or putting objects on the device. External heat pump parts can be wiped with a damp cloth and domestic cleaner. ATTENTION! Never use cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride as these can damage the surfaces. To prevent faults due to sediment in the heat exchanger of the heat pump, ensure that the heat exchanger in the heating system can not be contaminated.
11 11 Device Information 1 Type and order code LIK 8TE 2 Design 2.1 Model 2.2 Degree of protection according to EN 60 529 for compact devices and heating components 2.3 Installation location Compact IP 20 Indoors 3 Performance data 3.1 Operating temperature limits: English Heating water flow/return flow °C / °C Air °C 3.2 Temperature spread of heating water (flow/return flow) at A7 / W35 3.
Table des matières 1 A lire immédiatement !.................................................................................................................. F-2 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Importantes informations ........................................................................................................................ F-2 Utilisation conforme ................................................................................................................................
1 1 A lire immédiatement ! 1.1 Importantes informations ATTENTION ! L’appareil ne convient pas au mode convertisseur de fréquence. ATTENTION ! Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45° (quel que soit le sens). ATTENTION ! La pompe à chaleur et la palette en bois ne sont associées que par l’emballage. ATTENTION ! Avant la mise en service, il faut enlever la protection de transport.
3.1 Utilisation de la pompe à chaleur 2.1 Domaine d’utilisation La pompe à chaleur air/eau est prévue exclusivement pour le réchauffement de l'eau de chauffage. Elle peut être utilisée sur des installations de chauffage existantes ou pour des installations nouvelles. La pompe à chaleur convient pour un fonctionnement en mode mono-énergétique et bivalent jusqu’à des températures extérieures de -25 °C.
3.2 3.2 Boîtier électrique Le boîtier électrique est monté dans la pompe à chaleur. Pour y accéder, il suffit de retirer l'habillage inférieur de la façade. Dans le boîtier électrique se trouvent les bornes de connexion au secteur ainsi que les contacteurs de puissance, l'unité de démarrage progressif et le gestionnaire de pompe à chaleur. Le gestionnaire de pompe à chaleur est un appareil de commande et de régulation électronique facile à utiliser.
5.3 5.1 Emplacement de montage Remarques d’ordre général Cette pompe à chaleur est conçue pour une installation en coin. Si la machine est raccordée à un conduit d’air (disponible en accessoire) côté évacuation, d’autres possibilités de mises en place sont réalisables. 5.2 Ecoulement des condensats Les condensats se formant en cours de fonctionnement doivent être évacués sans risque de gel. Pour garantir un écoulement irréprochable, la pompe à chaleur doit se trouver à l’horizontale.
6 6 Installation 6.1 [ 0 [ Remarques d’ordre général Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à chaleur : Aspiration/évacuation d’air Circuits départ et retour de l’installation de chauffage Ecoulement des condensats Ecoulement des vannes de surpression Alimentation électrique 6.2 Prise d’air ATTENTION ! La bouche d’aspiration d’air de l’appareil est conçue pour un raccordement direct sur la percée murale.
6.4 Branchement côté installation de chauffage Pour le raccordement au système de chauffage, la pompe à chaleur possède des raccords de tuyaux flexibles et des nipples doubles avec un filetage extérieur 1". Il est ainsi possible d’effectuer au choix un raccordement au système de chauffage à filetage étanche ou par joint plat. Si aucun réchauffement de l’eau chaude par la pompe à chaleur n’est prévu, cette sortie d’eau chaude doit alors être bouchée définitivement.
7 7 7.1 Mise en service Remarques d’ordre général Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit être effectuée par un service après-vente agréé par le constructeur. Ceci permet de prolonger la garantie sous certaines conditions (cf. Garantie). 7.2 La vanne de trop-plein est à ouvrir au maximum de telle sorte que, pour la température actuelle des sources d’énergie, l'étalement maximal de température, indiqué dans le tableau, entre circuit départ et retour du chauffage, soit obtenu.
10 Nettoyage / entretien 8.1 Entretien Afin de protéger la laque, il faut éviter d’appuyer ou de déposer des objets sur l’appareil. Les parties extérieures de la pompe à chaleur peuvent être essuyées avec un linge humide et des produits à nettoyer usuels vendus dans le commerce. ATTENTION ! N’utilisez jamais de produits d’entretien contenant du sable, de la soude, de l’acide ou du chlore, car ils attaquent les surfaces.
11 11 Informations sur les appareils 1 Désignation technique et commerciale LIK 8TE 2 Forme 2.1 Version 2.2 Type de protection selon EN 60 529 pour app. compact ou élt. de chauffe 2.3 Emplacement compacte IP 20 en intérieur 3 Indications de puissance 3.1 Température - limites d’exploitation : Départ/retour eau de chauffage °C / °C Air °C 3.2 Plage de température eau de chauffage pour A7 / W35 3.3 Capacité thermique / coef. de puissance pour A-7 / W35 1 kW / --- jusqu’à 58 / à p.
Anhang / Appendix / Annexes 1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés................................................................... A-II 1.1 Wärmepumpe / Heat pump / Pompe à chaleur ...................................................................................... A-II 1.2 Einbaumaße / Installation Dimensions / Cotes de montage .................................................................. A-III 2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes ......................................................
A-II 7X\DX HDX GH FRQGHQVDWLRQ &RQGHQVDWH RXWIORZ KRVH .
1.
2 2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes 2.
3.1 3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques Steuerung / Control / Commande 1HW] 0DLQV 5pVHDX Anhang · Appendix · Annexes 3.1 www.dimplex.
1HW] 0DLQV 5pVHDX Anhang · Appendix · Annexes 3( 9HUWHLOHU 3( GLVWULEXWRU 'LVWULEXWHXU 3( 3.2 3.
1HW] 0DLQV 5pVHDX 3.3 www.dimplex.de Anhang · Appendix · Annexes 1HW] 6WHXHUXQJ 0DLQV &RQWURO 5pVHDX &RPPDQGH 3.
3.4 3.4 Legende / Legend / Légende A1 Drahtbrücke einlegen wenn kein EVU-Sperrschütz benötigt wird (Eingang offen = EVU-Sperre = Wärmepumpe „aus“) Wire jumper must be inserted if no utility blocking contactor is required (contact open = utility block = heat pump "off"). A2 Drahtbrücke bei Nutzung des 2ten Sperreinganges entfernen (Eingang offen = Wärmepumpe „aus“) Drahtbrücke Störung Verdichter M1 Thermostat Warmwasser Thermostat Schwimmbadwasser Pressostat Abtauende 2.
4.1 4 Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic Plumbing Diagram / Schéma hydraulique Darstellung / Schematic view / Représentation Anhang · Appendix · Annexes 4.1 www.dimplex.
4.2 4.
5 Anhang · Appendix · Annexes 5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité www.dimplex.
Glen Dimplex Deutschland GmbH Geschäftsbereich Dimplex Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Subject to alterations and errors. Sous réserve d’erreurs et modifications. +49 (0) 9221 709 565 www.dimplex.